]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/SearchSub/locale/fr/LC_MESSAGES/SearchSub.po
Introduced common_location_shared() to check if location sharing is always,
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / SearchSub / locale / fr / LC_MESSAGES / SearchSub.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNU social\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-05-09 18:23+0000\n"
12 "Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
13 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/gnu-social/gnu-social/language/fr/)\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: fr\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19
20 #. TRANS: Form legend.
21 #: forms/searchunsub.php:90
22 msgid "Unsubscribe from this search"
23 msgstr "Cesser la surveillance de cette recherche"
24
25 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a text search.
26 #: forms/searchunsub.php:102
27 msgctxt "BUTTON"
28 msgid "Unsubscribe"
29 msgstr "Se désabonner"
30
31 #. TRANS: Button title for unsubscribing from a text search.
32 #: forms/searchunsub.php:106
33 msgid "Unsubscribe from this search."
34 msgstr "Se désabonner de cette recherche."
35
36 #. TRANS: Form legend.
37 #: forms/searchsub.php:110
38 msgid "Subscribe to this search"
39 msgstr "S’abonner à cette recherche"
40
41 #. TRANS: Button text for subscribing to a search.
42 #: forms/searchsub.php:134
43 msgctxt "BUTTON"
44 msgid "Subscribe"
45 msgstr "S’abonner"
46
47 #. TRANS: Button title for subscribing to a search.
48 #: forms/searchsub.php:138
49 msgid "Subscribe to this search."
50 msgstr "S’abonner à cette recherche."
51
52 #. TRANS: Plugin description.
53 #: SearchSubPlugin.php:99
54 msgid "Plugin to allow following all messages with a given search."
55 msgstr "Plugin pour permettre de suivre tous les messages pour une recherche donnée."
56
57 #. TRANS: SearchSub plugin menu item on user settings page.
58 #. TRANS: Sub menu for searches.
59 #: SearchSubPlugin.php:202 SearchSubPlugin.php:265
60 msgctxt "MENU"
61 msgid "Searches"
62 msgstr "Recherches"
63
64 #. TRANS: SearchSub plugin tooltip for user settings menu item.
65 #: SearchSubPlugin.php:204
66 msgid "Configure search subscriptions"
67 msgstr "Configurer les surveillances de recherche"
68
69 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
70 #: SearchSubPlugin.php:242
71 msgctxt "COMMANDHELP"
72 msgid "Start following notices matching the given search query."
73 msgstr "Commencer le suivi des notifications correspondant à la requête de recherche fournie."
74
75 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
76 #: SearchSubPlugin.php:244
77 msgctxt "COMMANDHELP"
78 msgid "Stop following notices matching the given search query."
79 msgstr "Arrêter le suivi des notifications correspondant à la requête de recherche fournie."
80
81 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
82 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
83 #: SearchSubPlugin.php:246 SearchSubPlugin.php:248
84 msgctxt "COMMANDHELP"
85 msgid "Disable all tracked search subscriptions."
86 msgstr "Désactiver tous les abonnements aux recherches suivies."
87
88 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
89 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
90 #: SearchSubPlugin.php:250 SearchSubPlugin.php:252
91 msgctxt "COMMANDHELP"
92 msgid "List all your search subscriptions."
93 msgstr "Lister toutes vos surveillances de recherche."
94
95 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
96 #. TRANS: %s is a user nickname.
97 #: actions/searchsubs.php:51
98 #, php-format
99 msgid "%s's search subscriptions"
100 msgstr "souscriptions aux recherches de %s"
101
102 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
103 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
104 #: actions/searchsubs.php:55
105 #, php-format
106 msgid "%1$s's search subscriptions, page %2$d"
107 msgstr "souscriptions aux recherches de %1$s, page %2$d"
108
109 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all search subscriptions
110 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
111 #: actions/searchsubs.php:68
112 msgid ""
113 "You have subscribed to receive all notices on this site matching the "
114 "following searches:"
115 msgstr "Vous vous êtes inscrit pour recevoir tous les avertissements de ce site correspondant aux recherches suivantes:"
116
117 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user
118 #. other
119 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
120 #: actions/searchsubs.php:73
121 #, php-format
122 msgid ""
123 "%s has subscribed to receive all notices on this site matching the following"
124 " searches:"
125 msgstr "%s s'est inscrit pour recevoir tous les avertissements de ce site correspondant aux recherches suivantes:"
126
127 #. TRANS: Search subscription list text when the logged in user has no search
128 #. subscriptions.
129 #: actions/searchsubs.php:118
130 msgid ""
131 "You are not subscribed to any text searches right now. You can push the "
132 "\"Subscribe\" button on any notice text search to automatically receive any "
133 "public messages on this site that match that search, even if you are not "
134 "subscribed to the poster."
135 msgstr "Vous n'êtes désormais abonné à aucune des recherches de texte. Vous pouvez appuyer sur le bouton \"S'abonner\" sur n'importe quel avis de recherche de texte pour recevoir automatiquement les messages publics sur ce site qui correspondent à cette recherche, même si vous n'êtes pas abonné au publieur."
136
137 #. TRANS: Search subscription list text when looking at the subscriptions for
138 #. a of a user other
139 #. TRANS: than the logged in user that has no search subscriptions. %s is the
140 #. user nickname.
141 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a
142 #. user that has none
143 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
144 #: actions/searchsubs.php:124 actions/searchsubs.php:130
145 #, php-format
146 msgid "%s is not subscribed to any searches."
147 msgstr "%s n'est abonné à aucune recherche."
148
149 #. TRANS: Search subscription list item. %1$s is a URL to a notice search,
150 #. TRANS: %2$s are the search criteria, %3$s is a datestring.
151 #: actions/searchsubs.php:170
152 #, php-format
153 msgid "\"<a href=\"%1$s\">%2$s</a>\" since %3$s"
154 msgstr "\"<a href=\"%1$s\">%2$s</a>\" depuis le %3$s"
155
156 #. TRANS: Page title when search unsubscription succeeded.
157 #: actions/searchunsub.php:76
158 msgid "Unsubscribed"
159 msgstr "Désabonné"
160
161 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other
162 #. than POST.
163 #. TRANS: Do not translate POST.
164 #: actions/searchsub.php:78
165 msgid "This action only accepts POST requests."
166 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
167
168 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
169 #: actions/searchsub.php:87
170 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
171 msgstr "Un problème est survenu avec votre session. Veuillez essayer de nouveau."
172
173 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that
174 #. requires a logged in user.
175 #: actions/searchsub.php:97
176 msgid "Not logged in."
177 msgstr "Non connecté."
178
179 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing
180 #. profile.
181 #: actions/searchsub.php:106
182 msgid "No such profile."
183 msgstr "Profil non trouvé."
184
185 #. TRANS: Page title when search subscription succeeded.
186 #: actions/searchsub.php:132
187 msgid "Subscribed"
188 msgstr "Abonné"
189
190 #. TRANS: Error text shown a user tries to disable all a search subscriptions
191 #. with track off command, but has none.
192 #: lib/searchsubtrackingcommand.php:14 lib/searchsubtrackoffcommand.php:14
193 msgid "You are not tracking any searches."
194 msgstr "Vous ne surveillez aucune recherche."
195
196 #. TRANS: Separator for list of tracked searches.
197 #: lib/searchsubtrackingcommand.php:24
198 msgctxt "SEPARATOR"
199 msgid "\", \""
200 msgstr "\", \""
201
202 #. TRANS: Message given having disabled all search subscriptions with 'track
203 #. off'.
204 #. TRANS: %s is a list of searches. Separator default is '", "'.
205 #: lib/searchsubtrackingcommand.php:28
206 #, php-format
207 msgid "You are tracking searches for: \"%s\"."
208 msgstr "Vous effectuez le suivi des recherches pour: \"%s\"."
209
210 #. TRANS: Error text shown a user tries to track a search query they're
211 #. already subscribed to.
212 #: lib/searchsubtrackcommand.php:21
213 #, php-format
214 msgid "You are already tracking the search \"%s\"."
215 msgstr "Vous surveillez déjà la recherche \"%s\"."
216
217 #. TRANS: Message given having failed to set up a search subscription by track
218 #. command.
219 #: lib/searchsubtrackcommand.php:29
220 #, php-format
221 msgid "Could not start a search subscription for query \"%s\"."
222 msgstr "Impossible de démarrer l'abonnement à une recherche pour la requête \"%s\"."
223
224 #. TRANS: Message given having added a search subscription by track command.
225 #: lib/searchsubtrackcommand.php:35
226 #, php-format
227 msgid "You are subscribed to the search \"%s\"."
228 msgstr "Vous ne surveillez pas la recherche \"%s\"."
229
230 #. TRANS: Error text shown a user tries to untrack a search query they're not
231 #. subscribed to.
232 #. TRANS: %s is the keyword for the search.
233 #: lib/searchsubuntrackcommand.php:22
234 #, php-format
235 msgid "You are not tracking the search \"%s\"."
236 msgstr "Vous ne surveillez pas la recherche \"%s\"."
237
238 #. TRANS: Message given having failed to cancel a search subscription by
239 #. untrack command.
240 #. TRANS: %s is the keyword for the query.
241 #: lib/searchsubuntrackcommand.php:31
242 #, php-format
243 msgid "Could not end a search subscription for query \"%s\"."
244 msgstr "Impossible de mettre fin à un suivi de recherche pour la requête \"%s\"."
245
246 #. TRANS: Message given having removed a search subscription by untrack
247 #. command.
248 #. TRANS: %s is the keyword for the search.
249 #: lib/searchsubuntrackcommand.php:38
250 #, php-format
251 msgid "You are no longer subscribed to the search \"%s\"."
252 msgstr "Vous ne surveillez plus la recherche \"%s\"."
253
254 #. TRANS: Message given having failed to cancel one of the search subs with
255 #. 'track off' command.
256 #. TRANS: %s is the search for which the subscription removal failed.
257 #: lib/searchsubtrackoffcommand.php:25
258 #, php-format
259 msgid "Error disabling search subscription for query \"%s\"."
260 msgstr "Erreur lors de la désactivation de la surveillance de la recherche pour la requête \"%s\""
261
262 #. TRANS: Message given having disabled all search subscriptions with 'track
263 #. off'.
264 #: lib/searchsubtrackoffcommand.php:32
265 msgid "Disabled all your search subscriptions."
266 msgstr "Toutes les surveillances de recherche ont été désactivées."