1 # Translation of StatusNet - SearchSub to Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - SearchSub\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-11 12:22+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-11 12:27:58+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-09 19:01:06+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85780); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ia\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-searchsub\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
25 #. TRANS: %s is a user nickname.
27 msgid "%s's search subscriptions"
28 msgstr "Subscriptiones de recerca de %s"
30 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
31 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
33 msgid "%1$s's search subscriptions, page %2$d"
34 msgstr "Subscriptiones de recerca de %1$s, pagina %2$d"
36 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all search subscriptions
37 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
39 "You have subscribed to receive all notices on this site matching the "
42 "Tu ha subscribite a reciper tote le notas in iste sito correspondente al "
45 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
46 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
49 "%s has subscribed to receive all notices on this site matching the following "
52 "%s ha subscribite a reciper tote le notas in iste sito correspondente al "
55 #. TRANS: Search subscription list text when the logged in user has no search subscriptions.
57 "You are not subscribed to any text searches right now. You can push the "
58 "\"Subscribe\" button on any notice text search to automatically receive any "
59 "public messages on this site that match that search, even if you are not "
60 "subscribed to the poster."
62 "Tu non es ancora subscribite a un recerca de texto. Tu pote cliccar sur le "
63 "button \"Subscriber\" in omne recerca de texto de nota pro reciper "
64 "automaticamente tote le messages public in iste sito que corresponde a iste "
65 "recerca, mesmo si tu non es subscribite al autor."
67 #. TRANS: Search subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
68 #. TRANS: than the logged in user that has no search subscriptions. %s is the user nickname.
69 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
70 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
72 msgid "%s is not subscribed to any searches."
73 msgstr "%s non es subscribite a alcun recerca."
75 #. TRANS: Search subscription list item. %1$s is a URL to a notice search,
76 #. TRANS: %2$s are the search criteria, %3$s is a datestring.
78 msgid "\"<a href=\"%1$s\">%2$s</a>\" since %3$s"
79 msgstr "\"<a href=\"%1$s\">%2$s</a>\" depost %3$s"
81 #. TRANS: Error text shown a user tries to untrack a search query they're not subscribed to.
83 msgid "You are not tracking the search \"%s\"."
84 msgstr "Tu non tracia le recerca \"%s\"."
86 #. TRANS: Message given having failed to cancel a search subscription by untrack command.
88 msgid "Could not end a search subscription for query \"%s\"."
89 msgstr "Non poteva terminar un subscription al recerca de \"%s\"."
91 #. TRANS: Message given having removed a search subscription by untrack command.
93 msgid "You are no longer subscribed to the search \"%s\"."
94 msgstr "Tu non es plus subscribite al recerca de \"%s\"."
96 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
97 #. TRANS: Do not translate POST.
98 msgid "This action only accepts POST requests."
99 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
101 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
102 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
103 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
105 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
106 msgid "Not logged in."
107 msgstr "Tu non ha aperite un session."
109 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
110 msgid "No such profile."
111 msgstr "Profilo non existe."
113 #. TRANS: Page title when search subscription succeeded.
117 msgid "Unsubscribe from this search"
118 msgstr "Cancellar subscription a iste recerca"
122 msgstr "Cancellar subscription"
124 #. TRANS: Page title when search unsubscription succeeded.
126 msgstr "Subscription cancellate"
128 #. TRANS: Error text shown a user tries to track a search query they're already subscribed to.
130 msgid "You are already tracking the search \"%s\"."
131 msgstr "Tu jam tracia le recerca \"%s\"."
133 #. TRANS: Message given having failed to set up a search subscription by track command.
135 msgid "Could not start a search subscription for query \"%s\"."
136 msgstr "Non poteva comenciar un subscription al recerca de \"%s\"."
138 #. TRANS: Message given having added a search subscription by track command.
140 msgid "You are subscribed to the search \"%s\"."
141 msgstr "Tu es subscribite al recerca de \"%s\"."
143 #. TRANS: Plugin description.
144 msgid "Plugin to allow following all messages with a given search."
146 "Plug-in pro permitter le sequimento de tote le messages con un recerca "
149 #. TRANS: SearchSub plugin menu item on user settings page.
154 #. TRANS: SearchSub plugin tooltip for user settings menu item.
155 msgid "Configure search subscriptions"
156 msgstr "Configurar subscriptiones de recerca"
158 msgid "Search subscriptions"
159 msgstr "Subscriptiones de recerca"
161 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
162 msgctxt "COMMANDHELP"
163 msgid "Start following notices matching the given search query."
165 "Comenciar a sequer le notas correspondente al parolas de recerca specificate."
167 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
168 msgctxt "COMMANDHELP"
169 msgid "Stop following notices matching the given search query."
171 "Cessar de sequer le notas correspondente al parolas de recerca specificate."
173 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
174 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
175 msgctxt "COMMANDHELP"
176 msgid "Disable all tracked search subscriptions."
177 msgstr "Disactivar tote le subscriptiones de recerca traciate."
179 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
180 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
181 msgctxt "COMMANDHELP"
182 msgid "List all your search subscriptions."
183 msgstr "Listar tote tu subscriptiones de recerca."
188 #. TRANS: Error text shown a user tries to disable all a search subscriptions with track off command, but has none.
189 msgid "You are not tracking any searches."
190 msgstr "Tu non tracia alcun recerca."
192 #. TRANS: Message given having disabled all search subscriptions with 'track off'.
194 msgid "You are tracking searches for: %s"
195 msgstr "Tu tracia recercas de: %s"
197 msgid "Subscribe to this search"
198 msgstr "Subscriber a iste recerca"
204 #. TRANS: Message given having failed to cancel one of the search subs with 'track off' command.
206 msgid "Error disabling search subscription for query \"%s\"."
208 "Error durante le disactivation del subscription de recerca del parolas \"%s"
211 #. TRANS: Message given having disabled all search subscriptions with 'track off'.
212 msgid "Disabled all your search subscriptions."
213 msgstr "Tote tu subscriptiones de recerca ha essite disactivate."