]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/SearchSub/locale/ia/LC_MESSAGES/SearchSub.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / SearchSub / locale / ia / LC_MESSAGES / SearchSub.po
1 # Translation of StatusNet - SearchSub to Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - SearchSub\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-12-03 10:43+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-12-03 10:46:54+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:20:39+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r105064); Translate extension (2011-10-"
19 "30)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ia\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-searchsub\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
26 #. TRANS: %s is a user nickname.
27 #, php-format
28 msgid "%s's search subscriptions"
29 msgstr "Subscriptiones de recerca de %s"
30
31 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
32 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
33 #, php-format
34 msgid "%1$s's search subscriptions, page %2$d"
35 msgstr "Subscriptiones de recerca de %1$s, pagina %2$d"
36
37 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all search subscriptions
38 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
39 msgid ""
40 "You have subscribed to receive all notices on this site matching the "
41 "following searches:"
42 msgstr ""
43 "Tu ha subscribite a reciper tote le notas in iste sito correspondente al "
44 "sequente recercas:"
45
46 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
47 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
48 #, php-format
49 msgid ""
50 "%s has subscribed to receive all notices on this site matching the following "
51 "searches:"
52 msgstr ""
53 "%s ha subscribite a reciper tote le notas in iste sito correspondente al "
54 "sequente recercas:"
55
56 #. TRANS: Search subscription list text when the logged in user has no search subscriptions.
57 msgid ""
58 "You are not subscribed to any text searches right now. You can push the "
59 "\"Subscribe\" button on any notice text search to automatically receive any "
60 "public messages on this site that match that search, even if you are not "
61 "subscribed to the poster."
62 msgstr ""
63 "Tu non es ancora subscribite a un recerca de texto. Tu pote cliccar sur le "
64 "button \"Subscriber\" in omne recerca de texto de nota pro reciper "
65 "automaticamente tote le messages public in iste sito que corresponde a iste "
66 "recerca, mesmo si tu non es subscribite al autor."
67
68 #. TRANS: Search subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
69 #. TRANS: than the logged in user that has no search subscriptions. %s is the user nickname.
70 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
71 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
72 #, php-format
73 msgid "%s is not subscribed to any searches."
74 msgstr "%s non es subscribite a alcun recerca."
75
76 #. TRANS: Search subscription list item. %1$s is a URL to a notice search,
77 #. TRANS: %2$s are the search criteria, %3$s is a datestring.
78 #, php-format
79 msgid "\"<a href=\"%1$s\">%2$s</a>\" since %3$s"
80 msgstr "\"<a href=\"%1$s\">%2$s</a>\" depost %3$s"
81
82 #. TRANS: Error text shown a user tries to untrack a search query they're not subscribed to.
83 #. TRANS: %s is the keyword for the search.
84 #, php-format
85 msgid "You are not tracking the search \"%s\"."
86 msgstr "Tu non tracia le recerca \"%s\"."
87
88 #. TRANS: Message given having failed to cancel a search subscription by untrack command.
89 #. TRANS: %s is the keyword for the query.
90 #, php-format
91 msgid "Could not end a search subscription for query \"%s\"."
92 msgstr "Non poteva terminar un subscription al recerca de \"%s\"."
93
94 #. TRANS: Message given having removed a search subscription by untrack command.
95 #. TRANS: %s is the keyword for the search.
96 #, php-format
97 msgid "You are no longer subscribed to the search \"%s\"."
98 msgstr "Tu non es plus subscribite al recerca de \"%s\"."
99
100 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
101 #. TRANS: Do not translate POST.
102 msgid "This action only accepts POST requests."
103 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
104
105 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
106 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
107 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
108
109 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
110 msgid "Not logged in."
111 msgstr "Tu non ha aperite un session."
112
113 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
114 msgid "No such profile."
115 msgstr "Profilo non existe."
116
117 #. TRANS: Page title when search subscription succeeded.
118 msgid "Subscribed"
119 msgstr "Subscribite"
120
121 #. TRANS: Form legend.
122 msgid "Unsubscribe from this search"
123 msgstr "Cancellar subscription a iste recerca"
124
125 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a text search.
126 msgctxt "BUTTON"
127 msgid "Unsubscribe"
128 msgstr "Cancellar subscription"
129
130 #. TRANS: Button title for unsubscribing from a text search.
131 msgid "Unsubscribe from this search."
132 msgstr "Cancellar subscription a iste recerca."
133
134 #. TRANS: Page title when search unsubscription succeeded.
135 msgid "Unsubscribed"
136 msgstr "Subscription cancellate"
137
138 #. TRANS: Error text shown a user tries to track a search query they're already subscribed to.
139 #, php-format
140 msgid "You are already tracking the search \"%s\"."
141 msgstr "Tu jam tracia le recerca \"%s\"."
142
143 #. TRANS: Message given having failed to set up a search subscription by track command.
144 #, php-format
145 msgid "Could not start a search subscription for query \"%s\"."
146 msgstr "Non poteva comenciar un subscription al recerca de \"%s\"."
147
148 #. TRANS: Message given having added a search subscription by track command.
149 #, php-format
150 msgid "You are subscribed to the search \"%s\"."
151 msgstr "Tu es subscribite al recerca de \"%s\"."
152
153 #. TRANS: Plugin description.
154 msgid "Plugin to allow following all messages with a given search."
155 msgstr ""
156 "Plug-in pro permitter le sequimento de tote le messages con un recerca "
157 "specificate."
158
159 #. TRANS: SearchSub plugin menu item on user settings page.
160 #. TRANS: Sub menu for searches.
161 msgctxt "MENU"
162 msgid "Searches"
163 msgstr "Recercas"
164
165 #. TRANS: SearchSub plugin tooltip for user settings menu item.
166 msgid "Configure search subscriptions"
167 msgstr "Configurar subscriptiones de recerca"
168
169 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
170 msgctxt "COMMANDHELP"
171 msgid "Start following notices matching the given search query."
172 msgstr ""
173 "Comenciar a sequer le notas correspondente al parolas de recerca specificate."
174
175 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
176 msgctxt "COMMANDHELP"
177 msgid "Stop following notices matching the given search query."
178 msgstr ""
179 "Cessar de sequer le notas correspondente al parolas de recerca specificate."
180
181 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
182 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
183 msgctxt "COMMANDHELP"
184 msgid "Disable all tracked search subscriptions."
185 msgstr "Disactivar tote le subscriptiones de recerca traciate."
186
187 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
188 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
189 msgctxt "COMMANDHELP"
190 msgid "List all your search subscriptions."
191 msgstr "Listar tote tu subscriptiones de recerca."
192
193 #. TRANS: Error text shown a user tries to disable all a search subscriptions with track off command, but has none.
194 msgid "You are not tracking any searches."
195 msgstr "Tu non tracia alcun recerca."
196
197 #. TRANS: Separator for list of tracked searches.
198 msgctxt "SEPARATOR"
199 msgid "\", \""
200 msgstr "\", \""
201
202 #. TRANS: Message given having disabled all search subscriptions with 'track off'.
203 #. TRANS: %s is a list of searches. Separator default is '", "'.
204 #, php-format
205 msgid "You are tracking searches for: \"%s\"."
206 msgstr "Tu tracia le recercas de: \"%s\"."
207
208 #. TRANS: Form legend.
209 msgid "Subscribe to this search"
210 msgstr "Subscriber a iste recerca"
211
212 #. TRANS: Button text for subscribing to a search.
213 msgctxt "BUTTON"
214 msgid "Subscribe"
215 msgstr "Subscriber"
216
217 #. TRANS: Button title for subscribing to a search.
218 msgid "Subscribe to this search."
219 msgstr "Subscriber a iste recerca."
220
221 #. TRANS: Message given having failed to cancel one of the search subs with 'track off' command.
222 #. TRANS: %s is the search for which the subscription removal failed.
223 #, php-format
224 msgid "Error disabling search subscription for query \"%s\"."
225 msgstr ""
226 "Error durante le disactivation del subscription de recerca del parolas \"%s"
227 "\"."
228
229 #. TRANS: Message given having disabled all search subscriptions with 'track off'.
230 msgid "Disabled all your search subscriptions."
231 msgstr "Tote tu subscriptiones de recerca ha essite disactivate."