]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/SearchSub/locale/ia/LC_MESSAGES/SearchSub.po
Merge remote-tracking branch 'mainline/1.0.x' into people_tags_rebase
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / SearchSub / locale / ia / LC_MESSAGES / SearchSub.po
1 # Translation of StatusNet - SearchSub to Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - SearchSub\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:10+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-24 11:14:43+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:15:51+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84667); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ia\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-searchsub\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
25 #. TRANS: %s is a user nickname.
26 #, php-format
27 msgid "%s's search subscriptions"
28 msgstr "Subscriptiones de recerca de %s"
29
30 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
31 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
32 #, php-format
33 msgid "%1$s's search subscriptions, page %2$d"
34 msgstr "Subscriptiones de recerca de %1$s, pagina %2$d"
35
36 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all search subscriptions
37 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
38 msgid ""
39 "You have subscribed to receive all notices on this site matching the "
40 "following searches:"
41 msgstr ""
42 "Tu ha subscribite a reciper tote le notas in iste sito correspondente al "
43 "sequente recercas:"
44
45 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
46 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
47 #, php-format
48 msgid ""
49 "%s has subscribed to receive all notices on this site matching the following "
50 "searches:"
51 msgstr ""
52 "%s ha subscribite a reciper tote le notas in iste sito correspondente al "
53 "sequente recercas:"
54
55 #. TRANS: Search subscription list text when the logged in user has no search subscriptions.
56 msgid ""
57 "You are not subscribed to any text searches right now. You can push the "
58 "\"Subscribe\" button on any notice text search to automatically receive any "
59 "public messages on this site that match that search, even if you are not "
60 "subscribed to the poster."
61 msgstr ""
62 "Tu non es ancora subscribite a un recerca de texto. Tu pote cliccar sur le "
63 "button \"Subscriber\" in omne recerca de texto de nota pro reciper "
64 "automaticamente tote le messages public in iste sito que corresponde a iste "
65 "recerca, mesmo si tu non es subscribite al autor."
66
67 #. TRANS: Search subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
68 #. TRANS: than the logged in user that has no search subscriptions. %s is the user nickname.
69 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
70 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
71 #, php-format
72 msgid "%s is not subscribed to any searches."
73 msgstr "%s non es subscribite a alcun recerca."
74
75 #. TRANS: Search subscription list item. %1$s is a URL to a notice search,
76 #. TRANS: %2$s are the search criteria, %3$s is a datestring.
77 #, php-format
78 msgid "\"<a href=\"%1$s\">%2$s</a>\" since %3$s"
79 msgstr "\"<a href=\"%1$s\">%2$s</a>\" depost %3$s"
80
81 #. TRANS: Error text shown a user tries to untrack a search query they're not subscribed to.
82 #, php-format
83 msgid "You are not tracking the search \"%s\"."
84 msgstr "Tu non tracia le recerca \"%s\"."
85
86 #. TRANS: Message given having failed to cancel a search subscription by untrack command.
87 #, php-format
88 msgid "Could not end a search subscription for query \"%s\"."
89 msgstr "Non poteva terminar un subscription al recerca de \"%s\"."
90
91 #. TRANS: Message given having removed a search subscription by untrack command.
92 #, php-format
93 msgid "You are no longer subscribed to the search \"%s\"."
94 msgstr "Tu non es plus subscribite al recerca de \"%s\"."
95
96 #. TRANS: Page title when search subscription succeeded.
97 msgid "Subscribed"
98 msgstr "Subscribite"
99
100 msgid "Unsubscribe from this search"
101 msgstr "Cancellar subscription a iste recerca"
102
103 #. TRANS: Page title when search unsubscription succeeded.
104 msgid "Unsubscribed"
105 msgstr "Subscription cancellate"
106
107 #. TRANS: Error text shown a user tries to track a search query they're already subscribed to.
108 #, php-format
109 msgid "You are already tracking the search \"%s\"."
110 msgstr "Tu jam tracia le recerca \"%s\"."
111
112 #. TRANS: Message given having failed to set up a search subscription by track command.
113 #, php-format
114 msgid "Could not start a search subscription for query \"%s\"."
115 msgstr "Non poteva comenciar un subscription al recerca de \"%s\"."
116
117 #. TRANS: Message given having added a search subscription by track command.
118 #, php-format
119 msgid "You are subscribed to the search \"%s\"."
120 msgstr "Tu es subscribite al recerca de \"%s\"."
121
122 #. TRANS: Plugin description.
123 msgid "Plugin to allow following all messages with a given search."
124 msgstr ""
125 "Plug-in pro permitter le sequimento de tote le messages con un recerca "
126 "specificate."
127
128 #. TRANS: SearchSub plugin menu item on user settings page.
129 msgctxt "MENU"
130 msgid "Searches"
131 msgstr "Recercas"
132
133 #. TRANS: SearchSub plugin tooltip for user settings menu item.
134 msgid "Configure search subscriptions"
135 msgstr "Configurar subscriptiones de recerca"
136
137 msgid "Search subscriptions"
138 msgstr "Subscriptiones de recerca"
139
140 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
141 msgctxt "COMMANDHELP"
142 msgid "Start following notices matching the given search query."
143 msgstr ""
144 "Comenciar a sequer le notas correspondente al parolas de recerca specificate."
145
146 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
147 msgctxt "COMMANDHELP"
148 msgid "Stop following notices matching the given search query."
149 msgstr ""
150 "Cessar de sequer le notas correspondente al parolas de recerca specificate."
151
152 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
153 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
154 msgctxt "COMMANDHELP"
155 msgid "Disable all tracked search subscriptions."
156 msgstr "Disactivar tote le subscriptiones de recerca traciate."
157
158 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
159 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
160 msgctxt "COMMANDHELP"
161 msgid "List all your search subscriptions."
162 msgstr "Listar tote tu subscriptiones de recerca."
163
164 #. TRANS: Error text shown a user tries to disable all a search subscriptions with track off command, but has none.
165 msgid "You are not tracking any searches."
166 msgstr "Tu non tracia alcun recerca."
167
168 #. TRANS: Message given having disabled all search subscriptions with 'track off'.
169 #, php-format
170 msgid "You are tracking searches for: %s"
171 msgstr "Tu tracia recercas de: %s"
172
173 msgid "Subscribe to this search"
174 msgstr "Subscriber a iste recerca"
175
176 #. TRANS: Message given having failed to cancel one of the search subs with 'track off' command.
177 #, php-format
178 msgid "Error disabling search subscription for query \"%s\"."
179 msgstr ""
180 "Error durante le disactivation del subscription de recerca del parolas \"%s"
181 "\"."
182
183 #. TRANS: Message given having disabled all search subscriptions with 'track off'.
184 msgid "Disabled all your search subscriptions."
185 msgstr "Tote tu subscriptiones de recerca ha essite disactivate."