]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/SearchSub/locale/ia/LC_MESSAGES/SearchSub.po
This util.min.js is pining for the fjords.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / SearchSub / locale / ia / LC_MESSAGES / SearchSub.po
1 # Translation of StatusNet - SearchSub to Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - SearchSub\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:14+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:18:57+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ia\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-searchsub\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
25 #. TRANS: %s is a user nickname.
26 #, php-format
27 msgid "%s's search subscriptions"
28 msgstr "Subscriptiones de recerca de %s"
29
30 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
31 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
32 #, php-format
33 msgid "%1$s's search subscriptions, page %2$d"
34 msgstr "Subscriptiones de recerca de %1$s, pagina %2$d"
35
36 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all search subscriptions
37 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
38 msgid ""
39 "You have subscribed to receive all notices on this site matching the "
40 "following searches:"
41 msgstr ""
42 "Tu ha subscribite a reciper tote le notas in iste sito correspondente al "
43 "sequente recercas:"
44
45 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
46 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
47 #, php-format
48 msgid ""
49 "%s has subscribed to receive all notices on this site matching the following "
50 "searches:"
51 msgstr ""
52 "%s ha subscribite a reciper tote le notas in iste sito correspondente al "
53 "sequente recercas:"
54
55 #. TRANS: Search subscription list text when the logged in user has no search subscriptions.
56 msgid ""
57 "You are not subscribed to any text searches right now. You can push the "
58 "\"Subscribe\" button on any notice text search to automatically receive any "
59 "public messages on this site that match that search, even if you are not "
60 "subscribed to the poster."
61 msgstr ""
62 "Tu non es ancora subscribite a un recerca de texto. Tu pote cliccar sur le "
63 "button \"Subscriber\" in omne recerca de texto de nota pro reciper "
64 "automaticamente tote le messages public in iste sito que corresponde a iste "
65 "recerca, mesmo si tu non es subscribite al autor."
66
67 #. TRANS: Search subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
68 #. TRANS: than the logged in user that has no search subscriptions. %s is the user nickname.
69 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
70 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
71 #, php-format
72 msgid "%s is not subscribed to any searches."
73 msgstr "%s non es subscribite a alcun recerca."
74
75 #. TRANS: Search subscription list item. %1$s is a URL to a notice search,
76 #. TRANS: %2$s are the search criteria, %3$s is a datestring.
77 #, php-format
78 msgid "\"<a href=\"%1$s\">%2$s</a>\" since %3$s"
79 msgstr "\"<a href=\"%1$s\">%2$s</a>\" depost %3$s"
80
81 #. TRANS: Error text shown a user tries to untrack a search query they're not subscribed to.
82 #, php-format
83 msgid "You are not tracking the search \"%s\"."
84 msgstr "Tu non tracia le recerca \"%s\"."
85
86 #. TRANS: Message given having failed to cancel a search subscription by untrack command.
87 #, php-format
88 msgid "Could not end a search subscription for query \"%s\"."
89 msgstr "Non poteva terminar un subscription al recerca de \"%s\"."
90
91 #. TRANS: Message given having removed a search subscription by untrack command.
92 #, php-format
93 msgid "You are no longer subscribed to the search \"%s\"."
94 msgstr "Tu non es plus subscribite al recerca de \"%s\"."
95
96 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
97 #. TRANS: Do not translate POST.
98 msgid "This action only accepts POST requests."
99 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
100
101 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
102 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
103 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
104
105 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
106 msgid "Not logged in."
107 msgstr "Tu non ha aperite un session."
108
109 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
110 msgid "No such profile."
111 msgstr "Profilo non existe."
112
113 #. TRANS: Page title when search subscription succeeded.
114 msgid "Subscribed"
115 msgstr "Subscribite"
116
117 msgid "Unsubscribe from this search"
118 msgstr "Cancellar subscription a iste recerca"
119
120 msgctxt "BUTTON"
121 msgid "Unsubscribe"
122 msgstr "Cancellar subscription"
123
124 #. TRANS: Page title when search unsubscription succeeded.
125 msgid "Unsubscribed"
126 msgstr "Subscription cancellate"
127
128 #. TRANS: Error text shown a user tries to track a search query they're already subscribed to.
129 #, php-format
130 msgid "You are already tracking the search \"%s\"."
131 msgstr "Tu jam tracia le recerca \"%s\"."
132
133 #. TRANS: Message given having failed to set up a search subscription by track command.
134 #, php-format
135 msgid "Could not start a search subscription for query \"%s\"."
136 msgstr "Non poteva comenciar un subscription al recerca de \"%s\"."
137
138 #. TRANS: Message given having added a search subscription by track command.
139 #, php-format
140 msgid "You are subscribed to the search \"%s\"."
141 msgstr "Tu es subscribite al recerca de \"%s\"."
142
143 #. TRANS: Plugin description.
144 msgid "Plugin to allow following all messages with a given search."
145 msgstr ""
146 "Plug-in pro permitter le sequimento de tote le messages con un recerca "
147 "specificate."
148
149 #. TRANS: SearchSub plugin menu item on user settings page.
150 msgctxt "MENU"
151 msgid "Searches"
152 msgstr "Recercas"
153
154 #. TRANS: SearchSub plugin tooltip for user settings menu item.
155 msgid "Configure search subscriptions"
156 msgstr "Configurar subscriptiones de recerca"
157
158 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
159 msgctxt "COMMANDHELP"
160 msgid "Start following notices matching the given search query."
161 msgstr ""
162 "Comenciar a sequer le notas correspondente al parolas de recerca specificate."
163
164 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
165 msgctxt "COMMANDHELP"
166 msgid "Stop following notices matching the given search query."
167 msgstr ""
168 "Cessar de sequer le notas correspondente al parolas de recerca specificate."
169
170 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
171 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
172 msgctxt "COMMANDHELP"
173 msgid "Disable all tracked search subscriptions."
174 msgstr "Disactivar tote le subscriptiones de recerca traciate."
175
176 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
177 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
178 msgctxt "COMMANDHELP"
179 msgid "List all your search subscriptions."
180 msgstr "Listar tote tu subscriptiones de recerca."
181
182 msgid "Searches"
183 msgstr "Recercas"
184
185 #. TRANS: Error text shown a user tries to disable all a search subscriptions with track off command, but has none.
186 msgid "You are not tracking any searches."
187 msgstr "Tu non tracia alcun recerca."
188
189 #. TRANS: Message given having disabled all search subscriptions with 'track off'.
190 #, php-format
191 msgid "You are tracking searches for: %s"
192 msgstr "Tu tracia recercas de: %s"
193
194 msgid "Subscribe to this search"
195 msgstr "Subscriber a iste recerca"
196
197 msgctxt "BUTTON"
198 msgid "Subscribe"
199 msgstr "Subscriber"
200
201 #. TRANS: Message given having failed to cancel one of the search subs with 'track off' command.
202 #, php-format
203 msgid "Error disabling search subscription for query \"%s\"."
204 msgstr ""
205 "Error durante le disactivation del subscription de recerca del parolas \"%s"
206 "\"."
207
208 #. TRANS: Message given having disabled all search subscriptions with 'track off'.
209 msgid "Disabled all your search subscriptions."
210 msgstr "Tote tu subscriptiones de recerca ha essite disactivate."