]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/SearchSub/locale/mk/LC_MESSAGES/SearchSub.po
Snapshot of the Transifex translation project - October 2015
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / SearchSub / locale / mk / LC_MESSAGES / SearchSub.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNU social\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-02-07 12:33+0000\n"
12 "Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
13 "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/gnu-social/gnu-social/language/mk/)\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: mk\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
19
20 #. TRANS: Form legend.
21 #: forms/searchunsub.php:90
22 msgid "Unsubscribe from this search"
23 msgstr "Откажи претплата на ова пребарување"
24
25 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a text search.
26 #: forms/searchunsub.php:102
27 msgctxt "BUTTON"
28 msgid "Unsubscribe"
29 msgstr "Откажи претплата"
30
31 #. TRANS: Button title for unsubscribing from a text search.
32 #: forms/searchunsub.php:106
33 msgid "Unsubscribe from this search."
34 msgstr "Откажи претплата на ова пребарување."
35
36 #. TRANS: Form legend.
37 #: forms/searchsub.php:110
38 msgid "Subscribe to this search"
39 msgstr "Претплати се на пребарувањево"
40
41 #. TRANS: Button text for subscribing to a search.
42 #: forms/searchsub.php:134
43 msgctxt "BUTTON"
44 msgid "Subscribe"
45 msgstr "Претплати се"
46
47 #. TRANS: Button title for subscribing to a search.
48 #: forms/searchsub.php:138
49 msgid "Subscribe to this search."
50 msgstr "Претплати се на пребарувањево."
51
52 #. TRANS: Plugin description.
53 #: SearchSubPlugin.php:99
54 msgid "Plugin to allow following all messages with a given search."
55 msgstr "Приклучок што овозможува следење на сите пораки од извесно пребарување."
56
57 #. TRANS: SearchSub plugin menu item on user settings page.
58 #. TRANS: Sub menu for searches.
59 #: SearchSubPlugin.php:202 SearchSubPlugin.php:265
60 msgctxt "MENU"
61 msgid "Searches"
62 msgstr "Пребарувања"
63
64 #. TRANS: SearchSub plugin tooltip for user settings menu item.
65 #: SearchSubPlugin.php:204
66 msgid "Configure search subscriptions"
67 msgstr "Нагоди претплата на пребарувања"
68
69 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
70 #: SearchSubPlugin.php:242
71 msgctxt "COMMANDHELP"
72 msgid "Start following notices matching the given search query."
73 msgstr "Почнува да следи забелешки што одговараат на даденото пребарување."
74
75 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
76 #: SearchSubPlugin.php:244
77 msgctxt "COMMANDHELP"
78 msgid "Stop following notices matching the given search query."
79 msgstr "Запира со следење на забелешки што одговараат на даденото пребарување."
80
81 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
82 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
83 #: SearchSubPlugin.php:246 SearchSubPlugin.php:248
84 msgctxt "COMMANDHELP"
85 msgid "Disable all tracked search subscriptions."
86 msgstr "Оневозможување на сите следени претплати на пребарувања."
87
88 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
89 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
90 #: SearchSubPlugin.php:250 SearchSubPlugin.php:252
91 msgctxt "COMMANDHELP"
92 msgid "List all your search subscriptions."
93 msgstr "Ги наведува сите пребарувања на кои сте претплатени."
94
95 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
96 #. TRANS: %s is a user nickname.
97 #: actions/searchsubs.php:51
98 #, php-format
99 msgid "%s's search subscriptions"
100 msgstr "Претплатени пребарувања на %s"
101
102 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
103 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
104 #: actions/searchsubs.php:55
105 #, php-format
106 msgid "%1$s's search subscriptions, page %2$d"
107 msgstr "Претплати на пребарувања на %1$s, страница %2$d"
108
109 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all search subscriptions
110 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
111 #: actions/searchsubs.php:68
112 msgid ""
113 "You have subscribed to receive all notices on this site matching the "
114 "following searches:"
115 msgstr "Се претплативте да ги примате сите забелешки на ова мреж. место што одговараат на следниве пребарувања:"
116
117 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user
118 #. other
119 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
120 #: actions/searchsubs.php:73
121 #, php-format
122 msgid ""
123 "%s has subscribed to receive all notices on this site matching the following"
124 " searches:"
125 msgstr "%s се претплати да ги прима сите забелешки на ова мреж. место што одговараат на следниве пребарувања:"
126
127 #. TRANS: Search subscription list text when the logged in user has no search
128 #. subscriptions.
129 #: actions/searchsubs.php:118
130 msgid ""
131 "You are not subscribed to any text searches right now. You can push the "
132 "\"Subscribe\" button on any notice text search to automatically receive any "
133 "public messages on this site that match that search, even if you are not "
134 "subscribed to the poster."
135 msgstr "Моментално не сте претплатени на пребарувања на текст. При пребарување на текст од забелешки, можете да стиснете на копчето „Претплати се“ за автоматски да ги добивате сите јавни пораки на ова мреж. место што одговараат на пребараното, дури и ако не сте претплатени на корисникот што ги објавува."
136
137 #. TRANS: Search subscription list text when looking at the subscriptions for
138 #. a of a user other
139 #. TRANS: than the logged in user that has no search subscriptions. %s is the
140 #. user nickname.
141 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a
142 #. user that has none
143 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
144 #: actions/searchsubs.php:124 actions/searchsubs.php:130
145 #, php-format
146 msgid "%s is not subscribed to any searches."
147 msgstr "%s се нема претплатено на пребарувања."
148
149 #. TRANS: Search subscription list item. %1$s is a URL to a notice search,
150 #. TRANS: %2$s are the search criteria, %3$s is a datestring.
151 #: actions/searchsubs.php:170
152 #, php-format
153 msgid "\"<a href=\"%1$s\">%2$s</a>\" since %3$s"
154 msgstr "„<a href=\"%1$s\">%2$s</a>“ од %3$s"
155
156 #. TRANS: Page title when search unsubscription succeeded.
157 #: actions/searchunsub.php:76
158 msgid "Unsubscribed"
159 msgstr "Претплатата е откажана"
160
161 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other
162 #. than POST.
163 #. TRANS: Do not translate POST.
164 #: actions/searchsub.php:78
165 msgid "This action only accepts POST requests."
166 msgstr "Ова дејство прифаќа само POST-барања"
167
168 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
169 #: actions/searchsub.php:87
170 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
171 msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
172
173 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that
174 #. requires a logged in user.
175 #: actions/searchsub.php:97
176 msgid "Not logged in."
177 msgstr "Не сте најавени."
178
179 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing
180 #. profile.
181 #: actions/searchsub.php:106
182 msgid "No such profile."
183 msgstr "Нема таков профил."
184
185 #. TRANS: Page title when search subscription succeeded.
186 #: actions/searchsub.php:132
187 msgid "Subscribed"
188 msgstr "Претплатено"
189
190 #. TRANS: Error text shown a user tries to disable all a search subscriptions
191 #. with track off command, but has none.
192 #: lib/searchsubtrackingcommand.php:14 lib/searchsubtrackoffcommand.php:14
193 msgid "You are not tracking any searches."
194 msgstr "Не следите никакви пребарувања."
195
196 #. TRANS: Separator for list of tracked searches.
197 #: lib/searchsubtrackingcommand.php:24
198 msgctxt "SEPARATOR"
199 msgid "\", \""
200 msgstr "„, “"
201
202 #. TRANS: Message given having disabled all search subscriptions with 'track
203 #. off'.
204 #. TRANS: %s is a list of searches. Separator default is '", "'.
205 #: lib/searchsubtrackingcommand.php:28
206 #, php-format
207 msgid "You are tracking searches for: \"%s\"."
208 msgstr "Ги следите пребарувањата на: „%s“."
209
210 #. TRANS: Error text shown a user tries to track a search query they're
211 #. already subscribed to.
212 #: lib/searchsubtrackcommand.php:21
213 #, php-format
214 msgid "You are already tracking the search \"%s\"."
215 msgstr "Веќе го следите пребарувањето „%s“."
216
217 #. TRANS: Message given having failed to set up a search subscription by track
218 #. command.
219 #: lib/searchsubtrackcommand.php:29
220 #, php-format
221 msgid "Could not start a search subscription for query \"%s\"."
222 msgstr "Не можев да ја започнам претплатата на барањето „%s“."
223
224 #. TRANS: Message given having added a search subscription by track command.
225 #: lib/searchsubtrackcommand.php:35
226 #, php-format
227 msgid "You are subscribed to the search \"%s\"."
228 msgstr "Претплатени сте на пребарувањето „%s“."
229
230 #. TRANS: Error text shown a user tries to untrack a search query they're not
231 #. subscribed to.
232 #. TRANS: %s is the keyword for the search.
233 #: lib/searchsubuntrackcommand.php:22
234 #, php-format
235 msgid "You are not tracking the search \"%s\"."
236 msgstr "Не го следите пребарувањето „%s“."
237
238 #. TRANS: Message given having failed to cancel a search subscription by
239 #. untrack command.
240 #. TRANS: %s is the keyword for the query.
241 #: lib/searchsubuntrackcommand.php:31
242 #, php-format
243 msgid "Could not end a search subscription for query \"%s\"."
244 msgstr "Не можев да ја прекратам претплатата на барањето „%s“."
245
246 #. TRANS: Message given having removed a search subscription by untrack
247 #. command.
248 #. TRANS: %s is the keyword for the search.
249 #: lib/searchsubuntrackcommand.php:38
250 #, php-format
251 msgid "You are no longer subscribed to the search \"%s\"."
252 msgstr "Повеќе не сте претплатени на пребарувањето „%s“."
253
254 #. TRANS: Message given having failed to cancel one of the search subs with
255 #. 'track off' command.
256 #. TRANS: %s is the search for which the subscription removal failed.
257 #: lib/searchsubtrackoffcommand.php:25
258 #, php-format
259 msgid "Error disabling search subscription for query \"%s\"."
260 msgstr "Грешка при оневозможувањето на претплатата за барањето „%s“."
261
262 #. TRANS: Message given having disabled all search subscriptions with 'track
263 #. off'.
264 #: lib/searchsubtrackoffcommand.php:32
265 msgid "Disabled all your search subscriptions."
266 msgstr "Ги оневозможив соте пребарувања на кои сте се претплатиле."