]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/TagSub/locale/sr-ec/LC_MESSAGES/TagSub.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / TagSub / locale / sr-ec / LC_MESSAGES / TagSub.po
1 # Translation of StatusNet - TagSub to Serbian (Cyrillic script) (‪Српски (ћирилица)‬)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Rancher
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - TagSub\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-12-03 10:43+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-12-03 10:47:14+0000\n"
14 "Language-Team: Serbian (Cyrillic script) <https://translatewiki.net/wiki/"
15 "Portal:sr-ec>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2011-06-19 11:23:36+0000\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r105064); Translate extension (2011-10-"
20 "30)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: sr-ec\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-tagsub\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #. TRANS: Form legend.
27 msgid "Unsubscribe from this tag"
28 msgstr "Одјави ме с ове ознаке"
29
30 #. TRANS: Submit button text to unsubscribe from a tag.
31 msgctxt "BUTTON"
32 msgid "Unsubscribe"
33 msgstr "Одјави ме"
34
35 #. TRANS: Submit button title to unsubscribe from a tag.
36 #, fuzzy
37 msgid "Unsubscribe from this tag."
38 msgstr "Одјави ме с ове ознаке"
39
40 #. TRANS: Plugin description.
41 msgid "Plugin to allow following all messages with a given tag."
42 msgstr "Прикључак за праћење свих порука с датом ознаком."
43
44 #. TRANS: SubMirror plugin menu item on user settings page.
45 msgctxt "MENU"
46 msgid "Tags"
47 msgstr "Ознаке"
48
49 #. TRANS: SubMirror plugin tooltip for user settings menu item.
50 msgid "Configure tag subscriptions"
51 msgstr "Подеси пријаве за ознаку"
52
53 #. TRANS: Menu item text for tags submenu.
54 msgid "Tags"
55 msgstr "Ознаке"
56
57 #. TRANS: Form legend.
58 msgid "Subscribe to this tag"
59 msgstr "Пријави ме на ову ознаку"
60
61 #. TRANS: Submit button text to subscribe to a tag.
62 msgctxt "BUTTON"
63 msgid "Subscribe"
64 msgstr "Пријави ме"
65
66 #. TRANS: Submit button title to subscribe to a tag.
67 #, fuzzy
68 msgid "Subscribe to this tag."
69 msgstr "Пријави ме на ову ознаку"
70
71 #. TRANS: Page title when tag unsubscription succeeded.
72 msgid "Unsubscribed"
73 msgstr "Одјави ме"
74
75 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
76 #. TRANS: Do not translate POST.
77 msgid "This action only accepts POST requests."
78 msgstr "Ова радња прихвата само захтеве POST."
79
80 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
81 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
82 msgstr "Дошло је до грешке са сесијом. Покушајте поново."
83
84 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
85 msgid "Not logged in."
86 msgstr "Нисте пријављени."
87
88 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
89 msgid "No such profile."
90 msgstr "Такав профил не постоји."
91
92 #. TRANS: Page title when tag subscription succeeded.
93 msgid "Subscribed"
94 msgstr "Пријављен"
95
96 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
97 #. TRANS: %s is a user nickname.
98 #, php-format
99 msgid "%s's tag subscriptions"
100 msgstr "Пријаве за ознаку {{GENDER:%s|корисника|кориснице|корисника}} %s"
101
102 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
103 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
104 #, php-format
105 msgid "%1$s's tag subscriptions, page %2$d"
106 msgstr ""
107 "Пријаве за ознаку {{GENDER:%1$s|корисника|кориснице|корисника}} %1$s, "
108 "страница %2$d"
109
110 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all tag subscriptions
111 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
112 msgid ""
113 "You have subscribed to receive all notices on this site containing the "
114 "following tags:"
115 msgstr ""
116 "Пријавили сте се да бисте примали сва обавештења о овом сајту који садржи "
117 "следеће ознаке:"
118
119 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
120 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
121 #, php-format
122 msgid ""
123 "%s has subscribed to receive all notices on this site containing the "
124 "following tags:"
125 msgstr ""
126 "%s је се {{GENDER:%s|пријавио|пријавила|пријавио}} да би {{GENDER:%s|примао|"
127 "примала|примао}} сва обавештења о сајту који садржи следеће ознаке:"
128
129 #. TRANS: Tag subscription list text when the logged in user has no tag subscriptions.
130 msgid ""
131 "You are not listening to any hash tags right now. You can push the "
132 "\"Subscribe\" button on any hashtag page to automatically receive any public "
133 "messages on this site that use that tag, even if you are not subscribed to "
134 "the poster."
135 msgstr ""
136 "Не слушате ниједну дисперзиону ознаку. Можете кликнути на дугме „Пријави ме“ "
137 "на било којој страници да бисте примали јавне поруке на овом сајту које "
138 "користе ову ознаку, иако нисте пријављени на постављача."
139
140 #. TRANS: Tag subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
141 #. TRANS: than the logged in user that has no tag subscriptions. %s is the user nickname.
142 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
143 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
144 #, php-format
145 msgid "%s is not following any tags."
146 msgstr "%s не прати ниједну ознаку."
147
148 #. TRANS: %1$s is a URL to a tag, %2$s is a tag,
149 #. TRANS: %3$s a date string.
150 #, php-format
151 msgid "#<a href=\"%1$s\">%2$s</a> since %3$s"
152 msgstr "#<a href=\"%1$s\">%2$s</a> од %3$s"