1 # Translation of StatusNet - TagSub to Serbian (Cyrillic script) (Српски (ћирилица))
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - TagSub\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-10-28 14:08+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-10-28 14:11:31+0000\n"
14 "Language-Team: Serbian (Cyrillic script) <https://translatewiki.net/wiki/"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2011-06-19 11:23:36+0000\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r101121); Translate extension (2011-10-"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: sr-ec\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-tagsub\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #. TRANS: Form legend.
27 msgid "Unsubscribe from this tag"
28 msgstr "Одјави ме с ове ознаке"
30 #. TRANS: Submit button text to unsubscribe from a tag.
35 #. TRANS: Submit button title to unsubscribe from a tag.
37 msgid "Unsubscribe from this tag."
38 msgstr "Одјави ме с ове ознаке"
40 #. TRANS: Plugin description.
41 msgid "Plugin to allow following all messages with a given tag."
42 msgstr "Прикључак за праћење свих порука с датом ознаком."
44 #. TRANS: SubMirror plugin menu item on user settings page.
49 #. TRANS: SubMirror plugin tooltip for user settings menu item.
50 msgid "Configure tag subscriptions"
51 msgstr "Подеси пријаве за ознаку"
53 #. TRANS: Menu item text for tags submenu.
57 #. TRANS: Form legend.
58 msgid "Subscribe to this tag"
59 msgstr "Пријави ме на ову ознаку"
61 #. TRANS: Submit button text to subscribe to a tag.
66 #. TRANS: Submit button title to subscribe to a tag.
68 msgid "Subscribe to this tag."
69 msgstr "Пријави ме на ову ознаку"
71 #. TRANS: Page title when tag unsubscription succeeded.
75 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
76 #. TRANS: Do not translate POST.
77 msgid "This action only accepts POST requests."
78 msgstr "Ова радња прихвата само захтеве POST."
80 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
81 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
82 msgstr "Дошло је до грешке са сесијом. Покушајте поново."
84 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
85 msgid "Not logged in."
86 msgstr "Нисте пријављени."
88 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
89 msgid "No such profile."
90 msgstr "Такав профил не постоји."
92 #. TRANS: Page title when tag subscription succeeded.
96 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
97 #. TRANS: %s is a user nickname.
99 msgid "%s's tag subscriptions"
100 msgstr "Пријаве за ознаку {{GENDER:%s|корисника|кориснице|корисника}} %s"
102 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
103 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
105 msgid "%1$s's tag subscriptions, page %2$d"
107 "Пријаве за ознаку {{GENDER:%1$s|корисника|кориснице|корисника}} %1$s, "
110 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all tag subscriptions
111 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
113 "You have subscribed to receive all notices on this site containing the "
116 "Пријавили сте се да бисте примали сва обавештења о овом сајту који садржи "
119 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
120 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
123 "%s has subscribed to receive all notices on this site containing the "
126 "%s је се {{GENDER:%s|пријавио|пријавила|пријавио}} да би {{GENDER:%s|примао|"
127 "примала|примао}} сва обавештења о сајту који садржи следеће ознаке:"
129 #. TRANS: Tag subscription list text when the logged in user has no tag subscriptions.
131 "You are not listening to any hash tags right now. You can push the "
132 "\"Subscribe\" button on any hashtag page to automatically receive any public "
133 "messages on this site that use that tag, even if you are not subscribed to "
136 "Не слушате ниједну дисперзиону ознаку. Можете кликнути на дугме „Пријави ме“ "
137 "на било којој страници да бисте примали јавне поруке на овом сајту које "
138 "користе ову ознаку, иако нисте пријављени на постављача."
140 #. TRANS: Tag subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
141 #. TRANS: than the logged in user that has no tag subscriptions. %s is the user nickname.
142 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
143 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
145 msgid "%s is not following any tags."
146 msgstr "%s не прати ниједну ознаку."
148 #. TRANS: %1$s is a URL to a tag, %2$s is a tag,
149 #. TRANS: %3$s a date string.
151 msgid "#<a href=\"%1$s\">%2$s</a> since %3$s"
152 msgstr "#<a href=\"%1$s\">%2$s</a> од %3$s"