1 # Translation of StatusNet - TagSub to Serbian Cyrillic ekavian (Српски (ћирилица))
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - TagSub\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-08-30 09:27+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-08-30 09:30:52+0000\n"
14 "Language-Team: Serbian Cyrillic ekavian <//translatewiki.net/wiki/Portal:sr-"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2011-06-19 11:23:36+0000\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95739); Translate extension (2011-08-26)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: sr-ec\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-tagsub\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #. TRANS: Form legend.
26 msgid "Unsubscribe from this tag"
27 msgstr "Одјави ме с ове ознаке"
29 #. TRANS: Submit button text to unsubscribe from a tag.
34 #. TRANS: Submit button title to unsubscribe from a tag.
36 msgid "Unsubscribe from this tag."
37 msgstr "Одјави ме с ове ознаке"
39 #. TRANS: Plugin description.
40 msgid "Plugin to allow following all messages with a given tag."
41 msgstr "Прикључак за праћење свих порука с датом ознаком."
43 #. TRANS: SubMirror plugin menu item on user settings page.
48 #. TRANS: SubMirror plugin tooltip for user settings menu item.
49 msgid "Configure tag subscriptions"
50 msgstr "Подеси пријаве за ознаку"
52 #. TRANS: Menu item text for tags submenu.
56 #. TRANS: Form legend.
57 msgid "Subscribe to this tag"
58 msgstr "Пријави ме на ову ознаку"
60 #. TRANS: Submit button text to subscribe to a tag.
65 #. TRANS: Submit button title to subscribe to a tag.
67 msgid "Subscribe to this tag."
68 msgstr "Пријави ме на ову ознаку"
70 #. TRANS: Page title when tag unsubscription succeeded.
74 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
75 #. TRANS: Do not translate POST.
76 msgid "This action only accepts POST requests."
77 msgstr "Ова радња прихвата само захтеве POST."
79 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
80 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
81 msgstr "Дошло је до грешке са сесијом. Покушајте поново."
83 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
84 msgid "Not logged in."
85 msgstr "Нисте пријављени."
87 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
88 msgid "No such profile."
89 msgstr "Такав профил не постоји."
91 #. TRANS: Page title when tag subscription succeeded.
95 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
96 #. TRANS: %s is a user nickname.
98 msgid "%s's tag subscriptions"
99 msgstr "Пријаве за ознаку {{GENDER:%s|корисника|кориснице|корисника}} %s"
101 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
102 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
104 msgid "%1$s's tag subscriptions, page %2$d"
106 "Пријаве за ознаку {{GENDER:%1$s|корисника|кориснице|корисника}} %1$s, "
109 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all tag subscriptions
110 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
112 "You have subscribed to receive all notices on this site containing the "
115 "Пријавили сте се да бисте примали сва обавештења о овом сајту који садржи "
118 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
119 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
122 "%s has subscribed to receive all notices on this site containing the "
125 "%s је се {{GENDER:%s|пријавио|пријавила|пријавио}} да би {{GENDER:%s|примао|"
126 "примала|примао}} сва обавештења о сајту који садржи следеће ознаке:"
128 #. TRANS: Tag subscription list text when the logged in user has no tag subscriptions.
130 "You are not listening to any hash tags right now. You can push the "
131 "\"Subscribe\" button on any hashtag page to automatically receive any public "
132 "messages on this site that use that tag, even if you are not subscribed to "
135 "Не слушате ниједну дисперзиону ознаку. Можете кликнути на дугме „Пријави ме“ "
136 "на било којој страници да бисте примали јавне поруке на овом сајту које "
137 "користе ову ознаку, иако нисте пријављени на постављача."
139 #. TRANS: Tag subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
140 #. TRANS: than the logged in user that has no tag subscriptions. %s is the user nickname.
141 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
142 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
144 msgid "%s is not following any tags."
145 msgstr "%s не слуша ниједну ознаку."
147 #. TRANS: %1$s is a URL to a tag, %2$s is a tag,
148 #. TRANS: %3$s a date string.
150 msgid "#<a href=\"%1$s\">%2$s</a> since %3$s"
151 msgstr "#<a href=\"%s\">%s</a> од %s"