1 # Translation of StatusNet - TagSub to Serbian (Cyrillic script) (Српски (ћирилица))
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - TagSub\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-03-01 15:45+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-03-01 15:47:17+0000\n"
14 "Language-Team: Serbian (Cyrillic script) <https://translatewiki.net/wiki/"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2011-12-03 13:51:31+0000\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r112812); Translate 2012-02-26\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
21 "X-Language-Code: sr-ec\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-tagsub\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #. TRANS: Form legend.
26 msgid "Unsubscribe from this tag"
27 msgstr "Одјави ме с ове ознаке"
29 #. TRANS: Submit button text to unsubscribe from a tag.
34 #. TRANS: Submit button title to unsubscribe from a tag.
35 msgid "Unsubscribe from this tag."
36 msgstr "Одјави ме с ове ознаке"
38 #. TRANS: Plugin description.
39 msgid "Plugin to allow following all messages with a given tag."
40 msgstr "Прикључак за праћење свих порука с датом ознаком."
42 #. TRANS: SubMirror plugin menu item on user settings page.
47 #. TRANS: SubMirror plugin tooltip for user settings menu item.
48 msgid "Configure tag subscriptions"
49 msgstr "Подеси пријаве за ознаку"
51 #. TRANS: Menu item text for tags submenu.
55 #. TRANS: Form legend.
56 msgid "Subscribe to this tag"
57 msgstr "Пријави ме на ову ознаку"
59 #. TRANS: Submit button text to subscribe to a tag.
64 #. TRANS: Submit button title to subscribe to a tag.
65 msgid "Subscribe to this tag."
66 msgstr "Пријави ме на ову ознаку"
68 #. TRANS: Page title when tag unsubscription succeeded.
72 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
73 #. TRANS: Do not translate POST.
74 msgid "This action only accepts POST requests."
75 msgstr "Ова радња прихвата само захтеве POST."
77 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
78 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
79 msgstr "Дошло је до грешке са сесијом. Покушајте поново."
81 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
82 msgid "Not logged in."
83 msgstr "Нисте пријављени."
85 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
86 msgid "No such profile."
87 msgstr "Такав профил не постоји."
89 #. TRANS: Page title when tag subscription succeeded.
93 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
94 #. TRANS: %s is a user nickname.
96 msgid "%s's tag subscriptions"
97 msgstr "Пријаве за ознаку {{GENDER:%s|корисника|кориснице|корисника}} %s"
99 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
100 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
102 msgid "%1$s's tag subscriptions, page %2$d"
104 "Пријаве за ознаку {{GENDER:%1$s|корисника|кориснице|корисника}} %1$s, "
107 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all tag subscriptions
108 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
110 "You have subscribed to receive all notices on this site containing the "
113 "Пријавили сте се да бисте примали сва обавештења о овом сајту који садржи "
116 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
117 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
120 "%s has subscribed to receive all notices on this site containing the "
123 "%s је се {{GENDER:%s|пријавио|пријавила|пријавио}} да би {{GENDER:%s|примао|"
124 "примала|примао}} сва обавештења о сајту који садржи следеће ознаке:"
126 #. TRANS: Tag subscription list text when the logged in user has no tag subscriptions.
128 "You are not listening to any hash tags right now. You can push the "
129 "\"Subscribe\" button on any hashtag page to automatically receive any public "
130 "messages on this site that use that tag, even if you are not subscribed to "
133 "Не слушате ниједну дисперзиону ознаку. Можете кликнути на дугме „Пријави ме“ "
134 "на било којој страници да бисте примали јавне поруке на овом сајту које "
135 "користе ову ознаку, иако нисте пријављени на постављача."
137 #. TRANS: Tag subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
138 #. TRANS: than the logged in user that has no tag subscriptions. %s is the user nickname.
139 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
140 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
142 msgid "%s is not following any tags."
143 msgstr "%s не прати ниједну ознаку."
145 #. TRANS: %1$s is a URL to a tag, %2$s is a tag,
146 #. TRANS: %3$s a date string.
148 msgid "#<a href=\"%1$s\">%2$s</a> since %3$s"
149 msgstr "#<a href=\"%1$s\">%2$s</a> од %3$s"