]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/TwitterBridge/locale/ca/LC_MESSAGES/TwitterBridge.po
403dad6a72faaa5e82b97b838960c897f12594dc
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / TwitterBridge / locale / ca / LC_MESSAGES / TwitterBridge.po
1 # Translation of StatusNet - TwitterBridge to Catalan (Català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Toniher
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:52:01+0000\n"
14 "Language-Team: Catalan <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-06-19 11:23:45+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ca\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Title for page with Twitter integration settings.
25 msgid "Twitter settings"
26 msgstr "Paràmetres del Twitter"
27
28 #. TRANS: Instructions for page with Twitter integration settings.
29 msgid ""
30 "Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
31 "and vice-versa."
32 msgstr ""
33 "Connecteu el vostre compte del Twitter per compartir les vostres "
34 "actualitzacions amb els vostres amics del Twitter i viceversa."
35
36 #. TRANS: Fieldset legend.
37 msgid "Twitter account"
38 msgstr "Compte del Twitter"
39
40 #. TRANS: Form note when a Twitter account has been connected.
41 msgid "Connected Twitter account"
42 msgstr "Compte del Twitter connectat"
43
44 #. TRANS: Fieldset legend.
45 msgid "Disconnect my account from Twitter"
46 msgstr "Desconnecta el meu compte del Twitter"
47
48 #. TRANS: Form guide. %s is a URL to the password settings.
49 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [description](link).
50 #, fuzzy, php-format
51 msgid ""
52 "Disconnecting your Twitter account could make it impossible to log in! "
53 "Please [set a password](%s) first."
54 msgstr ""
55 "En desconnectar el vostre Twitter podeu impossibilitar que torneu a iniciar "
56 "una sessió! "
57
58 #. TRANS: Form instructions. %1$s is the StatusNet sitename.
59 #, php-format
60 msgid ""
61 "Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
62 "password to log in."
63 msgstr ""
64 "Mantingueu el vostre compte %1$s, però desconnecteu-lo del Twitter. Podeu "
65 "emprar la vostra contrasenya %1$s per iniciar una sessió."
66
67 #. TRANS: Button text for disconnecting a Twitter account.
68 #, fuzzy
69 msgctxt "BUTTON"
70 msgid "Disconnect"
71 msgstr "Desconnecta"
72
73 #. TRANS: Fieldset legend.
74 msgid "Preferences"
75 msgstr "Preferències"
76
77 #. TRANS: Checkbox label.
78 msgid "Automatically send my notices to Twitter."
79 msgstr "Envia automàticament els meus avisos al Twitter."
80
81 #. TRANS: Checkbox label.
82 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
83 msgstr "Envia les respostes locals «@» al Twitter."
84
85 #. TRANS: Checkbox label.
86 msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
87 msgstr "Subscriu els meus amics del Twitter aquí."
88
89 #. TRANS: Checkbox label.
90 msgid "Import my friends timeline."
91 msgstr "Importa la línia temporal d'amics."
92
93 #. TRANS: Button text for saving Twitter integration settings.
94 #. TRANS: Button text for saving the administrative Twitter bridge settings.
95 #, fuzzy
96 msgctxt "BUTTON"
97 msgid "Save"
98 msgstr "Desa"
99
100 #. TRANS: Button text for adding Twitter integration.
101 #, fuzzy
102 msgctxt "BUTTON"
103 msgid "Add"
104 msgstr "Afegeix"
105
106 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
107 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
108 msgstr ""
109 "S'ha produït un problema amb el vostre testimoni de sessió. Torneu-ho a "
110 "provar."
111
112 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
113 msgid "Unexpected form submission."
114 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
115
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a connected Twitter account when there isn't one connected.
117 msgid "No Twitter connection to remove."
118 msgstr "No hi ha cap connexió del Twitter a suprimir."
119
120 #. TRANS: Server error displayed when trying to remove a connected Twitter account fails.
121 #, fuzzy
122 msgid "Could not remove Twitter user."
123 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari del Twitter."
124
125 #. TRANS: Success message displayed after disconnecting a Twitter account.
126 msgid "Twitter account disconnected."
127 msgstr "S'ha desconnectat el compte del Twitter."
128
129 #. TRANS: Server error displayed when saving Twitter integration preferences fails.
130 #, fuzzy
131 msgid "Could not save Twitter preferences."
132 msgstr "No s'han pogut desar les preferències del Twitter."
133
134 #. TRANS: Success message after saving Twitter integration preferences.
135 msgid "Twitter preferences saved."
136 msgstr "S'han desat les preferències del Twitter."
137
138 #. TRANS: Form validation error displayed when the checkbox to agree to the license has not been checked.
139 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
140 msgstr "No podeu registrar-vos-hi si no accepteu la llicència."
141
142 #. TRANS: Form validation error displayed when an unhandled error occurs.
143 msgid "Something weird happened."
144 msgstr "Ha passat quelcom estrany."
145
146 #. TRANS: Server error displayed when linking to a Twitter account fails.
147 msgid "Could not link your Twitter account."
148 msgstr "No s'ha pogut enllaçar amb el compte del Twitter."
149
150 #. TRANS: Server error displayed when linking to a Twitter account fails because of an incorrect oauth_token.
151 #, fuzzy
152 msgid "Could not link your Twitter account: oauth_token mismatch."
153 msgstr ""
154 "No s'ha pogut enllaçar amb el vostre compte del Twitter: no coincidència de "
155 "l'oath_token."
156
157 #. TRANS: Page instruction. %s is the StatusNet sitename.
158 #, fuzzy, php-format
159 msgid ""
160 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
161 "Twitter account to a local account. You can either create a new account, or "
162 "connect with your existing account, if you have one."
163 msgstr ""
164 "Aquesta és la primera vegada que inicieu una sessió a %s, per tant hem de "
165 "connectar el vostre compte del Twitter al vostre compte local. Podeu crear "
166 "un compte nou, o bé connectar-vos amb un compte ja existent si en teniu un."
167
168 #. TRANS: Page title.
169 msgid "Twitter Account Setup"
170 msgstr "Configuració del compte del Twitter"
171
172 #. TRANS: Fieldset legend.
173 msgid "Connection options"
174 msgstr "Opcions de connexió"
175
176 #. TRANS: Text for license agreement checkbox.
177 #. TRANS: %s is the license as configured for the StatusNet site.
178 #, php-format
179 msgid ""
180 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
181 "email address, IM address, and phone number."
182 msgstr ""
183 "El meu text i fitxers es troben disponibles sots %s excepte pel que fa a les "
184 "dades privades: contrasenya, adreça de correu electrònic i MI, i número de "
185 "telèfon."
186
187 #. TRANS: Fieldset legend.
188 msgid "Create new account"
189 msgstr "Crea un compte nou"
190
191 #. TRANS: Sub form introduction text.
192 msgid "Create a new user with this nickname."
193 msgstr "Crea un usuari nom amb aquest sobrenom."
194
195 #. TRANS: Field label.
196 msgid "New nickname"
197 msgstr "Nou sobrenom"
198
199 #. TRANS: Field title for nickname field.
200 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
201 msgstr "1-64 lletres en minúscules o nombres, sense puntuació o espais."
202
203 #. TRANS: Field label.
204 msgctxt "LABEL"
205 msgid "Email"
206 msgstr "Correu electrònic"
207
208 #. TRANS: Field title for e-mail address field.
209 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
210 msgstr ""
211 "S'utilitza per a actualitzacions, anuncis i per recuperar la contrasenya"
212
213 #. TRANS: Button text for creating a new StatusNet account in the Twitter connect page.
214 #, fuzzy
215 msgctxt "BUTTON"
216 msgid "Create"
217 msgstr "Crea"
218
219 #. TRANS: Fieldset legend.
220 msgid "Connect existing account"
221 msgstr "Connecta un compte ja existent"
222
223 #. TRANS: Sub form introduction text.
224 msgid ""
225 "If you already have an account, login with your username and password to "
226 "connect it to your Twitter account."
227 msgstr ""
228 "Si ja teniu un compte, inicieu una sessió amb el vostre usuari i contrasenya "
229 "per connectar-lo al vostre compte del Twitter."
230
231 #. TRANS: Field label.
232 msgid "Existing nickname"
233 msgstr "Sobrenom ja existent"
234
235 #. TRANS: Field label.
236 msgid "Password"
237 msgstr "Contrasenya"
238
239 #. TRANS: Button text for connecting an existing StatusNet account in the Twitter connect page..
240 #, fuzzy
241 msgctxt "BUTTON"
242 msgid "Connect"
243 msgstr "Connecta"
244
245 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user while creating new users is not allowed.
246 msgid "Registration not allowed."
247 msgstr "No es permet el registre."
248
249 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with an invalid invitation code.
250 msgid "Not a valid invitation code."
251 msgstr "No és un codi d'invitació vàlid."
252
253 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with an invalid username.
254 msgid "Nickname not allowed."
255 msgstr "El sobrenom no és permès."
256
257 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with a username that is already in use.
258 msgid "Nickname already in use. Try another one."
259 msgstr "El sobrenom ja és en ús. Proveu-ne un altre."
260
261 #. TRANS: Server error displayed when creating a new user has failed.
262 msgid "Error registering user."
263 msgstr "Error en registrar l'usuari."
264
265 #. TRANS: Server error displayed when connecting a user to a Twitter user has failed.
266 #. TRANS: Server error displayed connecting a user to a Twitter user has failed.
267 msgid "Error connecting user to Twitter."
268 msgstr "Error en connectar l'usuari al Twitter."
269
270 #. TRANS: Form validation error displayed when connecting an existing user to a Twitter user fails because
271 #. TRANS: the provided username and/or password are incorrect.
272 msgid "Invalid username or password."
273 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya no vàlida."
274
275 #. TRANS: Page title for Twitter administration panel.
276 #, fuzzy
277 msgctxt "TITLE"
278 msgid "Twitter"
279 msgstr "Twitter"
280
281 #. TRANS: Instructions for Twitter bridge administration page.
282 msgid "Twitter bridge settings"
283 msgstr "Paràmetres del pont del Twitter"
284
285 #. TRANS: Client error displayed when a consumer key is invalid because it is too long.
286 #, fuzzy
287 msgid "Invalid consumer key. Maximum length is 255 characters."
288 msgstr "Clau de consumidor no vàlida. La llargada màxima és 255 caràcters."
289
290 #. TRANS: Client error displayed when a consumer secret is invalid because it is too long.
291 #, fuzzy
292 msgid "Invalid consumer secret. Maximum length is 255 characters."
293 msgstr ""
294 "Clau secreta de consumidor no vàlida. La llargada màxima és 255 caràcters."
295
296 #. TRANS: Fieldset legend for Twitter application settings.
297 msgid "Twitter application settings"
298 msgstr "Paràmetres de l'aplicació del Twitter"
299
300 #. TRANS: Field label for Twitter assigned consumer key.
301 msgid "Consumer key"
302 msgstr "Clau de consumidor"
303
304 #. TRANS: Field title for Twitter assigned consumer key.
305 #, fuzzy
306 msgid "The consumer key assigned by Twitter."
307 msgstr "Clau de consumidor assignada pel Twitter"
308
309 #. TRANS: Field label for Twitter assigned consumer secret.
310 msgid "Consumer secret"
311 msgstr "Clau secreta de consumidor"
312
313 #. TRANS: Field title for Twitter assigned consumer secret.
314 #, fuzzy
315 msgid "The consumer secret assigned by Twitter."
316 msgstr "Clau secreta de consumidor assignada pel Twitter"
317
318 #. TRANS: Form guide displayed when two required fields have already been provided.
319 #, fuzzy
320 msgid "Note: A global consumer key and secret are set."
321 msgstr "Nota: es defineixen una clau pública i secreta de consumidor."
322
323 #. TRANS: Field label for Twitter application name.
324 msgid "Integration source"
325 msgstr "Font d'integració"
326
327 #. TRANS: Field title for Twitter application name.
328 #, fuzzy
329 msgid "The name of your Twitter application."
330 msgstr "Nom de la vostra aplicació del Twitter"
331
332 #. TRANS: Fieldset legend for Twitter integration options.
333 msgid "Options"
334 msgstr "Opcions"
335
336 #. TRANS: Checkbox label for global setting.
337 msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
338 msgstr "Habilita l'inici de sessió amb el Twitter"
339
340 #. TRANS: Checkbox title.
341 #, fuzzy
342 msgid "This allow users to login with their Twitter credentials."
343 msgstr "Permet als usuaris iniciar una sessió amb les credencials del Twitter"
344
345 #. TRANS: Checkbox label for global setting.
346 msgid "Enable Twitter import"
347 msgstr "Habilita la importació del Twitter"
348
349 #. TRANS: Checkbox title for global setting.
350 msgid ""
351 "Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
352 "be manually configured."
353 msgstr ""
354 "Permet als usuaris importar les línies temporals dels amics al Twitter. Cal "
355 "que es configurin els dimonis manualment."
356
357 #. TRANS: Button title for saving the administrative Twitter bridge settings.
358 #, fuzzy
359 msgid "Save the Twitter bridge settings."
360 msgstr "Paràmetres del pont del Twitter"
361
362 #. TRANS: Server exception thrown when an invalid URL scheme is detected.
363 msgid "Invalid URL scheme for HTTP stream reader."
364 msgstr ""
365
366 #. TRANS: Exception thrown when input from an inexpected socket is encountered.
367 msgid "Got input from unexpected socket!"
368 msgstr ""
369
370 #. TRANS: Exception thrown when an invalid state is encountered in handleLine.
371 #. TRANS: %s is the invalid state.
372 #, php-format
373 msgid "Invalid state in handleLine: %s."
374 msgstr ""
375
376 #. TRANS: Exception thrown when an invalid response line is encountered.
377 #. TRANS: %s is the invalid line.
378 #, php-format
379 msgid "Invalid HTTP response line: %s."
380 msgstr ""
381
382 #. TRANS: Exception thrown when an invalid response line part is encountered.
383 #. TRANS: %1$s is the chunk, %2$s is the line.
384 #, php-format
385 msgid "Invalid HTTP response line chunk \"%1$s\": %2$s."
386 msgstr ""
387
388 #. TRANS: Exception thrown when an invalid response code is encountered.
389 #. TRANS: %1$s is the response code, %2$s is the line.
390 #, php-format
391 msgid "Bad HTTP response code %1$s: %2$s."
392 msgstr ""
393
394 #. TRANS: Menu item in login navigation.
395 #. TRANS: Menu item in connection settings navigation.
396 #, fuzzy
397 msgctxt "MENU"
398 msgid "Twitter"
399 msgstr "Twitter"
400
401 #. TRANS: Title for menu item in login navigation.
402 #, fuzzy
403 msgid "Login or register using Twitter."
404 msgstr "Inicieu una sessió o registreu-vos fent servir el Twitter"
405
406 #. TRANS: Title for menu item in connection settings navigation.
407 msgid "Twitter integration options"
408 msgstr "Opcions d'integració del Twitter"
409
410 #. TRANS: Menu item in administrative panel that leads to the Twitter bridge configuration.
411 msgid "Twitter"
412 msgstr "Twitter"
413
414 #. TRANS: Menu item title in administrative panel that leads to the Twitter bridge configuration.
415 #, fuzzy
416 msgid "Twitter bridge configuration page."
417 msgstr "Configuració del pont del Twitter"
418
419 #. TRANS: Plugin description.
420 msgid ""
421 "The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
422 "with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
423 msgstr ""
424 "El connector del pont del Twitter permet integrar una instància de "
425 "l'StatusNet amb el <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
426
427 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in using Twitter while already logged in to StatusNet.
428 msgid "Already logged in."
429 msgstr "Ja heu iniciat una sessió."
430
431 #. TRANS: Title for login using Twitter page.
432 #, fuzzy
433 msgctxt "TITLE"
434 msgid "Twitter Login"
435 msgstr "Inici de sessió del Twitter"
436
437 #. TRANS: Instructions for login using Twitter page.
438 msgid "Login with your Twitter account"
439 msgstr "Inicieu una sessió amb el vostre compte del Twitter"
440
441 #. TRANS: Alternative text for "sign in with Twitter" image.
442 msgid "Sign in with Twitter"
443 msgstr "Inici de sessió amb el Twitter"
444
445 #. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
446 msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
447 msgstr "S'ha inhabilitat el vostre pont del Twitter"
448
449 #. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
450 #. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
451 #. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
452 #, php-format
453 msgid ""
454 "Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
455 "disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
456 "status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
457 "\n"
458 "You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
459 "page:\n"
460 "\n"
461 "\t%2$s\n"
462 "\n"
463 "Regards,\n"
464 "%3$s"
465 msgstr ""
466 "Hola, %1$s. Lamentem informar-vos que s'ha inhabilitat el vostre enllaç al "
467 "Twitter. Sembla que ja no tenim permisos per actualitzar el vostre estat al "
468 "Twitter. N'heu revocat potser l'accés a %3$s?\n"
469 "\n"
470 "Podeu tornar a habilitar el pont al Twitter visitant la pàgina de "
471 "configuració:\n"
472 "\n"
473 "\t%2$s\n"
474 "\n"
475 "Atentament,\n"
476 "%3$s"
477
478 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
479 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
480 #, php-format
481 msgid "RT @%1$s %2$s"
482 msgstr "RT @%1$s %2$s"