1 # Translation of StatusNet - TwitterBridge to Catalan (Català)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:50:31+0000\n"
14 "Language-Team: Catalan <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:40:28+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ca\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 msgid "Twitter settings"
25 msgstr "Paràmetres del Twitter"
28 "Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
31 "Connecteu el vostre compte del Twitter per compartir les vostres "
32 "actualitzacions amb els vostres amics del Twitter i viceversa."
34 msgid "Twitter account"
35 msgstr "Compte del Twitter"
37 msgid "Connected Twitter account"
38 msgstr "Compte del Twitter connectat"
40 msgid "Disconnect my account from Twitter"
41 msgstr "Desconnecta el meu compte del Twitter"
43 msgid "Disconnecting your Twitter could make it impossible to log in! Please "
45 "En desconnectar el vostre Twitter podeu impossibilitar que torneu a iniciar "
48 msgid "set a password"
49 msgstr "Definiu una contrasenya"
54 #. TRANS: %1$s is the current website name.
57 "Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
60 "Mantingueu el vostre compte %1$s, però desconnecteu-lo del Twitter. Podeu "
61 "emprar la vostra contrasenya %1$s per iniciar una sessió."
69 msgid "Automatically send my notices to Twitter."
70 msgstr "Envia automàticament els meus avisos al Twitter."
72 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
73 msgstr "Envia les respostes locals «@» al Twitter."
75 msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
76 msgstr "Subscriu els meus amics del Twitter aquí."
78 msgid "Import my friends timeline."
79 msgstr "Importa la línia temporal d'amics."
87 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
89 "S'ha produït un problema amb el vostre testimoni de sessió. Torneu-ho a "
92 msgid "Unexpected form submission."
93 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
95 msgid "No Twitter connection to remove."
96 msgstr "No hi ha cap connexió del Twitter a suprimir."
98 msgid "Couldn't remove Twitter user."
99 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari del Twitter."
101 msgid "Twitter account disconnected."
102 msgstr "S'ha desconnectat el compte del Twitter."
104 msgid "Couldn't save Twitter preferences."
105 msgstr "No s'han pogut desar les preferències del Twitter."
107 msgid "Twitter preferences saved."
108 msgstr "S'han desat les preferències del Twitter."
111 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
112 msgstr "No podeu registrar-vos-hi si no accepteu la llicència."
114 msgid "Something weird happened."
115 msgstr "Ha passat quelcom estrany."
118 msgid "Could not link your Twitter account."
119 msgstr "No s'ha pogut enllaçar amb el compte del Twitter."
121 msgid "Couldn't link your Twitter account: oauth_token mismatch."
123 "No s'ha pogut enllaçar amb el vostre compte del Twitter: no coincidència de "
126 msgid "Couldn't link your Twitter account."
127 msgstr "No s'ha pogut enllaçar amb el compte del Twitter."
131 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your Twitter "
132 "account to a local account. You can either create a new account, or connect "
133 "with your existing account, if you have one."
135 "Aquesta és la primera vegada que inicieu una sessió a %s, per tant hem de "
136 "connectar el vostre compte del Twitter al vostre compte local. Podeu crear "
137 "un compte nou, o bé connectar-vos amb un compte ja existent si en teniu un."
139 msgid "Twitter Account Setup"
140 msgstr "Configuració del compte del Twitter"
142 msgid "Connection options"
143 msgstr "Opcions de connexió"
147 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
148 "email address, IM address, and phone number."
150 "El meu text i fitxers es troben disponibles sots %s excepte pel que fa a les "
151 "dades privades: contrasenya, adreça de correu electrònic i MI, i número de "
154 msgid "Create new account"
155 msgstr "Crea un compte nou"
157 msgid "Create a new user with this nickname."
158 msgstr "Crea un usuari nom amb aquest sobrenom."
161 msgstr "Nou sobrenom"
164 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
165 msgstr "1-64 lletres en minúscules o nombres, sense puntuació o espais"
171 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
177 msgid "Connect existing account"
178 msgstr "Connecta un compte ja existent"
181 "If you already have an account, login with your username and password to "
182 "connect it to your Twitter account."
184 "Si ja teniu un compte, inicieu una sessió amb el vostre usuari i contrasenya "
185 "per connectar-lo al vostre compte del Twitter."
187 msgid "Existing nickname"
188 msgstr "Sobrenom ja existent"
196 msgid "Registration not allowed."
197 msgstr "No es permet el registre."
199 msgid "Not a valid invitation code."
200 msgstr "No és un codi d'invitació vàlid."
202 msgid "Nickname not allowed."
203 msgstr "El sobrenom no és permès."
205 msgid "Nickname already in use. Try another one."
206 msgstr "El sobrenom ja és en ús. Proveu-ne un altre."
208 msgid "Error registering user."
209 msgstr "Error en registrar l'usuari."
211 msgid "Error connecting user to Twitter."
212 msgstr "Error en connectar l'usuari al Twitter."
214 msgid "Invalid username or password."
215 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya no vàlida."
220 msgid "Twitter bridge settings"
221 msgstr "Paràmetres del pont del Twitter"
223 msgid "Invalid consumer key. Max length is 255 characters."
224 msgstr "Clau de consumidor no vàlida. La llargada màxima és 255 caràcters."
226 msgid "Invalid consumer secret. Max length is 255 characters."
228 "Clau secreta de consumidor no vàlida. La llargada màxima és 255 caràcters."
230 msgid "Twitter application settings"
231 msgstr "Paràmetres de l'aplicació del Twitter"
234 msgstr "Clau de consumidor"
236 msgid "Consumer key assigned by Twitter"
237 msgstr "Clau de consumidor assignada pel Twitter"
239 msgid "Consumer secret"
240 msgstr "Clau secreta de consumidor"
242 msgid "Consumer secret assigned by Twitter"
243 msgstr "Clau secreta de consumidor assignada pel Twitter"
245 msgid "Note: a global consumer key and secret are set."
246 msgstr "Nota: es defineixen una clau pública i secreta de consumidor."
248 msgid "Integration source"
249 msgstr "Font d'integració"
251 msgid "Name of your Twitter application"
252 msgstr "Nom de la vostra aplicació del Twitter"
257 msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
258 msgstr "Habilita l'inici de sessió amb el Twitter"
260 msgid "Allow users to login with their Twitter credentials"
261 msgstr "Permet als usuaris iniciar una sessió amb les credencials del Twitter"
263 msgid "Enable Twitter import"
264 msgstr "Habilita la importació del Twitter"
267 "Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
268 "be manually configured."
270 "Permet als usuaris importar les línies temporals dels amics al Twitter. Cal "
271 "que es configurin els dimonis manualment."
273 msgid "Save Twitter settings"
274 msgstr "Desa els paràmetres del Twitter"
276 msgid "Login or register using Twitter"
277 msgstr "Inicieu una sessió o registreu-vos fent servir el Twitter"
279 msgid "Twitter integration options"
280 msgstr "Opcions d'integració del Twitter"
282 msgid "Twitter bridge configuration"
283 msgstr "Configuració del pont del Twitter"
286 "The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
287 "with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
289 "El connector del pont del Twitter permet integrar una instància de "
290 "l'StatusNet amb el <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
292 msgid "Already logged in."
293 msgstr "Ja heu iniciat una sessió."
295 msgid "Twitter Login"
296 msgstr "Inici de sessió del Twitter"
298 msgid "Login with your Twitter account"
299 msgstr "Inicieu una sessió amb el vostre compte del Twitter"
301 msgid "Sign in with Twitter"
302 msgstr "Inici de sessió amb el Twitter"
304 #. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
306 msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
307 msgstr "S'ha inhabilitat el vostre pont del Twitter."
309 #. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
310 #. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
311 #. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
314 "Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
315 "disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
316 "status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
318 "You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
326 "Hola, %1$s. Lamentem informar-vos que s'ha inhabilitat el vostre enllaç al "
327 "Twitter. Sembla que ja no tenim permisos per actualitzar el vostre estat al "
328 "Twitter. N'heu revocat potser l'accés a %3$s?\n"
330 "Podeu tornar a habilitar el pont al Twitter visitant la pàgina de "
338 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
339 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
341 msgid "RT @%1$s %2$s"
342 msgstr "RT @%1$s %2$s"