]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/TwitterBridge/locale/ca/LC_MESSAGES/TwitterBridge.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / TwitterBridge / locale / ca / LC_MESSAGES / TwitterBridge.po
1 # Translation of StatusNet - TwitterBridge to Catalan (Català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Toniher
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:50:31+0000\n"
14 "Language-Team: Catalan <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:40:28+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ca\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 msgid "Twitter settings"
25 msgstr "Paràmetres del Twitter"
26
27 msgid ""
28 "Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
29 "and vice-versa."
30 msgstr ""
31 "Connecteu el vostre compte del Twitter per compartir les vostres "
32 "actualitzacions amb els vostres amics del Twitter i viceversa."
33
34 msgid "Twitter account"
35 msgstr "Compte del Twitter"
36
37 msgid "Connected Twitter account"
38 msgstr "Compte del Twitter connectat"
39
40 msgid "Disconnect my account from Twitter"
41 msgstr "Desconnecta el meu compte del Twitter"
42
43 msgid "Disconnecting your Twitter could make it impossible to log in! Please "
44 msgstr ""
45 "En desconnectar el vostre Twitter podeu impossibilitar que torneu a iniciar "
46 "una sessió! "
47
48 msgid "set a password"
49 msgstr "Definiu una contrasenya"
50
51 msgid " first."
52 msgstr " primer."
53
54 #. TRANS: %1$s is the current website name.
55 #, php-format
56 msgid ""
57 "Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
58 "password to log in."
59 msgstr ""
60 "Mantingueu el vostre compte %1$s, però desconnecteu-lo del Twitter. Podeu "
61 "emprar la vostra contrasenya %1$s per iniciar una sessió."
62
63 msgid "Disconnect"
64 msgstr "Desconnecta"
65
66 msgid "Preferences"
67 msgstr "Preferències"
68
69 msgid "Automatically send my notices to Twitter."
70 msgstr "Envia automàticament els meus avisos al Twitter."
71
72 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
73 msgstr "Envia les respostes locals «@» al Twitter."
74
75 msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
76 msgstr "Subscriu els meus amics del Twitter aquí."
77
78 msgid "Import my friends timeline."
79 msgstr "Importa la línia temporal d'amics."
80
81 msgid "Save"
82 msgstr "Desa"
83
84 msgid "Add"
85 msgstr "Afegeix"
86
87 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
88 msgstr ""
89 "S'ha produït un problema amb el vostre testimoni de sessió. Torneu-ho a "
90 "provar."
91
92 msgid "Unexpected form submission."
93 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
94
95 msgid "No Twitter connection to remove."
96 msgstr "No hi ha cap connexió del Twitter a suprimir."
97
98 msgid "Couldn't remove Twitter user."
99 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari del Twitter."
100
101 msgid "Twitter account disconnected."
102 msgstr "S'ha desconnectat el compte del Twitter."
103
104 msgid "Couldn't save Twitter preferences."
105 msgstr "No s'han pogut desar les preferències del Twitter."
106
107 msgid "Twitter preferences saved."
108 msgstr "S'han desat les preferències del Twitter."
109
110 #, fuzzy
111 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
112 msgstr "No podeu registrar-vos-hi si no accepteu la llicència."
113
114 msgid "Something weird happened."
115 msgstr "Ha passat quelcom estrany."
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Could not link your Twitter account."
119 msgstr "No s'ha pogut enllaçar amb el compte del Twitter."
120
121 msgid "Couldn't link your Twitter account: oauth_token mismatch."
122 msgstr ""
123 "No s'ha pogut enllaçar amb el vostre compte del Twitter: no coincidència de "
124 "l'oath_token."
125
126 msgid "Couldn't link your Twitter account."
127 msgstr "No s'ha pogut enllaçar amb el compte del Twitter."
128
129 #, php-format
130 msgid ""
131 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your Twitter "
132 "account to a local account. You can either create a new account, or connect "
133 "with your existing account, if you have one."
134 msgstr ""
135 "Aquesta és la primera vegada que inicieu una sessió a %s, per tant hem de "
136 "connectar el vostre compte del Twitter al vostre compte local. Podeu crear "
137 "un compte nou, o bé connectar-vos amb un compte ja existent si en teniu un."
138
139 msgid "Twitter Account Setup"
140 msgstr "Configuració del compte del Twitter"
141
142 msgid "Connection options"
143 msgstr "Opcions de connexió"
144
145 #, php-format
146 msgid ""
147 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
148 "email address, IM address, and phone number."
149 msgstr ""
150 "El meu text i fitxers es troben disponibles sots %s excepte pel que fa a les "
151 "dades privades: contrasenya, adreça de correu electrònic i MI, i número de "
152 "telèfon."
153
154 msgid "Create new account"
155 msgstr "Crea un compte nou"
156
157 msgid "Create a new user with this nickname."
158 msgstr "Crea un usuari nom amb aquest sobrenom."
159
160 msgid "New nickname"
161 msgstr "Nou sobrenom"
162
163 #, fuzzy
164 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
165 msgstr "1-64 lletres en minúscules o nombres, sense puntuació o espais"
166
167 msgctxt "LABEL"
168 msgid "Email"
169 msgstr ""
170
171 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
172 msgstr ""
173
174 msgid "Create"
175 msgstr "Crea"
176
177 msgid "Connect existing account"
178 msgstr "Connecta un compte ja existent"
179
180 msgid ""
181 "If you already have an account, login with your username and password to "
182 "connect it to your Twitter account."
183 msgstr ""
184 "Si ja teniu un compte, inicieu una sessió amb el vostre usuari i contrasenya "
185 "per connectar-lo al vostre compte del Twitter."
186
187 msgid "Existing nickname"
188 msgstr "Sobrenom ja existent"
189
190 msgid "Password"
191 msgstr "Contrasenya"
192
193 msgid "Connect"
194 msgstr "Connecta"
195
196 msgid "Registration not allowed."
197 msgstr "No es permet el registre."
198
199 msgid "Not a valid invitation code."
200 msgstr "No és un codi d'invitació vàlid."
201
202 msgid "Nickname not allowed."
203 msgstr "El sobrenom no és permès."
204
205 msgid "Nickname already in use. Try another one."
206 msgstr "El sobrenom ja és en ús. Proveu-ne un altre."
207
208 msgid "Error registering user."
209 msgstr "Error en registrar l'usuari."
210
211 msgid "Error connecting user to Twitter."
212 msgstr "Error en connectar l'usuari al Twitter."
213
214 msgid "Invalid username or password."
215 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya no vàlida."
216
217 msgid "Twitter"
218 msgstr "Twitter"
219
220 msgid "Twitter bridge settings"
221 msgstr "Paràmetres del pont del Twitter"
222
223 msgid "Invalid consumer key. Max length is 255 characters."
224 msgstr "Clau de consumidor no vàlida. La llargada màxima és 255 caràcters."
225
226 msgid "Invalid consumer secret. Max length is 255 characters."
227 msgstr ""
228 "Clau secreta de consumidor no vàlida. La llargada màxima és 255 caràcters."
229
230 msgid "Twitter application settings"
231 msgstr "Paràmetres de l'aplicació del Twitter"
232
233 msgid "Consumer key"
234 msgstr "Clau de consumidor"
235
236 msgid "Consumer key assigned by Twitter"
237 msgstr "Clau de consumidor assignada pel Twitter"
238
239 msgid "Consumer secret"
240 msgstr "Clau secreta de consumidor"
241
242 msgid "Consumer secret assigned by Twitter"
243 msgstr "Clau secreta de consumidor assignada pel Twitter"
244
245 msgid "Note: a global consumer key and secret are set."
246 msgstr "Nota: es defineixen una clau pública i secreta de consumidor."
247
248 msgid "Integration source"
249 msgstr "Font d'integració"
250
251 msgid "Name of your Twitter application"
252 msgstr "Nom de la vostra aplicació del Twitter"
253
254 msgid "Options"
255 msgstr "Opcions"
256
257 msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
258 msgstr "Habilita l'inici de sessió amb el Twitter"
259
260 msgid "Allow users to login with their Twitter credentials"
261 msgstr "Permet als usuaris iniciar una sessió amb les credencials del Twitter"
262
263 msgid "Enable Twitter import"
264 msgstr "Habilita la importació del Twitter"
265
266 msgid ""
267 "Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
268 "be manually configured."
269 msgstr ""
270 "Permet als usuaris importar les línies temporals dels amics al Twitter. Cal "
271 "que es configurin els dimonis manualment."
272
273 msgid "Save Twitter settings"
274 msgstr "Desa els paràmetres del Twitter"
275
276 msgid "Login or register using Twitter"
277 msgstr "Inicieu una sessió o registreu-vos fent servir el Twitter"
278
279 msgid "Twitter integration options"
280 msgstr "Opcions d'integració del Twitter"
281
282 msgid "Twitter bridge configuration"
283 msgstr "Configuració del pont del Twitter"
284
285 msgid ""
286 "The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
287 "with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
288 msgstr ""
289 "El connector del pont del Twitter permet integrar una instància de "
290 "l'StatusNet amb el <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
291
292 msgid "Already logged in."
293 msgstr "Ja heu iniciat una sessió."
294
295 msgid "Twitter Login"
296 msgstr "Inici de sessió del Twitter"
297
298 msgid "Login with your Twitter account"
299 msgstr "Inicieu una sessió amb el vostre compte del Twitter"
300
301 msgid "Sign in with Twitter"
302 msgstr "Inici de sessió amb el Twitter"
303
304 #. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
305 #, fuzzy
306 msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
307 msgstr "S'ha inhabilitat el vostre pont del Twitter."
308
309 #. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
310 #. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
311 #. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
312 #, php-format
313 msgid ""
314 "Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
315 "disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
316 "status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
317 "\n"
318 "You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
319 "page:\n"
320 "\n"
321 "\t%2$s\n"
322 "\n"
323 "Regards,\n"
324 "%3$s"
325 msgstr ""
326 "Hola, %1$s. Lamentem informar-vos que s'ha inhabilitat el vostre enllaç al "
327 "Twitter. Sembla que ja no tenim permisos per actualitzar el vostre estat al "
328 "Twitter. N'heu revocat potser l'accés a %3$s?\n"
329 "\n"
330 "Podeu tornar a habilitar el pont al Twitter visitant la pàgina de "
331 "configuració:\n"
332 "\n"
333 "\t%2$s\n"
334 "\n"
335 "Atentament,\n"
336 "%3$s"
337
338 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
339 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
340 #, php-format
341 msgid "RT @%1$s %2$s"
342 msgstr "RT @%1$s %2$s"