]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/TwitterBridge/locale/ca/LC_MESSAGES/TwitterBridge.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / TwitterBridge / locale / ca / LC_MESSAGES / TwitterBridge.po
1 # Translation of StatusNet - TwitterBridge to Catalan (Català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Toniher
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-26 11:02+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-26 11:07:31+0000\n"
14 "Language-Team: Catalan <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:10:06+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84791); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ca\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 msgid "Twitter settings"
25 msgstr "Paràmetres del Twitter"
26
27 msgid ""
28 "Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
29 "and vice-versa."
30 msgstr ""
31 "Connecteu el vostre compte del Twitter per compartir les vostres "
32 "actualitzacions amb els vostres amics del Twitter i viceversa."
33
34 msgid "Twitter account"
35 msgstr "Compte del Twitter"
36
37 msgid "Connected Twitter account"
38 msgstr "Compte del Twitter connectat"
39
40 msgid "Disconnect my account from Twitter"
41 msgstr "Desconnecta el meu compte del Twitter"
42
43 msgid "Disconnecting your Twitter could make it impossible to log in! Please "
44 msgstr ""
45 "En desconnectar el vostre Twitter podeu impossibilitar que torneu a iniciar "
46 "una sessió! "
47
48 msgid "set a password"
49 msgstr "Definiu una contrasenya"
50
51 msgid " first."
52 msgstr " primer."
53
54 #. TRANS: %1$s is the current website name.
55 #, php-format
56 msgid ""
57 "Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
58 "password to log in."
59 msgstr ""
60 "Mantingueu el vostre compte %1$s, però desconnecteu-lo del Twitter. Podeu "
61 "emprar la vostra contrasenya %1$s per iniciar una sessió."
62
63 msgid "Disconnect"
64 msgstr "Desconnecta"
65
66 msgid "Preferences"
67 msgstr "Preferències"
68
69 msgid "Automatically send my notices to Twitter."
70 msgstr "Envia automàticament els meus avisos al Twitter."
71
72 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
73 msgstr "Envia les respostes locals «@» al Twitter."
74
75 msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
76 msgstr "Subscriu els meus amics del Twitter aquí."
77
78 msgid "Import my friends timeline."
79 msgstr "Importa la línia temporal d'amics."
80
81 msgid "Save"
82 msgstr "Desa"
83
84 msgid "Add"
85 msgstr "Afegeix"
86
87 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
88 msgstr ""
89 "S'ha produït un problema amb el vostre testimoni de sessió. Torneu-ho a "
90 "provar."
91
92 msgid "Unexpected form submission."
93 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
94
95 msgid "No Twitter connection to remove."
96 msgstr "No hi ha cap connexió del Twitter a suprimir."
97
98 msgid "Couldn't remove Twitter user."
99 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari del Twitter."
100
101 msgid "Twitter account disconnected."
102 msgstr "S'ha desconnectat el compte del Twitter."
103
104 msgid "Couldn't save Twitter preferences."
105 msgstr "No s'han pogut desar les preferències del Twitter."
106
107 msgid "Twitter preferences saved."
108 msgstr "S'han desat les preferències del Twitter."
109
110 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
111 msgstr "No podeu registrar-vos-hi si no accepteu la llicència."
112
113 msgid "Something weird happened."
114 msgstr "Ha passat quelcom estrany."
115
116 msgid "Couldn't link your Twitter account."
117 msgstr "No s'ha pogut enllaçar amb el compte del Twitter."
118
119 msgid "Couldn't link your Twitter account: oauth_token mismatch."
120 msgstr ""
121 "No s'ha pogut enllaçar amb el vostre compte del Twitter: no coincidència de "
122 "l'oath_token."
123
124 #, php-format
125 msgid ""
126 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your Twitter "
127 "account to a local account. You can either create a new account, or connect "
128 "with your existing account, if you have one."
129 msgstr ""
130 "Aquesta és la primera vegada que inicieu una sessió a %s, per tant hem de "
131 "connectar el vostre compte del Twitter al vostre compte local. Podeu crear "
132 "un compte nou, o bé connectar-vos amb un compte ja existent si en teniu un."
133
134 msgid "Twitter Account Setup"
135 msgstr "Configuració del compte del Twitter"
136
137 msgid "Connection options"
138 msgstr "Opcions de connexió"
139
140 #, php-format
141 msgid ""
142 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
143 "email address, IM address, and phone number."
144 msgstr ""
145 "El meu text i fitxers es troben disponibles sots %s excepte pel que fa a les "
146 "dades privades: contrasenya, adreça de correu electrònic i MI, i número de "
147 "telèfon."
148
149 msgid "Create new account"
150 msgstr "Crea un compte nou"
151
152 msgid "Create a new user with this nickname."
153 msgstr "Crea un usuari nom amb aquest sobrenom."
154
155 msgid "New nickname"
156 msgstr "Nou sobrenom"
157
158 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
159 msgstr "1-64 lletres en minúscules o nombres, sense puntuació o espais"
160
161 msgid "Create"
162 msgstr "Crea"
163
164 msgid "Connect existing account"
165 msgstr "Connecta un compte ja existent"
166
167 msgid ""
168 "If you already have an account, login with your username and password to "
169 "connect it to your Twitter account."
170 msgstr ""
171 "Si ja teniu un compte, inicieu una sessió amb el vostre usuari i contrasenya "
172 "per connectar-lo al vostre compte del Twitter."
173
174 msgid "Existing nickname"
175 msgstr "Sobrenom ja existent"
176
177 msgid "Password"
178 msgstr "Contrasenya"
179
180 msgid "Connect"
181 msgstr "Connecta"
182
183 msgid "Registration not allowed."
184 msgstr "No es permet el registre."
185
186 msgid "Not a valid invitation code."
187 msgstr "No és un codi d'invitació vàlid."
188
189 msgid "Nickname not allowed."
190 msgstr "El sobrenom no és permès."
191
192 msgid "Nickname already in use. Try another one."
193 msgstr "El sobrenom ja és en ús. Proveu-ne un altre."
194
195 msgid "Error registering user."
196 msgstr "Error en registrar l'usuari."
197
198 msgid "Error connecting user to Twitter."
199 msgstr "Error en connectar l'usuari al Twitter."
200
201 msgid "Invalid username or password."
202 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya no vàlida."
203
204 msgid "Twitter"
205 msgstr "Twitter"
206
207 msgid "Twitter bridge settings"
208 msgstr "Paràmetres del pont del Twitter"
209
210 msgid "Invalid consumer key. Max length is 255 characters."
211 msgstr "Clau de consumidor no vàlida. La llargada màxima és 255 caràcters."
212
213 msgid "Invalid consumer secret. Max length is 255 characters."
214 msgstr ""
215 "Clau secreta de consumidor no vàlida. La llargada màxima és 255 caràcters."
216
217 msgid "Twitter application settings"
218 msgstr "Paràmetres de l'aplicació del Twitter"
219
220 msgid "Consumer key"
221 msgstr "Clau de consumidor"
222
223 msgid "Consumer key assigned by Twitter"
224 msgstr "Clau de consumidor assignada pel Twitter"
225
226 msgid "Consumer secret"
227 msgstr "Clau secreta de consumidor"
228
229 msgid "Consumer secret assigned by Twitter"
230 msgstr "Clau secreta de consumidor assignada pel Twitter"
231
232 msgid "Note: a global consumer key and secret are set."
233 msgstr "Nota: es defineixen una clau pública i secreta de consumidor."
234
235 msgid "Integration source"
236 msgstr "Font d'integració"
237
238 msgid "Name of your Twitter application"
239 msgstr "Nom de la vostra aplicació del Twitter"
240
241 msgid "Options"
242 msgstr "Opcions"
243
244 msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
245 msgstr "Habilita l'inici de sessió amb el Twitter"
246
247 msgid "Allow users to login with their Twitter credentials"
248 msgstr "Permet als usuaris iniciar una sessió amb les credencials del Twitter"
249
250 msgid "Enable Twitter import"
251 msgstr "Habilita la importació del Twitter"
252
253 msgid ""
254 "Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
255 "be manually configured."
256 msgstr ""
257 "Permet als usuaris importar les línies temporals dels amics al Twitter. Cal "
258 "que es configurin els dimonis manualment."
259
260 msgid "Save Twitter settings"
261 msgstr "Desa els paràmetres del Twitter"
262
263 msgid "Login or register using Twitter"
264 msgstr "Inicieu una sessió o registreu-vos fent servir el Twitter"
265
266 msgid "Twitter integration options"
267 msgstr "Opcions d'integració del Twitter"
268
269 msgid "Twitter bridge configuration"
270 msgstr "Configuració del pont del Twitter"
271
272 msgid ""
273 "The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
274 "with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
275 msgstr ""
276 "El connector del pont del Twitter permet integrar una instància de "
277 "l'StatusNet amb el <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
278
279 msgid "Already logged in."
280 msgstr "Ja heu iniciat una sessió."
281
282 msgid "Twitter Login"
283 msgstr "Inici de sessió del Twitter"
284
285 msgid "Login with your Twitter account"
286 msgstr "Inicieu una sessió amb el vostre compte del Twitter"
287
288 msgid "Sign in with Twitter"
289 msgstr "Inici de sessió amb el Twitter"
290
291 #. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
292 #, fuzzy
293 msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
294 msgstr "S'ha inhabilitat el vostre pont del Twitter."
295
296 #. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
297 #. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
298 #. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
299 #, php-format
300 msgid ""
301 "Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
302 "disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
303 "status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
304 "\n"
305 "You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
306 "page:\n"
307 "\n"
308 "\t%2$s\n"
309 "\n"
310 "Regards,\n"
311 "%3$s"
312 msgstr ""
313 "Hola, %1$s. Lamentem informar-vos que s'ha inhabilitat el vostre enllaç al "
314 "Twitter. Sembla que ja no tenim permisos per actualitzar el vostre estat al "
315 "Twitter. N'heu revocat potser l'accés a %3$s?\n"
316 "\n"
317 "Podeu tornar a habilitar el pont al Twitter visitant la pàgina de "
318 "configuració:\n"
319 "\n"
320 "\t%2$s\n"
321 "\n"
322 "Atentament,\n"
323 "%3$s"
324
325 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
326 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
327 #, php-format
328 msgid "RT @%1$s %2$s"
329 msgstr "RT @%1$s %2$s"