1 # Translation of StatusNet - TwitterBridge to Catalan (Català)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:51:44+0000\n"
14 "Language-Team: Catalan <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-27 13:31:29+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ca\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 msgid "Twitter settings"
25 msgstr "Paràmetres del Twitter"
28 "Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
31 "Connecteu el vostre compte del Twitter per compartir les vostres "
32 "actualitzacions amb els vostres amics del Twitter i viceversa."
34 msgid "Twitter account"
35 msgstr "Compte del Twitter"
37 msgid "Connected Twitter account"
38 msgstr "Compte del Twitter connectat"
40 msgid "Disconnect my account from Twitter"
41 msgstr "Desconnecta el meu compte del Twitter"
43 msgid "Disconnecting your Twitter could make it impossible to log in! Please "
45 "En desconnectar el vostre Twitter podeu impossibilitar que torneu a iniciar "
48 msgid "set a password"
49 msgstr "Definiu una contrasenya"
54 #. TRANS: %1$s is the current website name.
57 "Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
60 "Mantingueu el vostre compte %1$s, però desconnecteu-lo del Twitter. Podeu "
61 "emprar la vostra contrasenya %1$s per iniciar una sessió."
69 msgid "Automatically send my notices to Twitter."
70 msgstr "Envia automàticament els meus avisos al Twitter."
72 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
73 msgstr "Envia les respostes locals «@» al Twitter."
75 msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
76 msgstr "Subscriu els meus amics del Twitter aquí."
78 msgid "Import my friends timeline."
79 msgstr "Importa la línia temporal d'amics."
87 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
89 "S'ha produït un problema amb el vostre testimoni de sessió. Torneu-ho a "
92 msgid "Unexpected form submission."
93 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
95 msgid "No Twitter connection to remove."
96 msgstr "No hi ha cap connexió del Twitter a suprimir."
98 msgid "Couldn't remove Twitter user."
99 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari del Twitter."
101 msgid "Twitter account disconnected."
102 msgstr "S'ha desconnectat el compte del Twitter."
104 msgid "Couldn't save Twitter preferences."
105 msgstr "No s'han pogut desar les preferències del Twitter."
107 msgid "Twitter preferences saved."
108 msgstr "S'han desat les preferències del Twitter."
110 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
111 msgstr "No podeu registrar-vos-hi si no accepteu la llicència."
113 msgid "Something weird happened."
114 msgstr "Ha passat quelcom estrany."
116 msgid "Could not link your Twitter account."
117 msgstr "No s'ha pogut enllaçar amb el compte del Twitter."
119 msgid "Couldn't link your Twitter account: oauth_token mismatch."
121 "No s'ha pogut enllaçar amb el vostre compte del Twitter: no coincidència de "
124 msgid "Couldn't link your Twitter account."
125 msgstr "No s'ha pogut enllaçar amb el compte del Twitter."
129 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your Twitter "
130 "account to a local account. You can either create a new account, or connect "
131 "with your existing account, if you have one."
133 "Aquesta és la primera vegada que inicieu una sessió a %s, per tant hem de "
134 "connectar el vostre compte del Twitter al vostre compte local. Podeu crear "
135 "un compte nou, o bé connectar-vos amb un compte ja existent si en teniu un."
137 msgid "Twitter Account Setup"
138 msgstr "Configuració del compte del Twitter"
140 msgid "Connection options"
141 msgstr "Opcions de connexió"
145 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
146 "email address, IM address, and phone number."
148 "El meu text i fitxers es troben disponibles sots %s excepte pel que fa a les "
149 "dades privades: contrasenya, adreça de correu electrònic i MI, i número de "
152 msgid "Create new account"
153 msgstr "Crea un compte nou"
155 msgid "Create a new user with this nickname."
156 msgstr "Crea un usuari nom amb aquest sobrenom."
159 msgstr "Nou sobrenom"
161 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
162 msgstr "1-64 lletres en minúscules o nombres, sense puntuació o espais."
166 msgstr "Correu electrònic"
168 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
170 "S'utilitza per a actualitzacions, anuncis i per recuperar la contrasenya"
175 msgid "Connect existing account"
176 msgstr "Connecta un compte ja existent"
179 "If you already have an account, login with your username and password to "
180 "connect it to your Twitter account."
182 "Si ja teniu un compte, inicieu una sessió amb el vostre usuari i contrasenya "
183 "per connectar-lo al vostre compte del Twitter."
185 msgid "Existing nickname"
186 msgstr "Sobrenom ja existent"
194 msgid "Registration not allowed."
195 msgstr "No es permet el registre."
197 msgid "Not a valid invitation code."
198 msgstr "No és un codi d'invitació vàlid."
200 msgid "Nickname not allowed."
201 msgstr "El sobrenom no és permès."
203 msgid "Nickname already in use. Try another one."
204 msgstr "El sobrenom ja és en ús. Proveu-ne un altre."
206 msgid "Error registering user."
207 msgstr "Error en registrar l'usuari."
209 msgid "Error connecting user to Twitter."
210 msgstr "Error en connectar l'usuari al Twitter."
212 msgid "Invalid username or password."
213 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya no vàlida."
218 msgid "Twitter bridge settings"
219 msgstr "Paràmetres del pont del Twitter"
221 msgid "Invalid consumer key. Max length is 255 characters."
222 msgstr "Clau de consumidor no vàlida. La llargada màxima és 255 caràcters."
224 msgid "Invalid consumer secret. Max length is 255 characters."
226 "Clau secreta de consumidor no vàlida. La llargada màxima és 255 caràcters."
228 msgid "Twitter application settings"
229 msgstr "Paràmetres de l'aplicació del Twitter"
232 msgstr "Clau de consumidor"
234 msgid "Consumer key assigned by Twitter"
235 msgstr "Clau de consumidor assignada pel Twitter"
237 msgid "Consumer secret"
238 msgstr "Clau secreta de consumidor"
240 msgid "Consumer secret assigned by Twitter"
241 msgstr "Clau secreta de consumidor assignada pel Twitter"
243 msgid "Note: a global consumer key and secret are set."
244 msgstr "Nota: es defineixen una clau pública i secreta de consumidor."
246 msgid "Integration source"
247 msgstr "Font d'integració"
249 msgid "Name of your Twitter application"
250 msgstr "Nom de la vostra aplicació del Twitter"
255 msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
256 msgstr "Habilita l'inici de sessió amb el Twitter"
258 msgid "Allow users to login with their Twitter credentials"
259 msgstr "Permet als usuaris iniciar una sessió amb les credencials del Twitter"
261 msgid "Enable Twitter import"
262 msgstr "Habilita la importació del Twitter"
265 "Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
266 "be manually configured."
268 "Permet als usuaris importar les línies temporals dels amics al Twitter. Cal "
269 "que es configurin els dimonis manualment."
271 msgid "Save Twitter settings"
272 msgstr "Desa els paràmetres del Twitter"
274 msgid "Login or register using Twitter"
275 msgstr "Inicieu una sessió o registreu-vos fent servir el Twitter"
277 msgid "Twitter integration options"
278 msgstr "Opcions d'integració del Twitter"
280 msgid "Twitter bridge configuration"
281 msgstr "Configuració del pont del Twitter"
284 "The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
285 "with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
287 "El connector del pont del Twitter permet integrar una instància de "
288 "l'StatusNet amb el <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
290 msgid "Already logged in."
291 msgstr "Ja heu iniciat una sessió."
293 msgid "Twitter Login"
294 msgstr "Inici de sessió del Twitter"
296 msgid "Login with your Twitter account"
297 msgstr "Inicieu una sessió amb el vostre compte del Twitter"
299 msgid "Sign in with Twitter"
300 msgstr "Inici de sessió amb el Twitter"
302 #. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
303 msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
304 msgstr "S'ha inhabilitat el vostre pont del Twitter"
306 #. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
307 #. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
308 #. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
311 "Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
312 "disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
313 "status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
315 "You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
323 "Hola, %1$s. Lamentem informar-vos que s'ha inhabilitat el vostre enllaç al "
324 "Twitter. Sembla que ja no tenim permisos per actualitzar el vostre estat al "
325 "Twitter. N'heu revocat potser l'accés a %3$s?\n"
327 "Podeu tornar a habilitar el pont al Twitter visitant la pàgina de "
335 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
336 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
338 msgid "RT @%1$s %2$s"
339 msgstr "RT @%1$s %2$s"