1 # Translation of StatusNet - TwitterBridge to Catalan (Català)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-11-11 15:03+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-11-11 15:07:10+0000\n"
14 "Language-Team: Catalan <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-09-25 22:08:46+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r102787); Translate extension (2011-10-"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ca\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #. TRANS: Title for page with Twitter integration settings.
26 msgid "Twitter settings"
27 msgstr "Paràmetres del Twitter"
29 #. TRANS: Instructions for page with Twitter integration settings.
31 "Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
34 "Connecteu el vostre compte del Twitter per compartir les vostres "
35 "actualitzacions amb els vostres amics del Twitter i viceversa."
37 #. TRANS: Fieldset legend.
38 msgid "Twitter account"
39 msgstr "Compte del Twitter"
41 #. TRANS: Form note when a Twitter account has been connected.
42 msgid "Connected Twitter account"
43 msgstr "Compte del Twitter connectat"
45 #. TRANS: Fieldset legend.
46 msgid "Disconnect my account from Twitter"
47 msgstr "Desconnecta el meu compte del Twitter"
49 #. TRANS: Form guide. %s is a URL to the password settings.
50 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [description](link).
53 "Disconnecting your Twitter account could make it impossible to log in! "
54 "Please [set a password](%s) first."
56 "En desconnectar el vostre Twitter podeu fer que no pogueu tornar a iniciar "
57 "una sessió! [Definiu-ne una contrasenya](%s) abans de res."
59 #. TRANS: Form instructions. %1$s is the StatusNet sitename.
62 "Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
65 "Mantingueu el vostre compte %1$s, però desconnecteu-lo del Twitter. Podeu "
66 "emprar la vostra contrasenya %1$s per iniciar una sessió."
68 #. TRANS: Button text for disconnecting a Twitter account.
73 #. TRANS: Fieldset legend.
77 #. TRANS: Checkbox label.
78 msgid "Automatically send my notices to Twitter."
79 msgstr "Envia automàticament els meus avisos al Twitter."
81 #. TRANS: Checkbox label.
82 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
83 msgstr "Envia les respostes locals «@» al Twitter."
85 #. TRANS: Checkbox label.
86 msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
87 msgstr "Subscriu els meus amics del Twitter aquí."
89 #. TRANS: Checkbox label.
90 msgid "Import my friends timeline."
91 msgstr "Importa la línia temporal d'amics."
93 #. TRANS: Button text for saving Twitter integration settings.
94 #. TRANS: Button text for saving the administrative Twitter bridge settings.
99 #. TRANS: Button text for adding Twitter integration.
104 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
105 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
107 "S'ha produït un problema amb el vostre testimoni de sessió. Torneu-ho a "
110 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
111 msgid "Unexpected form submission."
112 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
114 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a connected Twitter account when there isn't one connected.
115 msgid "No Twitter connection to remove."
116 msgstr "No hi ha cap connexió del Twitter a suprimir."
118 #. TRANS: Server error displayed when trying to remove a connected Twitter account fails.
119 msgid "Could not remove Twitter user."
120 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari del Twitter."
122 #. TRANS: Success message displayed after disconnecting a Twitter account.
123 msgid "Twitter account disconnected."
124 msgstr "S'ha desconnectat el compte del Twitter."
126 #. TRANS: Server error displayed when saving Twitter integration preferences fails.
127 msgid "Could not save Twitter preferences."
128 msgstr "No s'han pogut desar les preferències del Twitter."
130 #. TRANS: Success message after saving Twitter integration preferences.
131 msgid "Twitter preferences saved."
132 msgstr "S'han desat les preferències del Twitter."
134 #. TRANS: Form validation error displayed when the checkbox to agree to the license has not been checked.
135 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
136 msgstr "No podeu registrar-vos-hi si no accepteu la llicència."
138 #. TRANS: Form validation error displayed when an unhandled error occurs.
139 msgid "Something weird happened."
140 msgstr "Ha passat quelcom estrany."
142 #. TRANS: Server error displayed when linking to a Twitter account fails.
143 msgid "Could not link your Twitter account."
144 msgstr "No s'ha pogut enllaçar amb el compte del Twitter."
146 #. TRANS: Server error displayed when linking to a Twitter account fails because of an incorrect oauth_token.
147 msgid "Could not link your Twitter account: oauth_token mismatch."
149 "No s'ha pogut enllaçar amb el vostre compte del Twitter: no hi ha "
150 "coincidència de l'oath_token."
152 #. TRANS: Page instruction. %s is the StatusNet sitename.
155 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
156 "Twitter account to a local account. You can either create a new account, or "
157 "connect with your existing account, if you have one."
159 "Aquesta és la primera vegada que inicieu una sessió a %s, per tant hem de "
160 "connectar el vostre compte del Twitter al vostre compte local. Podeu crear "
161 "un compte nou, o bé connectar-vos amb un compte ja existent si en teniu un."
163 #. TRANS: Page title.
164 msgid "Twitter Account Setup"
165 msgstr "Configuració del compte del Twitter"
167 #. TRANS: Fieldset legend.
168 msgid "Connection options"
169 msgstr "Opcions de connexió"
171 #. TRANS: Fieldset legend.
172 msgid "Create new account"
173 msgstr "Crea un compte nou"
175 #. TRANS: Sub form introduction text.
176 msgid "Create a new user with this nickname."
177 msgstr "Crea un usuari nom amb aquest sobrenom."
179 #. TRANS: Field label.
181 msgstr "Nou sobrenom"
183 #. TRANS: Field title for nickname field.
184 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
185 msgstr "1-64 lletres en minúscules o nombres, sense puntuació o espais."
187 #. TRANS: Field label.
190 msgstr "Correu electrònic"
192 #. TRANS: Field title for e-mail address field.
193 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
195 "S'utilitza per a actualitzacions, anuncis i per recuperar la contrasenya"
197 #. TRANS: Button text for creating a new StatusNet account in the Twitter connect page.
202 #. TRANS: Fieldset legend.
203 msgid "Connect existing account"
204 msgstr "Connecta un compte ja existent"
206 #. TRANS: Sub form introduction text.
208 "If you already have an account, login with your username and password to "
209 "connect it to your Twitter account."
211 "Si ja teniu un compte, inicieu una sessió amb el vostre usuari i contrasenya "
212 "per connectar-lo al vostre compte del Twitter."
214 #. TRANS: Field label.
215 msgid "Existing nickname"
216 msgstr "Sobrenom ja existent"
218 #. TRANS: Field label.
222 #. TRANS: Fieldset legend.
226 #. TRANS: Text for license agreement checkbox.
227 #. TRANS: %s is the license as configured for the StatusNet site.
230 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
231 "email address, IM address, and phone number."
233 "El meu text i fitxers es troben disponibles sots %s excepte pel que fa a les "
234 "dades privades: contrasenya, adreça de correu electrònic i MI, i número de "
237 #. TRANS: Button text for connecting an existing StatusNet account in the Twitter connect page..
242 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user while creating new users is not allowed.
243 msgid "Registration not allowed."
244 msgstr "No es permet el registre."
246 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with an invalid invitation code.
247 msgid "Not a valid invitation code."
248 msgstr "No és un codi d'invitació vàlid."
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with an invalid username.
251 msgid "Nickname not allowed."
252 msgstr "El sobrenom no és permès."
254 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with a username that is already in use.
255 msgid "Nickname already in use. Try another one."
256 msgstr "El sobrenom ja és en ús. Proveu-ne un altre."
258 #. TRANS: Server error displayed when creating a new user has failed.
259 msgid "Error registering user."
260 msgstr "Error en registrar l'usuari."
262 #. TRANS: Server error displayed when connecting a user to a Twitter user has failed.
263 #. TRANS: Server error displayed connecting a user to a Twitter user has failed.
264 msgid "Error connecting user to Twitter."
265 msgstr "Error en connectar l'usuari al Twitter."
267 #. TRANS: Form validation error displayed when connecting an existing user to a Twitter user fails because
268 #. TRANS: the provided username and/or password are incorrect.
269 msgid "Invalid username or password."
270 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya no vàlida."
272 #. TRANS: Page title for Twitter administration panel.
277 #. TRANS: Instructions for Twitter bridge administration page.
278 msgid "Twitter bridge settings"
279 msgstr "Paràmetres del pont del Twitter"
281 #. TRANS: Client error displayed when a consumer key is invalid because it is too long.
282 msgid "Invalid consumer key. Maximum length is 255 characters."
283 msgstr "Clau de consumidor no vàlida. La longitud màxima és 255 caràcters."
285 #. TRANS: Client error displayed when a consumer secret is invalid because it is too long.
286 msgid "Invalid consumer secret. Maximum length is 255 characters."
288 "Clau secreta de consumidor no vàlida. La longitud màxima és 255 caràcters."
290 #. TRANS: Fieldset legend for Twitter application settings.
291 msgid "Twitter application settings"
292 msgstr "Paràmetres de l'aplicació del Twitter"
294 #. TRANS: Field label for Twitter assigned consumer key.
296 msgstr "Clau de consumidor"
298 #. TRANS: Field title for Twitter assigned consumer key.
299 msgid "The consumer key assigned by Twitter."
300 msgstr "Clau de consumidor assignada pel Twitter."
302 #. TRANS: Field label for Twitter assigned consumer secret.
303 msgid "Consumer secret"
304 msgstr "Clau secreta de consumidor"
306 #. TRANS: Field title for Twitter assigned consumer secret.
307 msgid "The consumer secret assigned by Twitter."
308 msgstr "Clau secreta de consumidor assignada pel Twitter."
310 #. TRANS: Form guide displayed when two required fields have already been provided.
311 msgid "Note: A global consumer key and secret are set."
312 msgstr "Nota: es defineix una clau pública i secreta de consumidor global."
314 #. TRANS: Field label for Twitter application name.
315 msgid "Integration source"
316 msgstr "Font d'integració"
318 #. TRANS: Field title for Twitter application name.
319 msgid "The name of your Twitter application."
320 msgstr "El nom de la vostra aplicació del Twitter."
322 #. TRANS: Fieldset legend for Twitter integration options.
326 #. TRANS: Checkbox label for global setting.
327 msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
328 msgstr "Habilita l'inici de sessió amb el Twitter"
330 #. TRANS: Checkbox title.
331 msgid "This allow users to login with their Twitter credentials."
332 msgstr "Permet als usuaris iniciar una sessió amb les credencials del Twitter."
334 #. TRANS: Checkbox label for global setting.
335 msgid "Enable Twitter import"
336 msgstr "Habilita la importació del Twitter"
338 #. TRANS: Checkbox title for global setting.
340 "Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
341 "be manually configured."
343 "Permet als usuaris importar les línies temporals dels amics al Twitter. Cal "
344 "que es configurin els dimonis manualment."
346 #. TRANS: Button title for saving the administrative Twitter bridge settings.
347 msgid "Save the Twitter bridge settings."
348 msgstr "Desa els paràmetres del pont del Twitter."
350 #. TRANS: Server exception thrown when an invalid URL scheme is detected.
351 msgid "Invalid URL scheme for HTTP stream reader."
354 #. TRANS: Exception thrown when input from an inexpected socket is encountered.
355 msgid "Got input from unexpected socket!"
358 #. TRANS: Exception thrown when an invalid state is encountered in handleLine.
359 #. TRANS: %s is the invalid state.
361 msgid "Invalid state in handleLine: %s."
364 #. TRANS: Exception thrown when an invalid response line is encountered.
365 #. TRANS: %s is the invalid line.
367 msgid "Invalid HTTP response line: %s."
370 #. TRANS: Exception thrown when an invalid response line part is encountered.
371 #. TRANS: %1$s is the chunk, %2$s is the line.
373 msgid "Invalid HTTP response line chunk \"%1$s\": %2$s."
376 #. TRANS: Exception thrown when an invalid response code is encountered.
377 #. TRANS: %1$s is the response code, %2$s is the line.
379 msgid "Bad HTTP response code %1$s: %2$s."
382 #. TRANS: Menu item in login navigation.
383 #. TRANS: Menu item in connection settings navigation.
388 #. TRANS: Title for menu item in login navigation.
389 msgid "Login or register using Twitter."
390 msgstr "Inicieu una sessió o registreu-vos fent servir el Twitter."
392 #. TRANS: Title for menu item in connection settings navigation.
393 msgid "Twitter integration options"
394 msgstr "Opcions d'integració del Twitter"
396 #. TRANS: Menu item in administrative panel that leads to the Twitter bridge configuration.
400 #. TRANS: Menu item title in administrative panel that leads to the Twitter bridge configuration.
401 msgid "Twitter bridge configuration page."
402 msgstr "Pàgina de configuració del pont del Twitter."
404 #. TRANS: Plugin description.
406 "The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
407 "with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
409 "El connector del pont del Twitter permet integrar una instància de "
410 "l'StatusNet amb el <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
412 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in using Twitter while already logged in to StatusNet.
413 msgid "Already logged in."
414 msgstr "Ja heu iniciat una sessió."
416 #. TRANS: Title for login using Twitter page.
418 msgid "Twitter Login"
419 msgstr "Inici de sessió del Twitter"
421 #. TRANS: Instructions for login using Twitter page.
422 msgid "Login with your Twitter account"
423 msgstr "Inicieu una sessió amb el vostre compte del Twitter"
425 #. TRANS: Alternative text for "sign in with Twitter" image.
426 msgid "Sign in with Twitter"
427 msgstr "Inici de sessió amb el Twitter"
429 #. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
430 msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
431 msgstr "S'ha inhabilitat el vostre pont del Twitter"
433 #. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
434 #. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
435 #. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
438 "Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
439 "disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
440 "status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
442 "You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
450 "Hola, %1$s. Lamentem informar-vos que s'ha inhabilitat el vostre enllaç al "
451 "Twitter. Sembla que ja no tenim permisos per actualitzar el vostre estat al "
452 "Twitter. N'heu revocat potser l'accés a %3$s?\n"
454 "Podeu tornar a habilitar el pont al Twitter visitant la pàgina de "
462 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
463 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
465 msgid "RT @%1$s %2$s"
466 msgstr "RT @%1$s %2$s"