]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/TwitterBridge/locale/ca/LC_MESSAGES/TwitterBridge.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / TwitterBridge / locale / ca / LC_MESSAGES / TwitterBridge.po
1 # Translation of StatusNet - TwitterBridge to Catalan (Català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Toniher
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:51+0000\n"
14 "Language-Team: Catalan <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-06-19 11:23:45+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ca\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Title for page with Twitter integration settings.
25 msgid "Twitter settings"
26 msgstr "Paràmetres del Twitter"
27
28 #. TRANS: Instructions for page with Twitter integration settings.
29 msgid ""
30 "Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
31 "and vice-versa."
32 msgstr ""
33 "Connecteu el vostre compte del Twitter per compartir les vostres "
34 "actualitzacions amb els vostres amics del Twitter i viceversa."
35
36 #. TRANS: Fieldset legend.
37 msgid "Twitter account"
38 msgstr "Compte del Twitter"
39
40 #. TRANS: Form note when a Twitter account has been connected.
41 msgid "Connected Twitter account"
42 msgstr "Compte del Twitter connectat"
43
44 #. TRANS: Fieldset legend.
45 msgid "Disconnect my account from Twitter"
46 msgstr "Desconnecta el meu compte del Twitter"
47
48 #. TRANS: Form guide. %s is a URL to the password settings.
49 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [description](link).
50 #, fuzzy, php-format
51 msgid ""
52 "Disconnecting your Twitter account could make it impossible to log in! "
53 "Please [set a password](%s) first."
54 msgstr ""
55 "En desconnectar el vostre Twitter podeu impossibilitar que torneu a iniciar "
56 "una sessió! "
57
58 #. TRANS: Form instructions. %1$s is the StatusNet sitename.
59 #, php-format
60 msgid ""
61 "Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
62 "password to log in."
63 msgstr ""
64 "Mantingueu el vostre compte %1$s, però desconnecteu-lo del Twitter. Podeu "
65 "emprar la vostra contrasenya %1$s per iniciar una sessió."
66
67 #. TRANS: Button text for disconnecting a Twitter account.
68 #, fuzzy
69 msgctxt "BUTTON"
70 msgid "Disconnect"
71 msgstr "Desconnecta"
72
73 #. TRANS: Fieldset legend.
74 msgid "Preferences"
75 msgstr "Preferències"
76
77 #. TRANS: Checkbox label.
78 msgid "Automatically send my notices to Twitter."
79 msgstr "Envia automàticament els meus avisos al Twitter."
80
81 #. TRANS: Checkbox label.
82 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
83 msgstr "Envia les respostes locals «@» al Twitter."
84
85 #. TRANS: Checkbox label.
86 msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
87 msgstr "Subscriu els meus amics del Twitter aquí."
88
89 #. TRANS: Checkbox label.
90 msgid "Import my friends timeline."
91 msgstr "Importa la línia temporal d'amics."
92
93 #. TRANS: Button text for saving Twitter integration settings.
94 #. TRANS: Button text for saving the administrative Twitter bridge settings.
95 #, fuzzy
96 msgctxt "BUTTON"
97 msgid "Save"
98 msgstr "Desa"
99
100 #. TRANS: Button text for adding Twitter integration.
101 #, fuzzy
102 msgctxt "BUTTON"
103 msgid "Add"
104 msgstr "Afegeix"
105
106 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
107 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
108 msgstr ""
109 "S'ha produït un problema amb el vostre testimoni de sessió. Torneu-ho a "
110 "provar."
111
112 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
113 msgid "Unexpected form submission."
114 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
115
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a connected Twitter account when there isn't one connected.
117 msgid "No Twitter connection to remove."
118 msgstr "No hi ha cap connexió del Twitter a suprimir."
119
120 #. TRANS: Server error displayed when trying to remove a connected Twitter account fails.
121 #, fuzzy
122 msgid "Could not remove Twitter user."
123 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari del Twitter."
124
125 #. TRANS: Success message displayed after disconnecting a Twitter account.
126 msgid "Twitter account disconnected."
127 msgstr "S'ha desconnectat el compte del Twitter."
128
129 #. TRANS: Server error displayed when saving Twitter integration preferences fails.
130 #, fuzzy
131 msgid "Could not save Twitter preferences."
132 msgstr "No s'han pogut desar les preferències del Twitter."
133
134 #. TRANS: Success message after saving Twitter integration preferences.
135 msgid "Twitter preferences saved."
136 msgstr "S'han desat les preferències del Twitter."
137
138 #. TRANS: Form validation error displayed when the checkbox to agree to the license has not been checked.
139 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
140 msgstr "No podeu registrar-vos-hi si no accepteu la llicència."
141
142 #. TRANS: Form validation error displayed when an unhandled error occurs.
143 msgid "Something weird happened."
144 msgstr "Ha passat quelcom estrany."
145
146 #. TRANS: Server error displayed when linking to a Twitter account fails.
147 msgid "Could not link your Twitter account."
148 msgstr "No s'ha pogut enllaçar amb el compte del Twitter."
149
150 #. TRANS: Server error displayed when linking to a Twitter account fails because of an incorrect oauth_token.
151 #, fuzzy
152 msgid "Could not link your Twitter account: oauth_token mismatch."
153 msgstr ""
154 "No s'ha pogut enllaçar amb el vostre compte del Twitter: no coincidència de "
155 "l'oath_token."
156
157 #. TRANS: Page instruction. %s is the StatusNet sitename.
158 #, fuzzy, php-format
159 msgid ""
160 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
161 "Twitter account to a local account. You can either create a new account, or "
162 "connect with your existing account, if you have one."
163 msgstr ""
164 "Aquesta és la primera vegada que inicieu una sessió a %s, per tant hem de "
165 "connectar el vostre compte del Twitter al vostre compte local. Podeu crear "
166 "un compte nou, o bé connectar-vos amb un compte ja existent si en teniu un."
167
168 #. TRANS: Page title.
169 msgid "Twitter Account Setup"
170 msgstr "Configuració del compte del Twitter"
171
172 #. TRANS: Fieldset legend.
173 msgid "Connection options"
174 msgstr "Opcions de connexió"
175
176 #. TRANS: Fieldset legend.
177 msgid "Create new account"
178 msgstr "Crea un compte nou"
179
180 #. TRANS: Sub form introduction text.
181 msgid "Create a new user with this nickname."
182 msgstr "Crea un usuari nom amb aquest sobrenom."
183
184 #. TRANS: Field label.
185 msgid "New nickname"
186 msgstr "Nou sobrenom"
187
188 #. TRANS: Field title for nickname field.
189 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
190 msgstr "1-64 lletres en minúscules o nombres, sense puntuació o espais."
191
192 #. TRANS: Field label.
193 msgctxt "LABEL"
194 msgid "Email"
195 msgstr "Correu electrònic"
196
197 #. TRANS: Field title for e-mail address field.
198 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
199 msgstr ""
200 "S'utilitza per a actualitzacions, anuncis i per recuperar la contrasenya"
201
202 #. TRANS: Button text for creating a new StatusNet account in the Twitter connect page.
203 msgctxt "BUTTON"
204 msgid "Create"
205 msgstr "Crea"
206
207 #. TRANS: Fieldset legend.
208 msgid "Connect existing account"
209 msgstr "Connecta un compte ja existent"
210
211 #. TRANS: Sub form introduction text.
212 msgid ""
213 "If you already have an account, login with your username and password to "
214 "connect it to your Twitter account."
215 msgstr ""
216 "Si ja teniu un compte, inicieu una sessió amb el vostre usuari i contrasenya "
217 "per connectar-lo al vostre compte del Twitter."
218
219 #. TRANS: Field label.
220 msgid "Existing nickname"
221 msgstr "Sobrenom ja existent"
222
223 #. TRANS: Field label.
224 msgid "Password"
225 msgstr "Contrasenya"
226
227 #. TRANS: Fieldset legend.
228 msgid "License"
229 msgstr ""
230
231 #. TRANS: Text for license agreement checkbox.
232 #. TRANS: %s is the license as configured for the StatusNet site.
233 #, php-format
234 msgid ""
235 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
236 "email address, IM address, and phone number."
237 msgstr ""
238 "El meu text i fitxers es troben disponibles sots %s excepte pel que fa a les "
239 "dades privades: contrasenya, adreça de correu electrònic i MI, i número de "
240 "telèfon."
241
242 #. TRANS: Button text for connecting an existing StatusNet account in the Twitter connect page..
243 msgctxt "BUTTON"
244 msgid "Connect"
245 msgstr "Connecta"
246
247 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user while creating new users is not allowed.
248 msgid "Registration not allowed."
249 msgstr "No es permet el registre."
250
251 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with an invalid invitation code.
252 msgid "Not a valid invitation code."
253 msgstr "No és un codi d'invitació vàlid."
254
255 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with an invalid username.
256 msgid "Nickname not allowed."
257 msgstr "El sobrenom no és permès."
258
259 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with a username that is already in use.
260 msgid "Nickname already in use. Try another one."
261 msgstr "El sobrenom ja és en ús. Proveu-ne un altre."
262
263 #. TRANS: Server error displayed when creating a new user has failed.
264 msgid "Error registering user."
265 msgstr "Error en registrar l'usuari."
266
267 #. TRANS: Server error displayed when connecting a user to a Twitter user has failed.
268 #. TRANS: Server error displayed connecting a user to a Twitter user has failed.
269 msgid "Error connecting user to Twitter."
270 msgstr "Error en connectar l'usuari al Twitter."
271
272 #. TRANS: Form validation error displayed when connecting an existing user to a Twitter user fails because
273 #. TRANS: the provided username and/or password are incorrect.
274 msgid "Invalid username or password."
275 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya no vàlida."
276
277 #. TRANS: Page title for Twitter administration panel.
278 #, fuzzy
279 msgctxt "TITLE"
280 msgid "Twitter"
281 msgstr "Twitter"
282
283 #. TRANS: Instructions for Twitter bridge administration page.
284 msgid "Twitter bridge settings"
285 msgstr "Paràmetres del pont del Twitter"
286
287 #. TRANS: Client error displayed when a consumer key is invalid because it is too long.
288 #, fuzzy
289 msgid "Invalid consumer key. Maximum length is 255 characters."
290 msgstr "Clau de consumidor no vàlida. La llargada màxima és 255 caràcters."
291
292 #. TRANS: Client error displayed when a consumer secret is invalid because it is too long.
293 #, fuzzy
294 msgid "Invalid consumer secret. Maximum length is 255 characters."
295 msgstr ""
296 "Clau secreta de consumidor no vàlida. La llargada màxima és 255 caràcters."
297
298 #. TRANS: Fieldset legend for Twitter application settings.
299 msgid "Twitter application settings"
300 msgstr "Paràmetres de l'aplicació del Twitter"
301
302 #. TRANS: Field label for Twitter assigned consumer key.
303 msgid "Consumer key"
304 msgstr "Clau de consumidor"
305
306 #. TRANS: Field title for Twitter assigned consumer key.
307 #, fuzzy
308 msgid "The consumer key assigned by Twitter."
309 msgstr "Clau de consumidor assignada pel Twitter"
310
311 #. TRANS: Field label for Twitter assigned consumer secret.
312 msgid "Consumer secret"
313 msgstr "Clau secreta de consumidor"
314
315 #. TRANS: Field title for Twitter assigned consumer secret.
316 #, fuzzy
317 msgid "The consumer secret assigned by Twitter."
318 msgstr "Clau secreta de consumidor assignada pel Twitter"
319
320 #. TRANS: Form guide displayed when two required fields have already been provided.
321 #, fuzzy
322 msgid "Note: A global consumer key and secret are set."
323 msgstr "Nota: es defineixen una clau pública i secreta de consumidor."
324
325 #. TRANS: Field label for Twitter application name.
326 msgid "Integration source"
327 msgstr "Font d'integració"
328
329 #. TRANS: Field title for Twitter application name.
330 #, fuzzy
331 msgid "The name of your Twitter application."
332 msgstr "Nom de la vostra aplicació del Twitter"
333
334 #. TRANS: Fieldset legend for Twitter integration options.
335 msgid "Options"
336 msgstr "Opcions"
337
338 #. TRANS: Checkbox label for global setting.
339 msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
340 msgstr "Habilita l'inici de sessió amb el Twitter"
341
342 #. TRANS: Checkbox title.
343 #, fuzzy
344 msgid "This allow users to login with their Twitter credentials."
345 msgstr "Permet als usuaris iniciar una sessió amb les credencials del Twitter"
346
347 #. TRANS: Checkbox label for global setting.
348 msgid "Enable Twitter import"
349 msgstr "Habilita la importació del Twitter"
350
351 #. TRANS: Checkbox title for global setting.
352 msgid ""
353 "Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
354 "be manually configured."
355 msgstr ""
356 "Permet als usuaris importar les línies temporals dels amics al Twitter. Cal "
357 "que es configurin els dimonis manualment."
358
359 #. TRANS: Button title for saving the administrative Twitter bridge settings.
360 #, fuzzy
361 msgid "Save the Twitter bridge settings."
362 msgstr "Paràmetres del pont del Twitter"
363
364 #. TRANS: Server exception thrown when an invalid URL scheme is detected.
365 msgid "Invalid URL scheme for HTTP stream reader."
366 msgstr ""
367
368 #. TRANS: Exception thrown when input from an inexpected socket is encountered.
369 msgid "Got input from unexpected socket!"
370 msgstr ""
371
372 #. TRANS: Exception thrown when an invalid state is encountered in handleLine.
373 #. TRANS: %s is the invalid state.
374 #, php-format
375 msgid "Invalid state in handleLine: %s."
376 msgstr ""
377
378 #. TRANS: Exception thrown when an invalid response line is encountered.
379 #. TRANS: %s is the invalid line.
380 #, php-format
381 msgid "Invalid HTTP response line: %s."
382 msgstr ""
383
384 #. TRANS: Exception thrown when an invalid response line part is encountered.
385 #. TRANS: %1$s is the chunk, %2$s is the line.
386 #, php-format
387 msgid "Invalid HTTP response line chunk \"%1$s\": %2$s."
388 msgstr ""
389
390 #. TRANS: Exception thrown when an invalid response code is encountered.
391 #. TRANS: %1$s is the response code, %2$s is the line.
392 #, php-format
393 msgid "Bad HTTP response code %1$s: %2$s."
394 msgstr ""
395
396 #. TRANS: Menu item in login navigation.
397 #. TRANS: Menu item in connection settings navigation.
398 msgctxt "MENU"
399 msgid "Twitter"
400 msgstr "Twitter"
401
402 #. TRANS: Title for menu item in login navigation.
403 msgid "Login or register using Twitter."
404 msgstr "Inicieu una sessió o registreu-vos fent servir el Twitter."
405
406 #. TRANS: Title for menu item in connection settings navigation.
407 msgid "Twitter integration options"
408 msgstr "Opcions d'integració del Twitter"
409
410 #. TRANS: Menu item in administrative panel that leads to the Twitter bridge configuration.
411 msgid "Twitter"
412 msgstr "Twitter"
413
414 #. TRANS: Menu item title in administrative panel that leads to the Twitter bridge configuration.
415 msgid "Twitter bridge configuration page."
416 msgstr "Pàgina de configuració del pont del Twitter."
417
418 #. TRANS: Plugin description.
419 msgid ""
420 "The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
421 "with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
422 msgstr ""
423 "El connector del pont del Twitter permet integrar una instància de "
424 "l'StatusNet amb el <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
425
426 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in using Twitter while already logged in to StatusNet.
427 msgid "Already logged in."
428 msgstr "Ja heu iniciat una sessió."
429
430 #. TRANS: Title for login using Twitter page.
431 msgctxt "TITLE"
432 msgid "Twitter Login"
433 msgstr "Inici de sessió del Twitter"
434
435 #. TRANS: Instructions for login using Twitter page.
436 msgid "Login with your Twitter account"
437 msgstr "Inicieu una sessió amb el vostre compte del Twitter"
438
439 #. TRANS: Alternative text for "sign in with Twitter" image.
440 msgid "Sign in with Twitter"
441 msgstr "Inici de sessió amb el Twitter"
442
443 #. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
444 msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
445 msgstr "S'ha inhabilitat el vostre pont del Twitter"
446
447 #. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
448 #. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
449 #. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
450 #, php-format
451 msgid ""
452 "Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
453 "disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
454 "status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
455 "\n"
456 "You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
457 "page:\n"
458 "\n"
459 "\t%2$s\n"
460 "\n"
461 "Regards,\n"
462 "%3$s"
463 msgstr ""
464 "Hola, %1$s. Lamentem informar-vos que s'ha inhabilitat el vostre enllaç al "
465 "Twitter. Sembla que ja no tenim permisos per actualitzar el vostre estat al "
466 "Twitter. N'heu revocat potser l'accés a %3$s?\n"
467 "\n"
468 "Podeu tornar a habilitar el pont al Twitter visitant la pàgina de "
469 "configuració:\n"
470 "\n"
471 "\t%2$s\n"
472 "\n"
473 "Atentament,\n"
474 "%3$s"
475
476 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
477 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
478 #, php-format
479 msgid "RT @%1$s %2$s"
480 msgstr "RT @%1$s %2$s"