]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/TwitterBridge/locale/ca/LC_MESSAGES/TwitterBridge.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / TwitterBridge / locale / ca / LC_MESSAGES / TwitterBridge.po
1 # Translation of StatusNet - TwitterBridge to Catalan (Català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Toniher
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-06-19 11:06+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-06-19 11:09:40+0000\n"
14 "Language-Team: Catalan <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:21:09+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r90375); Translate extension (2011-06-02)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ca\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Title for page with Twitter integration settings.
25 msgid "Twitter settings"
26 msgstr "Paràmetres del Twitter"
27
28 #. TRANS: Instructions for page with Twitter integration settings.
29 msgid ""
30 "Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
31 "and vice-versa."
32 msgstr ""
33 "Connecteu el vostre compte del Twitter per compartir les vostres "
34 "actualitzacions amb els vostres amics del Twitter i viceversa."
35
36 #. TRANS: Fieldset legend.
37 msgid "Twitter account"
38 msgstr "Compte del Twitter"
39
40 #. TRANS: Form note when a Twitter account has been connected.
41 msgid "Connected Twitter account"
42 msgstr "Compte del Twitter connectat"
43
44 #. TRANS: Fieldset legend.
45 msgid "Disconnect my account from Twitter"
46 msgstr "Desconnecta el meu compte del Twitter"
47
48 #. TRANS: Form guide. %s is a URL to the password settings.
49 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [description](link).
50 #, fuzzy, php-format
51 msgid ""
52 "Disconnecting your Twitter account could make it impossible to log in! "
53 "Please [set a password](%s) first."
54 msgstr ""
55 "En desconnectar el vostre Twitter podeu impossibilitar que torneu a iniciar "
56 "una sessió! "
57
58 #. TRANS: Form instructions. %s is a URL to the password settings.
59 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
60 #, php-format
61 msgid ""
62 "Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
63 "password to log in."
64 msgstr ""
65 "Mantingueu el vostre compte %1$s, però desconnecteu-lo del Twitter. Podeu "
66 "emprar la vostra contrasenya %1$s per iniciar una sessió."
67
68 #. TRANS: Button text for disconnecting a Twitter account.
69 #, fuzzy
70 msgctxt "BUTTON"
71 msgid "Disconnect"
72 msgstr "Desconnecta"
73
74 #. TRANS: Fieldset legend.
75 msgid "Preferences"
76 msgstr "Preferències"
77
78 #. TRANS: Checkbox label.
79 msgid "Automatically send my notices to Twitter."
80 msgstr "Envia automàticament els meus avisos al Twitter."
81
82 #. TRANS: Checkbox label.
83 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
84 msgstr "Envia les respostes locals «@» al Twitter."
85
86 #. TRANS: Checkbox label.
87 msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
88 msgstr "Subscriu els meus amics del Twitter aquí."
89
90 #. TRANS: Checkbox label.
91 msgid "Import my friends timeline."
92 msgstr "Importa la línia temporal d'amics."
93
94 #. TRANS: Button text for saving Twitter integration settings.
95 #. TRANS: Button text for saving the administrative Twitter bridge settings.
96 #, fuzzy
97 msgctxt "BUTTON"
98 msgid "Save"
99 msgstr "Desa"
100
101 #. TRANS: Button text for adding Twitter integration.
102 #, fuzzy
103 msgctxt "BUTTON"
104 msgid "Add"
105 msgstr "Afegeix"
106
107 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
108 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
109 msgstr ""
110 "S'ha produït un problema amb el vostre testimoni de sessió. Torneu-ho a "
111 "provar."
112
113 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
114 msgid "Unexpected form submission."
115 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
116
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a connected Twitter account when there isn't one connected.
118 msgid "No Twitter connection to remove."
119 msgstr "No hi ha cap connexió del Twitter a suprimir."
120
121 #. TRANS: Server error displayed when trying to remove a connected Twitter account fails.
122 #, fuzzy
123 msgid "Could not remove Twitter user."
124 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari del Twitter."
125
126 #. TRANS: Success message displayed after disconnecting a Twitter account.
127 msgid "Twitter account disconnected."
128 msgstr "S'ha desconnectat el compte del Twitter."
129
130 #. TRANS: Server error displayed when saving Twitter integration preferences fails.
131 #, fuzzy
132 msgid "Could not save Twitter preferences."
133 msgstr "No s'han pogut desar les preferències del Twitter."
134
135 #. TRANS: Success message after saving Twitter integration preferences.
136 msgid "Twitter preferences saved."
137 msgstr "S'han desat les preferències del Twitter."
138
139 #. TRANS: Form validation error displayed when the checkbox to agree to the license has not been checked.
140 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
141 msgstr "No podeu registrar-vos-hi si no accepteu la llicència."
142
143 #. TRANS: Form validation error displayed when an unhandled error occurs.
144 msgid "Something weird happened."
145 msgstr "Ha passat quelcom estrany."
146
147 #. TRANS: Server error displayed when linking to a Twitter account fails.
148 msgid "Could not link your Twitter account."
149 msgstr "No s'ha pogut enllaçar amb el compte del Twitter."
150
151 #. TRANS: Server error displayed when linking to a Twitter account fails because of an incorrect oauth_token.
152 #, fuzzy
153 msgid "Could not link your Twitter account: oauth_token mismatch."
154 msgstr ""
155 "No s'ha pogut enllaçar amb el vostre compte del Twitter: no coincidència de "
156 "l'oath_token."
157
158 #. TRANS: Page instruction. %s is the StatusNet sitename.
159 #, fuzzy, php-format
160 msgid ""
161 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
162 "Twitter account to a local account. You can either create a new account, or "
163 "connect with your existing account, if you have one."
164 msgstr ""
165 "Aquesta és la primera vegada que inicieu una sessió a %s, per tant hem de "
166 "connectar el vostre compte del Twitter al vostre compte local. Podeu crear "
167 "un compte nou, o bé connectar-vos amb un compte ja existent si en teniu un."
168
169 #. TRANS: Page title.
170 msgid "Twitter Account Setup"
171 msgstr "Configuració del compte del Twitter"
172
173 #. TRANS: Fieldset legend.
174 msgid "Connection options"
175 msgstr "Opcions de connexió"
176
177 #. TRANS: Text for license agreement checkbox.
178 #. TRANS: %s is the license as configured for the StatusNet site.
179 #, php-format
180 msgid ""
181 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
182 "email address, IM address, and phone number."
183 msgstr ""
184 "El meu text i fitxers es troben disponibles sots %s excepte pel que fa a les "
185 "dades privades: contrasenya, adreça de correu electrònic i MI, i número de "
186 "telèfon."
187
188 #. TRANS: Fieldset legend.
189 msgid "Create new account"
190 msgstr "Crea un compte nou"
191
192 #. TRANS: Sub form introduction text.
193 msgid "Create a new user with this nickname."
194 msgstr "Crea un usuari nom amb aquest sobrenom."
195
196 #. TRANS: Field label.
197 msgid "New nickname"
198 msgstr "Nou sobrenom"
199
200 #. TRANS: Field title for nickname field.
201 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
202 msgstr "1-64 lletres en minúscules o nombres, sense puntuació o espais."
203
204 #. TRANS: Field label.
205 msgctxt "LABEL"
206 msgid "Email"
207 msgstr "Correu electrònic"
208
209 #. TRANS: Field title for e-mail address field.
210 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
211 msgstr ""
212 "S'utilitza per a actualitzacions, anuncis i per recuperar la contrasenya"
213
214 #. TRANS: Button text for creating a new StatusNet account in the Twitter connect page.
215 #, fuzzy
216 msgctxt "BUTTON"
217 msgid "Create"
218 msgstr "Crea"
219
220 #. TRANS: Fieldset legend.
221 msgid "Connect existing account"
222 msgstr "Connecta un compte ja existent"
223
224 #. TRANS: Sub form introduction text.
225 msgid ""
226 "If you already have an account, login with your username and password to "
227 "connect it to your Twitter account."
228 msgstr ""
229 "Si ja teniu un compte, inicieu una sessió amb el vostre usuari i contrasenya "
230 "per connectar-lo al vostre compte del Twitter."
231
232 #. TRANS: Field label.
233 msgid "Existing nickname"
234 msgstr "Sobrenom ja existent"
235
236 #. TRANS: Field label.
237 msgid "Password"
238 msgstr "Contrasenya"
239
240 #. TRANS: Button text for connecting an existing StatusNet account in the Twitter connect page..
241 #, fuzzy
242 msgctxt "BUTTON"
243 msgid "Connect"
244 msgstr "Connecta"
245
246 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user while creating new users is not allowed.
247 msgid "Registration not allowed."
248 msgstr "No es permet el registre."
249
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with an invalid invitation code.
251 msgid "Not a valid invitation code."
252 msgstr "No és un codi d'invitació vàlid."
253
254 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with an invalid username.
255 msgid "Nickname not allowed."
256 msgstr "El sobrenom no és permès."
257
258 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with a username that is already in use.
259 msgid "Nickname already in use. Try another one."
260 msgstr "El sobrenom ja és en ús. Proveu-ne un altre."
261
262 #. TRANS: Server error displayed when creating a new user has failed.
263 msgid "Error registering user."
264 msgstr "Error en registrar l'usuari."
265
266 #. TRANS: Server error displayed when connecting a user to a Twitter user has failed.
267 #. TRANS: Server error displayed connecting a user to a Twitter user has failed.
268 msgid "Error connecting user to Twitter."
269 msgstr "Error en connectar l'usuari al Twitter."
270
271 #. TRANS: Form validation error displayed when connecting an existing user to a Twitter user fails because
272 #. TRANS: the provided username and/or password are incorrect.
273 msgid "Invalid username or password."
274 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya no vàlida."
275
276 #. TRANS: Page title for Twitter administration panel.
277 #, fuzzy
278 msgctxt "TITLE"
279 msgid "Twitter"
280 msgstr "Twitter"
281
282 #. TRANS: Instructions for Twitter bridge administration page.
283 msgid "Twitter bridge settings"
284 msgstr "Paràmetres del pont del Twitter"
285
286 #. TRANS: Client error displayed when a consumer key is invalid because it is too long.
287 #, fuzzy
288 msgid "Invalid consumer key. Maximum length is 255 characters."
289 msgstr "Clau de consumidor no vàlida. La llargada màxima és 255 caràcters."
290
291 #. TRANS: Client error displayed when a consumer secret is invalid because it is too long.
292 #, fuzzy
293 msgid "Invalid consumer secret. Maximum length is 255 characters."
294 msgstr ""
295 "Clau secreta de consumidor no vàlida. La llargada màxima és 255 caràcters."
296
297 #. TRANS: Fieldset legend for Twitter application settings.
298 msgid "Twitter application settings"
299 msgstr "Paràmetres de l'aplicació del Twitter"
300
301 #. TRANS: Field label for Twitter assigned consumer key.
302 msgid "Consumer key"
303 msgstr "Clau de consumidor"
304
305 #. TRANS: Field title for Twitter assigned consumer key.
306 #, fuzzy
307 msgid "The consumer key assigned by Twitter."
308 msgstr "Clau de consumidor assignada pel Twitter"
309
310 #. TRANS: Field label for Twitter assigned consumer secret.
311 msgid "Consumer secret"
312 msgstr "Clau secreta de consumidor"
313
314 #. TRANS: Field title for Twitter assigned consumer secret.
315 #, fuzzy
316 msgid "The consumer secret assigned by Twitter."
317 msgstr "Clau secreta de consumidor assignada pel Twitter"
318
319 #. TRANS: Form guide displayed when two required fields have already been provided.
320 #, fuzzy
321 msgid "Note: A global consumer key and secret are set."
322 msgstr "Nota: es defineixen una clau pública i secreta de consumidor."
323
324 #. TRANS: Field label for Twitter application name.
325 msgid "Integration source"
326 msgstr "Font d'integració"
327
328 #. TRANS: Field title for Twitter application name.
329 #, fuzzy
330 msgid "The name of your Twitter application."
331 msgstr "Nom de la vostra aplicació del Twitter"
332
333 #. TRANS: Fieldset legend for Twitter integration options.
334 msgid "Options"
335 msgstr "Opcions"
336
337 #. TRANS: Checkbox label for global setting.
338 msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
339 msgstr "Habilita l'inici de sessió amb el Twitter"
340
341 #. TRANS: Checkbox title.
342 #, fuzzy
343 msgid "This allow users to login with their Twitter credentials."
344 msgstr "Permet als usuaris iniciar una sessió amb les credencials del Twitter"
345
346 #. TRANS: Checkbox label for global setting.
347 msgid "Enable Twitter import"
348 msgstr "Habilita la importació del Twitter"
349
350 #. TRANS: Checkbox title for global setting.
351 msgid ""
352 "Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
353 "be manually configured."
354 msgstr ""
355 "Permet als usuaris importar les línies temporals dels amics al Twitter. Cal "
356 "que es configurin els dimonis manualment."
357
358 #. TRANS: Button title for saving the administrative Twitter bridge settings.
359 #, fuzzy
360 msgid "Save the Twitter bridge settings."
361 msgstr "Paràmetres del pont del Twitter"
362
363 #. TRANS: Server exception thrown when an invalid URL scheme is detected.
364 msgid "Invalid URL scheme for HTTP stream reader."
365 msgstr ""
366
367 #. TRANS: Exception thrown when input from an inexpected socket is encountered.
368 msgid "Got input from unexpected socket!"
369 msgstr ""
370
371 #. TRANS: Exception thrown when an invalid state is encountered in handleLine.
372 #. TRANS: %s is the invalid state.
373 #, php-format
374 msgid "Invalid state in handleLine: %s."
375 msgstr ""
376
377 #. TRANS: Exception thrown when an invalid response line is encountered.
378 #. TRANS: %s is the invalid line.
379 #, php-format
380 msgid "Invalid HTTP response line: %s."
381 msgstr ""
382
383 #. TRANS: Exception thrown when an invalid response line part is encountered.
384 #. TRANS: %1$s is the chunk, %2$s is the line.
385 #, php-format
386 msgid "Invalid HTTP response line chunk \"%1$s\": %2$s."
387 msgstr ""
388
389 #. TRANS: Exception thrown when an invalid response code is encountered.
390 #. TRANS: %1$s is the response code, %2$s is the line.
391 #, php-format
392 msgid "Bad HTTP response code %1$s: %2$s."
393 msgstr ""
394
395 #. TRANS: Menu item in login navigation.
396 #. TRANS: Menu item in connection settings navigation.
397 #, fuzzy
398 msgctxt "MENU"
399 msgid "Twitter"
400 msgstr "Twitter"
401
402 #. TRANS: Title for menu item in login navigation.
403 #, fuzzy
404 msgid "Login or register using Twitter."
405 msgstr "Inicieu una sessió o registreu-vos fent servir el Twitter"
406
407 #. TRANS: Title for menu item in connection settings navigation.
408 msgid "Twitter integration options"
409 msgstr "Opcions d'integració del Twitter"
410
411 #. TRANS: Menu item in administrative panel that leads to the Twitter bridge configuration.
412 msgid "Twitter"
413 msgstr "Twitter"
414
415 #. TRANS: Menu item title in administrative panel that leads to the Twitter bridge configuration.
416 #, fuzzy
417 msgid "Twitter bridge configuration page."
418 msgstr "Configuració del pont del Twitter"
419
420 #. TRANS: Plugin description.
421 msgid ""
422 "The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
423 "with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
424 msgstr ""
425 "El connector del pont del Twitter permet integrar una instància de "
426 "l'StatusNet amb el <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
427
428 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in using Twitter while already logged in to StatusNet.
429 msgid "Already logged in."
430 msgstr "Ja heu iniciat una sessió."
431
432 #. TRANS: Title for login using Twitter page.
433 #, fuzzy
434 msgctxt "TITLE"
435 msgid "Twitter Login"
436 msgstr "Inici de sessió del Twitter"
437
438 #. TRANS: Instructions for login using Twitter page.
439 msgid "Login with your Twitter account"
440 msgstr "Inicieu una sessió amb el vostre compte del Twitter"
441
442 #. TRANS: Alternative text for "sign in with Twitter" image.
443 msgid "Sign in with Twitter"
444 msgstr "Inici de sessió amb el Twitter"
445
446 #. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
447 msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
448 msgstr "S'ha inhabilitat el vostre pont del Twitter"
449
450 #. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
451 #. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
452 #. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
453 #, php-format
454 msgid ""
455 "Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
456 "disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
457 "status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
458 "\n"
459 "You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
460 "page:\n"
461 "\n"
462 "\t%2$s\n"
463 "\n"
464 "Regards,\n"
465 "%3$s"
466 msgstr ""
467 "Hola, %1$s. Lamentem informar-vos que s'ha inhabilitat el vostre enllaç al "
468 "Twitter. Sembla que ja no tenim permisos per actualitzar el vostre estat al "
469 "Twitter. N'heu revocat potser l'accés a %3$s?\n"
470 "\n"
471 "Podeu tornar a habilitar el pont al Twitter visitant la pàgina de "
472 "configuració:\n"
473 "\n"
474 "\t%2$s\n"
475 "\n"
476 "Atentament,\n"
477 "%3$s"
478
479 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
480 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
481 #, php-format
482 msgid "RT @%1$s %2$s"
483 msgstr "RT @%1$s %2$s"