1 # Translation of StatusNet - TwitterBridge to Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: Armando-Martin
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-06-24 18:22+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-06-24 18:26:01+0000\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-12-03 13:51:38+0000\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (087f149); Translate 2012-06-21\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #. TRANS: Title for page with Twitter integration settings.
23 msgid "Twitter settings"
24 msgstr "Configuración de Twitter"
26 #. TRANS: Instructions for page with Twitter integration settings.
28 "Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
31 "Conecte su cuenta de Twitter para compartir sus actualizaciones con sus "
32 "amigos de Twitter y viceversa."
34 #. TRANS: Fieldset legend.
35 msgid "Twitter account"
36 msgstr "Cuenta de Twitter"
38 #. TRANS: Form note when a Twitter account has been connected.
39 msgid "Connected Twitter account"
40 msgstr "Cuenta de Twitter conectada"
42 #. TRANS: Fieldset legend.
43 msgid "Disconnect my account from Twitter"
44 msgstr "Desconectar mi cuenta de Twitter"
46 #. TRANS: Form guide. %s is a URL to the password settings.
47 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [description](link).
50 "Disconnecting your Twitter account could make it impossible to log in! "
51 "Please [set a password](%s) first."
53 "¡Si desconecta su cuenta de Twitter podría ser imposible iniciar sesión! Por "
54 "favor [establezca una contraseña] (%s) primero."
56 #. TRANS: Form instructions. %1$s is the StatusNet sitename.
59 "Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
62 "Mantener su cuenta %1$s pero desconectarse de Facebook. Puede usar su "
63 "contraseña %1$s para iniciar sesión."
65 #. TRANS: Button text for disconnecting a Twitter account.
68 msgstr "Desconectarse"
70 #. TRANS: Fieldset legend.
74 #. TRANS: Checkbox label.
75 msgid "Automatically send my notices to Twitter."
76 msgstr "Enviar automáticamente mis mensajes a Twitter."
78 #. TRANS: Checkbox label.
79 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
80 msgstr "Enviar respuestas \"@\" locales a Twitter."
82 #. TRANS: Checkbox label.
83 msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
84 msgstr "Suscribirse a Mis amigos de Twitter aquí."
86 #. TRANS: Checkbox label.
87 msgid "Import my friends timeline."
88 msgstr "Importar la agenda de mis amigos."
90 #. TRANS: Button text for saving Twitter integration settings.
91 #. TRANS: Button text for saving the administrative Twitter bridge settings.
96 #. TRANS: Button text for adding Twitter integration.
101 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
102 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
104 "Hubo un problema con su clave (token) de sesión. Inténtelo de nuevo, por "
107 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
108 msgid "Unexpected form submission."
109 msgstr "Envío de formulario inesperado."
111 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a connected Twitter account when there isn't one connected.
112 msgid "No Twitter connection to remove."
113 msgstr "No hay ninguna conexión de Twitter para eliminar."
115 #. TRANS: Server error displayed when trying to remove a connected Twitter account fails.
116 msgid "Could not remove Twitter user."
117 msgstr "No se pudo eliminar el usuario de Twitter."
119 #. TRANS: Success message displayed after disconnecting a Twitter account.
120 msgid "Twitter account disconnected."
121 msgstr "Cuenta de Twitter desconectada."
123 #. TRANS: Server error displayed when saving Twitter integration preferences fails.
124 msgid "Could not save Twitter preferences."
125 msgstr "No se pudieron guardar las preferencias de Twitter."
127 #. TRANS: Success message after saving Twitter integration preferences.
128 msgid "Twitter preferences saved."
129 msgstr "Preferencias de Twitter guardadas."
131 #. TRANS: Form validation error displayed when the checkbox to agree to the license has not been checked.
132 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
133 msgstr "No puede registrarse si no acepta la licencia."
135 #. TRANS: Form validation error displayed when an unhandled error occurs.
136 msgid "Something weird happened."
137 msgstr "Ocurrió algo extraño."
139 #. TRANS: Server error displayed when linking to a Twitter account fails.
140 msgid "Could not link your Twitter account."
141 msgstr "No se pudo enlazar a su cuenta de Twitter."
143 #. TRANS: Server error displayed when linking to a Twitter account fails because of an incorrect oauth_token.
144 msgid "Could not link your Twitter account: oauth_token mismatch."
146 "No se pudo enlazar a su cuenta de Twitter: La clave oauth_token no coincide."
148 #. TRANS: Page instruction. %s is the StatusNet sitename.
151 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
152 "Twitter account to a local account. You can either create a new account, or "
153 "connect with your existing account, if you have one."
155 "Esta es la primera vez que ha iniciado sesión en %s por lo que debemos "
156 "conectar su cuenta Twitter a una cuenta local. Puede crear una nueva cuenta "
157 "o conectarse con una cuenta existente si ya tiene una."
159 #. TRANS: Page title.
160 msgid "Twitter Account Setup"
161 msgstr "Configuración de la cuenta de Twitter"
163 #. TRANS: Fieldset legend.
164 msgid "Connection options"
165 msgstr "Opciones de conexión"
167 #. TRANS: Fieldset legend.
168 msgid "Create new account"
169 msgstr "Crear nueva cuenta"
171 #. TRANS: Sub form introduction text.
172 msgid "Create a new user with this nickname."
173 msgstr "Crear un nuevo usuario con este alias."
175 #. TRANS: Field label.
179 #. TRANS: Field title for nickname field.
180 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
182 "De 1 a 64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación ni "
185 #. TRANS: Field label.
188 msgstr "Correo electrónico"
190 #. TRANS: Field title for e-mail address field.
191 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
193 "Sólo se usa para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
195 #. TRANS: Button text for creating a new StatusNet account in the Twitter connect page.
200 #. TRANS: Fieldset legend.
201 msgid "Connect existing account"
202 msgstr "Conectar a una cuenta existente"
204 #. TRANS: Sub form introduction text.
206 "If you already have an account, login with your username and password to "
207 "connect it to your Twitter account."
209 "Si ya tiene una cuenta, inicie sesión con su nombre de usuario y contraseña "
210 "para conectarse a su cuenta de Facebook."
212 #. TRANS: Field label.
213 msgid "Existing nickname"
214 msgstr "Alias existente"
216 #. TRANS: Field label.
220 #. TRANS: Fieldset legend.
224 #. TRANS: Text for license agreement checkbox.
225 #. TRANS: %s is the license as configured for the StatusNet site.
228 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
229 "email address, IM address, and phone number."
231 "Mi texto y archivos están disponibles bajo %s con excepción de esta "
232 "información privada: contraseña, dirección de correo electrónico, dirección "
233 "de mensajería instantánea IM y número de teléfono."
235 #. TRANS: Button text for connecting an existing StatusNet account in the Twitter connect page..
240 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user while creating new users is not allowed.
241 msgid "Registration not allowed."
242 msgstr "Registro de usuario no permitido."
244 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with an invalid invitation code.
245 msgid "Not a valid invitation code."
246 msgstr "No es un código de invitación válido."
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with an invalid username.
249 msgid "Nickname not allowed."
250 msgstr "Alias no permitido."
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with a username that is already in use.
253 msgid "Nickname already in use. Try another one."
254 msgstr "El alias ya existe. Pruebe con otro."
256 #. TRANS: Server error displayed when creating a new user has failed.
257 msgid "Error registering user."
258 msgstr "Error al registrar el usuario."
260 #. TRANS: Server error displayed when connecting a user to a Twitter user has failed.
261 #. TRANS: Server error displayed connecting a user to a Twitter user has failed.
262 msgid "Error connecting user to Twitter."
263 msgstr "Error al conectar el usuario a Twitter."
265 #. TRANS: Form validation error displayed when connecting an existing user to a Twitter user fails because
266 #. TRANS: the provided username and/or password are incorrect.
267 msgid "Invalid username or password."
268 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
270 #. TRANS: Page title for Twitter administration panel.
275 #. TRANS: Instructions for Twitter bridge administration page.
276 msgid "Twitter bridge settings"
277 msgstr "Configuración de la pasarela a Twitter"
279 #. TRANS: Client error displayed when a consumer key is invalid because it is too long.
280 msgid "Invalid consumer key. Maximum length is 255 characters."
282 "Clave de consumidor no válida. La longitud máxima es de 255 caracteres."
284 #. TRANS: Client error displayed when a consumer secret is invalid because it is too long.
285 msgid "Invalid consumer secret. Maximum length is 255 characters."
287 "La frase secreta de consumidor es incorrecta. La longitud máxima es de 255 "
290 #. TRANS: Fieldset legend for Twitter application settings.
291 msgid "Twitter application settings"
292 msgstr "Configuración de la aplicación de Twitter"
294 #. TRANS: Field label for Twitter assigned consumer key.
296 msgstr "Clave de consumidor"
298 #. TRANS: Field title for Twitter assigned consumer key.
299 msgid "The consumer key assigned by Twitter."
300 msgstr "La clave de consumidor asignada por Twitter."
302 #. TRANS: Field label for Twitter assigned consumer secret.
303 msgid "Consumer secret"
304 msgstr "Frase secreta del consumidor"
306 #. TRANS: Field title for Twitter assigned consumer secret.
307 msgid "The consumer secret assigned by Twitter."
308 msgstr "La frase secreta de consumidor asignada por Twitter."
310 #. TRANS: Form guide displayed when two required fields have already been provided.
311 msgid "Note: A global consumer key and secret are set."
312 msgstr "Nota: Se establecen una clave y frase secreta de consumidor global."
314 #. TRANS: Field label for Twitter application name.
315 msgid "Integration source"
316 msgstr "Fuente de integración"
318 #. TRANS: Field title for Twitter application name.
319 msgid "The name of your Twitter application."
320 msgstr "El nombre de su aplicación de Twitter."
322 #. TRANS: Fieldset legend for Twitter integration options.
326 #. TRANS: Checkbox label for global setting.
327 msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
328 msgstr "Habilitar \"Registrarse con Twitter\""
330 #. TRANS: Checkbox title.
331 msgid "This allow users to login with their Twitter credentials."
333 "Esto permitir a los usuarios iniciar sesión con sus credenciales de Twitter."
335 #. TRANS: Checkbox label for global setting.
336 msgid "Enable Twitter import"
337 msgstr "Activar la importación de Twitter"
339 #. TRANS: Checkbox title for global setting.
341 "Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
342 "be manually configured."
344 "Permitir a los usuarios importar agendas de sus amigos de Twitter. Requiere "
345 "configurar manualmente los servicios."
347 #. TRANS: Button title for saving the administrative Twitter bridge settings.
348 msgid "Save the Twitter bridge settings."
349 msgstr "Guardar la configuración de la pasarela de Twitter."
351 #. TRANS: Server exception thrown when an invalid URL scheme is detected.
352 msgid "Invalid URL scheme for HTTP stream reader."
353 msgstr "Esquema de URL no válido para lector de secuencia HTTP."
355 #. TRANS: Exception thrown when input from an inexpected socket is encountered.
356 msgid "Got input from unexpected socket!"
357 msgstr "¡Recibió una entrada desde un conector (socket) inesperado!"
359 #. TRANS: Exception thrown when an invalid state is encountered in handleLine.
360 #. TRANS: %s is the invalid state.
362 msgid "Invalid state in handleLine: %s."
363 msgstr "Estado no válido en handleLine: %s."
365 #. TRANS: Exception thrown when an invalid response line is encountered.
366 #. TRANS: %s is the invalid line.
368 msgid "Invalid HTTP response line: %s."
369 msgstr "Línea de respuesta HTTP no válida: %s."
371 #. TRANS: Exception thrown when an invalid response line part is encountered.
372 #. TRANS: %1$s is the chunk, %2$s is the line.
374 msgid "Invalid HTTP response line chunk \"%1$s\": %2$s."
375 msgstr "Fragmento de línea de respuesta HTTP no válido \"%1$s\": %2$s ."
377 #. TRANS: Exception thrown when an invalid response code is encountered.
378 #. TRANS: %1$s is the response code, %2$s is the line.
380 msgid "Bad HTTP response code %1$s: %2$s."
381 msgstr "Código de respuesta HTTP erróneo %1$s: %2$s."
383 #. TRANS: Menu item in login navigation.
384 #. TRANS: Menu item in connection settings navigation.
389 #. TRANS: Title for menu item in login navigation.
390 msgid "Login or register using Twitter."
391 msgstr "Inicie sesión o regístrese mediante Twitter."
393 #. TRANS: Title for menu item in connection settings navigation.
394 msgid "Twitter integration options"
395 msgstr "Opciones de integración de Twitter"
397 #. TRANS: Menu item in administrative panel that leads to the Twitter bridge configuration.
401 #. TRANS: Menu item title in administrative panel that leads to the Twitter bridge configuration.
402 msgid "Twitter bridge configuration page."
403 msgstr "Página de configuración de la pasarela de Twitter."
405 #. TRANS: Plugin description.
407 "The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
408 "with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
410 "El complemento (plugin) de \"pasarela\" de Twitter permite la integración de "
411 "una instancia de StatusNet con <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
413 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in using Twitter while already logged in to StatusNet.
414 msgid "Already logged in."
415 msgstr "Ya has iniciado sesión"
417 #. TRANS: Title for login using Twitter page.
419 msgid "Twitter Login"
420 msgstr "Inicio de sesión de Twitter"
422 #. TRANS: Instructions for login using Twitter page.
423 msgid "Login with your Twitter account"
424 msgstr "Inicie sesión con su cuenta de Twitter"
426 #. TRANS: Alternative text for "sign in with Twitter" image.
427 msgid "Sign in with Twitter"
428 msgstr "Registrarse con Twitter"
430 #. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
431 msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
432 msgstr "Se ha deshabilitado su pasarela de Twitter"
434 #. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
435 #. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
436 #. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
439 "Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
440 "disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
441 "status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
443 "You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
451 "Hola, %1$s. Lamentamos informarle de que su enlace a Twitter se ha "
452 "deshabilitado. Parece que ya no tenemos permiso para actualizar tu estado de "
453 "Twitter. ¿Tal vez ha revocado el acceso de %3$s?\n"
455 "Puede volver a habilitar la pasarela de Twitter visitando la página de "
456 "configuración de Twitter:\n"
463 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
464 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
466 msgid "RT @%1$s %2$s"
467 msgstr "RT @%1$s %2$s"