1 # Translation of StatusNet - TwitterBridge to French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 "Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2012-06-30 11:07+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2012-06-30 11:10:21+0000\n"
19 "Language-Team: French <https://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2011-12-03 13:51:38+0000\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (233fc08); Translate 2012-06-21\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
25 "X-Language-Code: fr\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
29 #. TRANS: Title for page with Twitter integration settings.
30 msgid "Twitter settings"
31 msgstr "Paramètres Twitter"
33 #. TRANS: Instructions for page with Twitter integration settings.
35 "Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
38 "Connectez votre compte Twitter pour partager vos mises à jour avec vos amis "
39 "Twitter et vice-versa."
41 #. TRANS: Fieldset legend.
42 msgid "Twitter account"
43 msgstr "Compte Twitter"
45 #. TRANS: Form note when a Twitter account has been connected.
46 msgid "Connected Twitter account"
47 msgstr "Compte Twitter connecté"
49 #. TRANS: Fieldset legend.
50 msgid "Disconnect my account from Twitter"
51 msgstr "Déconnecter mon compte de Twitter"
53 #. TRANS: Form guide. %s is a URL to the password settings.
54 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [description](link).
57 "Disconnecting your Twitter account could make it impossible to log in! "
58 "Please [set a password](%s) first."
60 "Vous déconnecter de votre compte Twitter pourrait vous empêcher de vous "
61 "connecter! Veuillez d'abord [définir un mot de passe](%s)."
63 #. TRANS: Form instructions. %1$s is the StatusNet sitename.
66 "Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
69 "Gardez votre compte %1$s, mais déconnectez-vous de Twitter. Vous pouvez "
70 "utiliser votre mot de passe %1$s pour vous connecter."
72 #. TRANS: Button text for disconnecting a Twitter account.
77 #. TRANS: Fieldset legend.
81 #. TRANS: Checkbox label.
82 msgid "Automatically send my notices to Twitter."
83 msgstr "Envoyer automatiquement mes avis sur Twitter."
85 #. TRANS: Checkbox label.
86 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
87 msgstr "Envoyer des réponses \"@\" locales à Twitter."
89 #. TRANS: Checkbox label.
90 msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
91 msgstr "S’abonner à mes amis Twitter ici."
93 #. TRANS: Checkbox label.
94 msgid "Import my friends timeline."
95 msgstr "Importer l’agenda de mes amis."
97 #. TRANS: Button text for saving Twitter integration settings.
98 #. TRANS: Button text for saving the administrative Twitter bridge settings.
103 #. TRANS: Button text for adding Twitter integration.
108 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
109 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
111 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
114 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
115 msgid "Unexpected form submission."
116 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a connected Twitter account when there isn't one connected.
119 msgid "No Twitter connection to remove."
120 msgstr "Aucune connexion Twitter à retirer."
122 #. TRANS: Server error displayed when trying to remove a connected Twitter account fails.
123 msgid "Could not remove Twitter user."
124 msgstr "Impossible de supprimer l’utilisateur Twitter."
126 #. TRANS: Success message displayed after disconnecting a Twitter account.
127 msgid "Twitter account disconnected."
128 msgstr "Compte Twitter déconnecté."
130 #. TRANS: Server error displayed when saving Twitter integration preferences fails.
131 msgid "Could not save Twitter preferences."
132 msgstr "Impossible de sauvegarder les préférences Twitter."
134 #. TRANS: Success message after saving Twitter integration preferences.
135 msgid "Twitter preferences saved."
136 msgstr "Préférences Twitter enregistrées."
138 #. TRANS: Form validation error displayed when the checkbox to agree to the license has not been checked.
139 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
140 msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire si vous n’acceptez pas la licence."
142 #. TRANS: Form validation error displayed when an unhandled error occurs.
143 msgid "Something weird happened."
144 msgstr "Quelque chose de bizarre s’est passé."
146 #. TRANS: Server error displayed when linking to a Twitter account fails.
147 msgid "Could not link your Twitter account."
148 msgstr "Impossible de lier votre compte Twitter."
150 #. TRANS: Server error displayed when linking to a Twitter account fails because of an incorrect oauth_token.
151 msgid "Could not link your Twitter account: oauth_token mismatch."
153 "Impossible de lier votre compte Twitter: oauth_token ne correspond pas."
155 #. TRANS: Page instruction. %s is the StatusNet sitename.
158 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
159 "Twitter account to a local account. You can either create a new account, or "
160 "connect with your existing account, if you have one."
162 "C’est la première fois que vous êtes connecté sous %s, vous devez donc lier "
163 "votre compte Twitter à un compte local. Vous pouvez soit créer un nouveau "
164 "compte, soit vous connecter avec votre compte existant, si vous en avez un."
166 #. TRANS: Page title.
167 msgid "Twitter Account Setup"
168 msgstr "Configuration du compte Twitter"
170 #. TRANS: Fieldset legend.
171 msgid "Connection options"
172 msgstr "Options de connexion"
174 #. TRANS: Fieldset legend.
175 msgid "Create new account"
176 msgstr "Créer un nouveau compte"
178 #. TRANS: Sub form introduction text.
179 msgid "Create a new user with this nickname."
180 msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce pseudonyme."
182 #. TRANS: Field label.
184 msgstr "Nouveau pseudonyme"
186 #. TRANS: Field title for nickname field.
187 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
188 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces."
190 #. TRANS: Field label.
195 #. TRANS: Field title for e-mail address field.
196 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
198 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les annonces, et la récupération "
201 #. TRANS: Button text for creating a new StatusNet account in the Twitter connect page.
206 #. TRANS: Fieldset legend.
207 msgid "Connect existing account"
208 msgstr "Se connecter à un compte existant"
210 #. TRANS: Sub form introduction text.
212 "If you already have an account, login with your username and password to "
213 "connect it to your Twitter account."
215 "Si vous avez déjà un compte ici, connectez-vous avec votre nom d’utilisateur "
216 "et mot de passe pour l’associer à votre compte Twitter."
218 #. TRANS: Field label.
219 msgid "Existing nickname"
220 msgstr "Pseudonyme existant"
222 #. TRANS: Field label.
224 msgstr "Mot de passe"
226 #. TRANS: Fieldset legend.
230 #. TRANS: Text for license agreement checkbox.
231 #. TRANS: %s is the license as configured for the StatusNet site.
234 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
235 "email address, IM address, and phone number."
237 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous licence %s, à l’exception "
238 "des données privées suivantes : mot de passe, adresse courriel, adresse de "
239 "messagerie instantanée et numéro de téléphone."
241 #. TRANS: Button text for connecting an existing StatusNet account in the Twitter connect page..
246 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user while creating new users is not allowed.
247 msgid "Registration not allowed."
248 msgstr "Inscription non autorisée."
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with an invalid invitation code.
251 msgid "Not a valid invitation code."
252 msgstr "Le code d’invitation n’est pas valide."
254 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with an invalid username.
255 msgid "Nickname not allowed."
256 msgstr "Pseudonyme non autorisé."
258 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with a username that is already in use.
259 msgid "Nickname already in use. Try another one."
260 msgstr "Pseudonyme déjà utilisé. Essayez-en un autre."
262 #. TRANS: Server error displayed when creating a new user has failed.
263 msgid "Error registering user."
264 msgstr "Erreur lors de l’inscription de l’utilisateur."
266 #. TRANS: Server error displayed when connecting a user to a Twitter user has failed.
267 #. TRANS: Server error displayed connecting a user to a Twitter user has failed.
268 msgid "Error connecting user to Twitter."
269 msgstr "Erreur de connexion de l’utilisateur à Twitter."
271 #. TRANS: Form validation error displayed when connecting an existing user to a Twitter user fails because
272 #. TRANS: the provided username and/or password are incorrect.
273 msgid "Invalid username or password."
274 msgstr "Nom d’utilisateur ou mot de passe incorrect."
276 #. TRANS: Page title for Twitter administration panel.
281 #. TRANS: Instructions for Twitter bridge administration page.
282 msgid "Twitter bridge settings"
283 msgstr "Paramètres de la passerelle Twitter"
285 #. TRANS: Client error displayed when a consumer key is invalid because it is too long.
286 msgid "Invalid consumer key. Maximum length is 255 characters."
287 msgstr "Clé de client invalide. La longueur maximum est de 255 caractères."
289 #. TRANS: Client error displayed when a consumer secret is invalid because it is too long.
290 msgid "Invalid consumer secret. Maximum length is 255 characters."
292 "Code secret du client invalide. La longueur maximum est de 255 caractères."
294 #. TRANS: Fieldset legend for Twitter application settings.
295 msgid "Twitter application settings"
296 msgstr "Paramètres de l’application Twitter"
298 #. TRANS: Field label for Twitter assigned consumer key.
300 msgstr "Clé du client"
302 #. TRANS: Field title for Twitter assigned consumer key.
303 msgid "The consumer key assigned by Twitter."
304 msgstr "La clé du client assignée par Twitter."
306 #. TRANS: Field label for Twitter assigned consumer secret.
307 msgid "Consumer secret"
308 msgstr "Code secret du client"
310 #. TRANS: Field title for Twitter assigned consumer secret.
311 msgid "The consumer secret assigned by Twitter."
312 msgstr "Le code secret du client assigné par Twitter."
314 #. TRANS: Form guide displayed when two required fields have already been provided.
315 msgid "Note: A global consumer key and secret are set."
316 msgstr "Note : Une clé globale et un code secret du client sont définis."
318 #. TRANS: Field label for Twitter application name.
319 msgid "Integration source"
320 msgstr "Source d’intégration"
322 #. TRANS: Field title for Twitter application name.
323 msgid "The name of your Twitter application."
324 msgstr "Le nom de votre application Twitter."
326 #. TRANS: Fieldset legend for Twitter integration options.
330 #. TRANS: Checkbox label for global setting.
331 msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
332 msgstr "Activer « S’inscrire avec Twitter »"
334 #. TRANS: Checkbox title.
335 msgid "This allow users to login with their Twitter credentials."
337 "Cela permet aux utilisateurs de se connecter avec leurs identifiants Twitter."
339 #. TRANS: Checkbox label for global setting.
340 msgid "Enable Twitter import"
341 msgstr "Activer l’importation Twitter"
343 #. TRANS: Checkbox title for global setting.
345 "Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
346 "be manually configured."
348 "Permettre aux utilisateurs d’importer les agendas de leurs amis Twitter. "
349 "Exige que les démons soient configurés manuellement."
351 #. TRANS: Button title for saving the administrative Twitter bridge settings.
352 msgid "Save the Twitter bridge settings."
353 msgstr "Enregistrer les paramètres de la passerelle Twitter."
355 #. TRANS: Server exception thrown when an invalid URL scheme is detected.
356 msgid "Invalid URL scheme for HTTP stream reader."
357 msgstr "Schéma d'URL non valide pour le lecteur de flux HTTP."
359 #. TRANS: Exception thrown when input from an inexpected socket is encountered.
360 msgid "Got input from unexpected socket!"
361 msgstr "Entrée reçue d'une socket non attendue!"
363 #. TRANS: Exception thrown when an invalid state is encountered in handleLine.
364 #. TRANS: %s is the invalid state.
366 msgid "Invalid state in handleLine: %s."
367 msgstr "État non valide dans handleLine: %s."
369 #. TRANS: Exception thrown when an invalid response line is encountered.
370 #. TRANS: %s is the invalid line.
372 msgid "Invalid HTTP response line: %s."
373 msgstr "Ligne de réponse HTTP invalide: %s."
375 #. TRANS: Exception thrown when an invalid response line part is encountered.
376 #. TRANS: %1$s is the chunk, %2$s is the line.
378 msgid "Invalid HTTP response line chunk \"%1$s\": %2$s."
379 msgstr "Partie de ligne de réponse HTTP invalide \"%1$s\": %2$s."
381 #. TRANS: Exception thrown when an invalid response code is encountered.
382 #. TRANS: %1$s is the response code, %2$s is the line.
384 msgid "Bad HTTP response code %1$s: %2$s."
385 msgstr "Mauvais code de réponse HTTP %1$s : %2$s."
387 #. TRANS: Menu item in login navigation.
388 #. TRANS: Menu item in connection settings navigation.
393 #. TRANS: Title for menu item in login navigation.
394 msgid "Login or register using Twitter."
395 msgstr "Se connecter ou s’inscrire via Twitter"
397 #. TRANS: Title for menu item in connection settings navigation.
398 msgid "Twitter integration options"
399 msgstr "Options d’intégration de Twitter"
401 #. TRANS: Menu item in administrative panel that leads to the Twitter bridge configuration.
405 #. TRANS: Menu item title in administrative panel that leads to the Twitter bridge configuration.
406 msgid "Twitter bridge configuration page."
407 msgstr "Page de configuration de la passerelle Twitter"
409 #. TRANS: Plugin description.
411 "The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
412 "with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
414 "Le greffon de « passerelle » Twitter permet l’intégration d’une instance de "
415 "StatusNet avec <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
417 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in using Twitter while already logged in to StatusNet.
418 msgid "Already logged in."
419 msgstr "Déjà connecté."
421 #. TRANS: Title for login using Twitter page.
423 msgid "Twitter Login"
424 msgstr "Connexion Twitter"
426 #. TRANS: Instructions for login using Twitter page.
427 msgid "Login with your Twitter account"
428 msgstr "Connexion avec votre compte Twitter"
430 #. TRANS: Alternative text for "sign in with Twitter" image.
431 msgid "Sign in with Twitter"
432 msgstr "S’inscrire avec Twitter"
434 #. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
435 msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
436 msgstr "Votre passerelle Twitter a été désactivée"
438 #. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
439 #. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
440 #. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
443 "Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
444 "disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
445 "status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
447 "You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
455 "Salut, %1$s. Nous sommes désolés de vous informer que votre liaison avec "
456 "Twitter a été désactivée. Il semble que nous ne soyons plus autorisé à "
457 "mettre à jour votre statut Twitter. Peut-être avez-vous révoqué l’accès de %3"
460 "Vous pouvez réactiver votre passerelle Twitter en visitant la page des "
461 "paramètres de votre compte Twitter :\n"
468 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
469 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
471 msgid "RT @%1$s %2$s"
472 msgstr "RT @%1$s %2$s"