1 # Translation of StatusNet - TwitterBridge to French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:51:45+0000\n"
16 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-POT-Import-Date: 2011-04-27 13:31:29+0000\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: fr\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26 msgid "Twitter settings"
27 msgstr "Paramètres Twitter"
30 "Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
33 "Connectez votre compte Twitter pour partager vos mises à jour avec vos amis "
34 "Twitter et vice-versa."
36 msgid "Twitter account"
37 msgstr "Compte Twitter"
39 msgid "Connected Twitter account"
40 msgstr "Compte Twitter connecté"
42 msgid "Disconnect my account from Twitter"
43 msgstr "Déconnecter mon compte de Twitter"
45 msgid "Disconnecting your Twitter could make it impossible to log in! Please "
47 "La déconnexion de votre compte Twitter ne vous permettrait plus de vous "
48 "connecter ! S’il vous plaît "
50 msgid "set a password"
51 msgstr "définissez un mot de passe"
54 msgstr " tout d’abord."
56 #. TRANS: %1$s is the current website name.
59 "Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
62 "Gardez votre compte %1$s, mais déconnectez-vous de Twitter. Vous pouvez "
63 "utiliser votre mot de passe %1$s pour vous connecter."
71 msgid "Automatically send my notices to Twitter."
72 msgstr "Envoyer automatiquement mes avis sur Twitter."
74 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
75 msgstr "Envoyer des réponses \"@\" locales à Twitter."
77 msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
78 msgstr "S’abonner à mes amis Twitter ici."
80 msgid "Import my friends timeline."
81 msgstr "Importer l’agenda de mes amis."
89 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
91 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
94 msgid "Unexpected form submission."
95 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
97 msgid "No Twitter connection to remove."
98 msgstr "Aucune connexion Twitter à retirer."
100 msgid "Couldn't remove Twitter user."
101 msgstr "Impossible de supprimer l’utilisateur Twitter."
103 msgid "Twitter account disconnected."
104 msgstr "Compte Twitter déconnecté."
106 msgid "Couldn't save Twitter preferences."
107 msgstr "Impossible de sauvegarder les préférences Twitter."
109 msgid "Twitter preferences saved."
110 msgstr "Préférences Twitter enregistrées."
112 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
113 msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire si vous n’acceptez pas la licence."
115 msgid "Something weird happened."
116 msgstr "Quelque chose de bizarre s’est passé."
118 msgid "Could not link your Twitter account."
119 msgstr "Impossible de lier votre compte Twitter."
121 msgid "Couldn't link your Twitter account: oauth_token mismatch."
123 "Impossible de lier votre compte Twitter : le jeton d’authentification ne "
126 msgid "Couldn't link your Twitter account."
127 msgstr "Impossible de lier votre compte Twitter."
131 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your Twitter "
132 "account to a local account. You can either create a new account, or connect "
133 "with your existing account, if you have one."
135 "C’est la première fois que vous êtes connecté à %s via Twitter, il nous faut "
136 "donc lier votre compte Twitter à un compte local. Vous pouvez soit créer un "
137 "nouveau compte, soit vous connecter avec votre compte local existant si vous "
140 msgid "Twitter Account Setup"
141 msgstr "Configuration du compte Twitter"
143 msgid "Connection options"
144 msgstr "Options de connexion"
148 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
149 "email address, IM address, and phone number."
151 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous licence %s, à l’exception "
152 "des données privées suivantes : mot de passe, adresse courriel, adresse de "
153 "messagerie instantanée et numéro de téléphone."
155 msgid "Create new account"
156 msgstr "Créer un nouveau compte"
158 msgid "Create a new user with this nickname."
159 msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce pseudonyme."
162 msgstr "Nouveau pseudonyme"
164 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
165 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces."
171 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
173 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les annonces, et la récupération "
179 msgid "Connect existing account"
180 msgstr "Se connecter à un compte existant"
183 "If you already have an account, login with your username and password to "
184 "connect it to your Twitter account."
186 "Si vous avez déjà un compte ici, connectez-vous avec votre nom d’utilisateur "
187 "et mot de passe pour l’associer à votre compte Twitter."
189 msgid "Existing nickname"
190 msgstr "Pseudonyme existant"
193 msgstr "Mot de passe"
198 msgid "Registration not allowed."
199 msgstr "Inscription non autorisée."
201 msgid "Not a valid invitation code."
202 msgstr "Le code d’invitation n’est pas valide."
204 msgid "Nickname not allowed."
205 msgstr "Pseudonyme non autorisé."
207 msgid "Nickname already in use. Try another one."
208 msgstr "Pseudonyme déjà utilisé. Essayez-en un autre."
210 msgid "Error registering user."
211 msgstr "Erreur lors de l’inscription de l’utilisateur."
213 msgid "Error connecting user to Twitter."
214 msgstr "Erreur de connexion de l’utilisateur à Twitter."
216 msgid "Invalid username or password."
217 msgstr "Nom d’utilisateur ou mot de passe incorrect."
222 msgid "Twitter bridge settings"
223 msgstr "Paramètres de la passerelle Twitter"
225 msgid "Invalid consumer key. Max length is 255 characters."
226 msgstr "Clé de client invalide. La longueur maximum est de 255 caractères."
228 msgid "Invalid consumer secret. Max length is 255 characters."
230 "Code secret du client invalide. La longueur maximum est de 255 caractères."
232 msgid "Twitter application settings"
233 msgstr "Paramètres de l’application Twitter"
236 msgstr "Clé du client"
238 msgid "Consumer key assigned by Twitter"
239 msgstr "Clé du client assignée par Twitter"
241 msgid "Consumer secret"
242 msgstr "Code secret du client"
244 msgid "Consumer secret assigned by Twitter"
245 msgstr "Code secret du client assigné par Twitter"
247 msgid "Note: a global consumer key and secret are set."
248 msgstr "Note : une clé et un code secret de client global sont définis."
250 msgid "Integration source"
251 msgstr "Source d’intégration"
253 msgid "Name of your Twitter application"
254 msgstr "Nom de votre application Twitter"
259 msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
260 msgstr "Activer « S’inscrire avec Twitter »"
262 msgid "Allow users to login with their Twitter credentials"
264 "Permet aux utilisateurs de se connecter avec leurs identifiants Twitter"
266 msgid "Enable Twitter import"
267 msgstr "Activer l’importation Twitter"
270 "Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
271 "be manually configured."
273 "Permettre aux utilisateurs d’importer les agendas de leurs amis Twitter. "
274 "Exige que les démons soient configurés manuellement."
276 msgid "Save Twitter settings"
277 msgstr "Sauvegarder les paramètres Twitter"
279 msgid "Login or register using Twitter"
280 msgstr "Se connecter ou s’inscrire via Twitter"
282 msgid "Twitter integration options"
283 msgstr "Options d’intégration de Twitter"
285 msgid "Twitter bridge configuration"
286 msgstr "Configuration de la passerelle Twitter"
289 "The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
290 "with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
292 "Le greffon de « passerelle » Twitter permet l’intégration d’une instance de "
293 "StatusNet avec <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
295 msgid "Already logged in."
296 msgstr "Déjà connecté."
298 msgid "Twitter Login"
299 msgstr "Connexion Twitter"
301 msgid "Login with your Twitter account"
302 msgstr "Connexion avec votre compte Twitter"
304 msgid "Sign in with Twitter"
305 msgstr "S’inscrire avec Twitter"
307 #. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
308 msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
309 msgstr "Votre passerelle Twitter a été désactivée"
311 #. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
312 #. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
313 #. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
316 "Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
317 "disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
318 "status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
320 "You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
328 "Salut, %1$s. Nous sommes désolés de vous informer que votre liaison avec "
329 "Twitter a été désactivée. Il semble que nous ne soyons plus autorisé à "
330 "mettre à jour votre statut Twitter. Peut-être avez-vous révoqué l’accès de %3"
333 "Vous pouvez réactiver votre passerelle Twitter en visitant la page des "
334 "paramètres de votre compte Twitter :\n"
341 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
342 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
344 msgid "RT @%1$s %2$s"
345 msgstr "RT @%1$s %2$s"