1 # Translation of StatusNet - TwitterBridge to French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-03-31 21:06+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-03-31 21:10:48+0000\n"
15 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2011-03-26 11:25:42+0000\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85082); Translate extension (2011-03-11)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: fr\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25 msgid "Twitter settings"
26 msgstr "Paramètres Twitter"
29 "Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
32 "Connectez votre compte Twitter pour partager vos mises à jour avec vos amis "
33 "Twitter et vice-versa."
35 msgid "Twitter account"
36 msgstr "Compte Twitter"
38 msgid "Connected Twitter account"
39 msgstr "Compte Twitter connecté"
41 msgid "Disconnect my account from Twitter"
42 msgstr "Déconnecter mon compte de Twitter"
44 msgid "Disconnecting your Twitter could make it impossible to log in! Please "
46 "La déconnexion de votre compte Twitter ne vous permettrait plus de vous "
47 "connecter ! S’il vous plaît "
49 msgid "set a password"
50 msgstr "définissez un mot de passe"
53 msgstr " tout d’abord."
55 #. TRANS: %1$s is the current website name.
58 "Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
61 "Gardez votre compte %1$s, mais déconnectez-vous de Twitter. Vous pouvez "
62 "utiliser votre mot de passe %1$s pour vous connecter."
70 msgid "Automatically send my notices to Twitter."
71 msgstr "Envoyer automatiquement mes avis sur Twitter."
73 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
74 msgstr "Envoyer des réponses \"@\" locales à Twitter."
76 msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
77 msgstr "S’abonner à mes amis Twitter ici."
79 msgid "Import my friends timeline."
80 msgstr "Importer l’agenda de mes amis."
88 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
90 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
93 msgid "Unexpected form submission."
94 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
96 msgid "No Twitter connection to remove."
97 msgstr "Aucune connexion Twitter à retirer."
99 msgid "Couldn't remove Twitter user."
100 msgstr "Impossible de supprimer l’utilisateur Twitter."
102 msgid "Twitter account disconnected."
103 msgstr "Compte Twitter déconnecté."
105 msgid "Couldn't save Twitter preferences."
106 msgstr "Impossible de sauvegarder les préférences Twitter."
108 msgid "Twitter preferences saved."
109 msgstr "Préférences Twitter enregistrées."
111 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
112 msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire si vous n’acceptez pas la licence."
114 msgid "Something weird happened."
115 msgstr "Quelque chose de bizarre s’est passé."
117 msgid "Couldn't link your Twitter account."
118 msgstr "Impossible de lier votre compte Twitter."
120 msgid "Couldn't link your Twitter account: oauth_token mismatch."
122 "Impossible de lier votre compte Twitter : le jeton d’authentification ne "
127 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your Twitter "
128 "account to a local account. You can either create a new account, or connect "
129 "with your existing account, if you have one."
131 "C’est la première fois que vous êtes connecté à %s via Twitter, il nous faut "
132 "donc lier votre compte Twitter à un compte local. Vous pouvez soit créer un "
133 "nouveau compte, soit vous connecter avec votre compte local existant si vous "
136 msgid "Twitter Account Setup"
137 msgstr "Configuration du compte Twitter"
139 msgid "Connection options"
140 msgstr "Options de connexion"
144 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
145 "email address, IM address, and phone number."
147 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous licence %s, à l’exception "
148 "des données privées suivantes : mot de passe, adresse courriel, adresse de "
149 "messagerie instantanée et numéro de téléphone."
151 msgid "Create new account"
152 msgstr "Créer un nouveau compte"
154 msgid "Create a new user with this nickname."
155 msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce pseudonyme."
158 msgstr "Nouveau pseudonyme"
160 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
161 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
167 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
173 msgid "Connect existing account"
174 msgstr "Se connecter à un compte existant"
177 "If you already have an account, login with your username and password to "
178 "connect it to your Twitter account."
180 "Si vous avez déjà un compte ici, connectez-vous avec votre nom d’utilisateur "
181 "et mot de passe pour l’associer à votre compte Twitter."
183 msgid "Existing nickname"
184 msgstr "Pseudonyme existant"
187 msgstr "Mot de passe"
192 msgid "Registration not allowed."
193 msgstr "Inscription non autorisée."
195 msgid "Not a valid invitation code."
196 msgstr "Le code d’invitation n’est pas valide."
198 msgid "Nickname not allowed."
199 msgstr "Pseudonyme non autorisé."
201 msgid "Nickname already in use. Try another one."
202 msgstr "Pseudonyme déjà utilisé. Essayez-en un autre."
204 msgid "Error registering user."
205 msgstr "Erreur lors de l’inscription de l’utilisateur."
207 msgid "Error connecting user to Twitter."
208 msgstr "Erreur de connexion de l’utilisateur à Twitter."
210 msgid "Invalid username or password."
211 msgstr "Nom d’utilisateur ou mot de passe incorrect."
216 msgid "Twitter bridge settings"
217 msgstr "Paramètres de la passerelle Twitter"
219 msgid "Invalid consumer key. Max length is 255 characters."
220 msgstr "Clé de client invalide. La longueur maximum est de 255 caractères."
222 msgid "Invalid consumer secret. Max length is 255 characters."
224 "Code secret du client invalide. La longueur maximum est de 255 caractères."
226 msgid "Twitter application settings"
227 msgstr "Paramètres de l’application Twitter"
230 msgstr "Clé du client"
232 msgid "Consumer key assigned by Twitter"
233 msgstr "Clé du client assignée par Twitter"
235 msgid "Consumer secret"
236 msgstr "Code secret du client"
238 msgid "Consumer secret assigned by Twitter"
239 msgstr "Code secret du client assigné par Twitter"
241 msgid "Note: a global consumer key and secret are set."
242 msgstr "Note : une clé et un code secret de client global sont définis."
244 msgid "Integration source"
245 msgstr "Source d’intégration"
247 msgid "Name of your Twitter application"
248 msgstr "Nom de votre application Twitter"
253 msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
254 msgstr "Activer « S’inscrire avec Twitter »"
256 msgid "Allow users to login with their Twitter credentials"
258 "Permet aux utilisateurs de se connecter avec leurs identifiants Twitter"
260 msgid "Enable Twitter import"
261 msgstr "Activer l’importation Twitter"
264 "Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
265 "be manually configured."
267 "Permettre aux utilisateurs d’importer les agendas de leurs amis Twitter. "
268 "Exige que les démons soient configurés manuellement."
270 msgid "Save Twitter settings"
271 msgstr "Sauvegarder les paramètres Twitter"
273 msgid "Login or register using Twitter"
274 msgstr "Se connecter ou s’inscrire via Twitter"
276 msgid "Twitter integration options"
277 msgstr "Options d’intégration de Twitter"
279 msgid "Twitter bridge configuration"
280 msgstr "Configuration de la passerelle Twitter"
283 "The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
284 "with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
286 "Le greffon de « passerelle » Twitter permet l’intégration d’une instance de "
287 "StatusNet avec <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
289 msgid "Already logged in."
290 msgstr "Déjà connecté."
292 msgid "Twitter Login"
293 msgstr "Connexion Twitter"
295 msgid "Login with your Twitter account"
296 msgstr "Connexion avec votre compte Twitter"
298 msgid "Sign in with Twitter"
299 msgstr "S’inscrire avec Twitter"
301 #. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
303 msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
304 msgstr "Votre passerelle Twitter a été désactivée."
306 #. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
307 #. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
308 #. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
311 "Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
312 "disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
313 "status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
315 "You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
323 "Salut, %1$s. Nous sommes désolés de vous informer que votre liaison avec "
324 "Twitter a été désactivée. Il semble que nous ne soyons plus autorisé à "
325 "mettre à jour votre statut Twitter. Peut-être avez-vous révoqué l’accès de %3"
328 "Vous pouvez réactiver votre passerelle Twitter en visitant la page des "
329 "paramètres de votre compte Twitter :\n"
336 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
337 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
339 msgid "RT @%1$s %2$s"
340 msgstr "RT @%1$s %2$s"