]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/TwitterBridge/locale/fr/LC_MESSAGES/TwitterBridge.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / TwitterBridge / locale / fr / LC_MESSAGES / TwitterBridge.po
1 # Translation of StatusNet - TwitterBridge to French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Od1n
5 # Author: Peter17
6 # Author: Verdy p
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-06-19 11:06+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-06-19 11:09:40+0000\n"
16 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:21:09+0000\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r90375); Translate extension (2011-06-02)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: fr\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25
26 #. TRANS: Title for page with Twitter integration settings.
27 msgid "Twitter settings"
28 msgstr "Paramètres Twitter"
29
30 #. TRANS: Instructions for page with Twitter integration settings.
31 msgid ""
32 "Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
33 "and vice-versa."
34 msgstr ""
35 "Connectez votre compte Twitter pour partager vos mises à jour avec vos amis "
36 "Twitter et vice-versa."
37
38 #. TRANS: Fieldset legend.
39 msgid "Twitter account"
40 msgstr "Compte Twitter"
41
42 #. TRANS: Form note when a Twitter account has been connected.
43 msgid "Connected Twitter account"
44 msgstr "Compte Twitter connecté"
45
46 #. TRANS: Fieldset legend.
47 msgid "Disconnect my account from Twitter"
48 msgstr "Déconnecter mon compte de Twitter"
49
50 #. TRANS: Form guide. %s is a URL to the password settings.
51 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [description](link).
52 #, fuzzy, php-format
53 msgid ""
54 "Disconnecting your Twitter account could make it impossible to log in! "
55 "Please [set a password](%s) first."
56 msgstr ""
57 "La déconnexion de votre compte Twitter ne vous permettrait plus de vous "
58 "connecter ! S’il vous plaît "
59
60 #. TRANS: Form instructions. %s is a URL to the password settings.
61 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
62 #, php-format
63 msgid ""
64 "Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
65 "password to log in."
66 msgstr ""
67 "Gardez votre compte %1$s, mais déconnectez-vous de Twitter. Vous pouvez "
68 "utiliser votre mot de passe %1$s pour vous connecter."
69
70 #. TRANS: Button text for disconnecting a Twitter account.
71 #, fuzzy
72 msgctxt "BUTTON"
73 msgid "Disconnect"
74 msgstr "Déconnecter"
75
76 #. TRANS: Fieldset legend.
77 msgid "Preferences"
78 msgstr "Préférences"
79
80 #. TRANS: Checkbox label.
81 msgid "Automatically send my notices to Twitter."
82 msgstr "Envoyer automatiquement mes avis sur Twitter."
83
84 #. TRANS: Checkbox label.
85 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
86 msgstr "Envoyer des réponses \"@\" locales à Twitter."
87
88 #. TRANS: Checkbox label.
89 msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
90 msgstr "S’abonner à mes amis Twitter ici."
91
92 #. TRANS: Checkbox label.
93 msgid "Import my friends timeline."
94 msgstr "Importer l’agenda de mes amis."
95
96 #. TRANS: Button text for saving Twitter integration settings.
97 #. TRANS: Button text for saving the administrative Twitter bridge settings.
98 #, fuzzy
99 msgctxt "BUTTON"
100 msgid "Save"
101 msgstr "Sauvegarder"
102
103 #. TRANS: Button text for adding Twitter integration.
104 #, fuzzy
105 msgctxt "BUTTON"
106 msgid "Add"
107 msgstr "Ajouter"
108
109 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
110 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
111 msgstr ""
112 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
113 "nouveau."
114
115 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
116 msgid "Unexpected form submission."
117 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
118
119 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a connected Twitter account when there isn't one connected.
120 msgid "No Twitter connection to remove."
121 msgstr "Aucune connexion Twitter à retirer."
122
123 #. TRANS: Server error displayed when trying to remove a connected Twitter account fails.
124 #, fuzzy
125 msgid "Could not remove Twitter user."
126 msgstr "Impossible de supprimer l’utilisateur Twitter."
127
128 #. TRANS: Success message displayed after disconnecting a Twitter account.
129 msgid "Twitter account disconnected."
130 msgstr "Compte Twitter déconnecté."
131
132 #. TRANS: Server error displayed when saving Twitter integration preferences fails.
133 #, fuzzy
134 msgid "Could not save Twitter preferences."
135 msgstr "Impossible de sauvegarder les préférences Twitter."
136
137 #. TRANS: Success message after saving Twitter integration preferences.
138 msgid "Twitter preferences saved."
139 msgstr "Préférences Twitter enregistrées."
140
141 #. TRANS: Form validation error displayed when the checkbox to agree to the license has not been checked.
142 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
143 msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire si vous n’acceptez pas la licence."
144
145 #. TRANS: Form validation error displayed when an unhandled error occurs.
146 msgid "Something weird happened."
147 msgstr "Quelque chose de bizarre s’est passé."
148
149 #. TRANS: Server error displayed when linking to a Twitter account fails.
150 msgid "Could not link your Twitter account."
151 msgstr "Impossible de lier votre compte Twitter."
152
153 #. TRANS: Server error displayed when linking to a Twitter account fails because of an incorrect oauth_token.
154 #, fuzzy
155 msgid "Could not link your Twitter account: oauth_token mismatch."
156 msgstr ""
157 "Impossible de lier votre compte Twitter : le jeton d’authentification ne "
158 "correspond pas."
159
160 #. TRANS: Page instruction. %s is the StatusNet sitename.
161 #, fuzzy, php-format
162 msgid ""
163 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
164 "Twitter account to a local account. You can either create a new account, or "
165 "connect with your existing account, if you have one."
166 msgstr ""
167 "C’est la première fois que vous êtes connecté à %s via Twitter, il nous faut "
168 "donc lier votre compte Twitter à un compte local. Vous pouvez soit créer un "
169 "nouveau compte, soit vous connecter avec votre compte local existant si vous "
170 "en avez un."
171
172 #. TRANS: Page title.
173 msgid "Twitter Account Setup"
174 msgstr "Configuration du compte Twitter"
175
176 #. TRANS: Fieldset legend.
177 msgid "Connection options"
178 msgstr "Options de connexion"
179
180 #. TRANS: Text for license agreement checkbox.
181 #. TRANS: %s is the license as configured for the StatusNet site.
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
185 "email address, IM address, and phone number."
186 msgstr ""
187 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous licence %s, à l’exception "
188 "des données privées suivantes : mot de passe, adresse courriel, adresse de "
189 "messagerie instantanée et numéro de téléphone."
190
191 #. TRANS: Fieldset legend.
192 msgid "Create new account"
193 msgstr "Créer un nouveau compte"
194
195 #. TRANS: Sub form introduction text.
196 msgid "Create a new user with this nickname."
197 msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce pseudonyme."
198
199 #. TRANS: Field label.
200 msgid "New nickname"
201 msgstr "Nouveau pseudonyme"
202
203 #. TRANS: Field title for nickname field.
204 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
205 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces."
206
207 #. TRANS: Field label.
208 msgctxt "LABEL"
209 msgid "Email"
210 msgstr "Courriel"
211
212 #. TRANS: Field title for e-mail address field.
213 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
214 msgstr ""
215 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les annonces, et la récupération "
216 "de mot de passe"
217
218 #. TRANS: Button text for creating a new StatusNet account in the Twitter connect page.
219 #, fuzzy
220 msgctxt "BUTTON"
221 msgid "Create"
222 msgstr "Créer"
223
224 #. TRANS: Fieldset legend.
225 msgid "Connect existing account"
226 msgstr "Se connecter à un compte existant"
227
228 #. TRANS: Sub form introduction text.
229 msgid ""
230 "If you already have an account, login with your username and password to "
231 "connect it to your Twitter account."
232 msgstr ""
233 "Si vous avez déjà un compte ici, connectez-vous avec votre nom d’utilisateur "
234 "et mot de passe pour l’associer à votre compte Twitter."
235
236 #. TRANS: Field label.
237 msgid "Existing nickname"
238 msgstr "Pseudonyme existant"
239
240 #. TRANS: Field label.
241 msgid "Password"
242 msgstr "Mot de passe"
243
244 #. TRANS: Button text for connecting an existing StatusNet account in the Twitter connect page..
245 #, fuzzy
246 msgctxt "BUTTON"
247 msgid "Connect"
248 msgstr "Connexion"
249
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user while creating new users is not allowed.
251 msgid "Registration not allowed."
252 msgstr "Inscription non autorisée."
253
254 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with an invalid invitation code.
255 msgid "Not a valid invitation code."
256 msgstr "Le code d’invitation n’est pas valide."
257
258 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with an invalid username.
259 msgid "Nickname not allowed."
260 msgstr "Pseudonyme non autorisé."
261
262 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with a username that is already in use.
263 msgid "Nickname already in use. Try another one."
264 msgstr "Pseudonyme déjà utilisé. Essayez-en un autre."
265
266 #. TRANS: Server error displayed when creating a new user has failed.
267 msgid "Error registering user."
268 msgstr "Erreur lors de l’inscription de l’utilisateur."
269
270 #. TRANS: Server error displayed when connecting a user to a Twitter user has failed.
271 #. TRANS: Server error displayed connecting a user to a Twitter user has failed.
272 msgid "Error connecting user to Twitter."
273 msgstr "Erreur de connexion de l’utilisateur à Twitter."
274
275 #. TRANS: Form validation error displayed when connecting an existing user to a Twitter user fails because
276 #. TRANS: the provided username and/or password are incorrect.
277 msgid "Invalid username or password."
278 msgstr "Nom d’utilisateur ou mot de passe incorrect."
279
280 #. TRANS: Page title for Twitter administration panel.
281 #, fuzzy
282 msgctxt "TITLE"
283 msgid "Twitter"
284 msgstr "Twitter"
285
286 #. TRANS: Instructions for Twitter bridge administration page.
287 msgid "Twitter bridge settings"
288 msgstr "Paramètres de la passerelle Twitter"
289
290 #. TRANS: Client error displayed when a consumer key is invalid because it is too long.
291 #, fuzzy
292 msgid "Invalid consumer key. Maximum length is 255 characters."
293 msgstr "Clé de client invalide. La longueur maximum est de 255 caractères."
294
295 #. TRANS: Client error displayed when a consumer secret is invalid because it is too long.
296 #, fuzzy
297 msgid "Invalid consumer secret. Maximum length is 255 characters."
298 msgstr ""
299 "Code secret du client invalide. La longueur maximum est de 255 caractères."
300
301 #. TRANS: Fieldset legend for Twitter application settings.
302 msgid "Twitter application settings"
303 msgstr "Paramètres de l’application Twitter"
304
305 #. TRANS: Field label for Twitter assigned consumer key.
306 msgid "Consumer key"
307 msgstr "Clé du client"
308
309 #. TRANS: Field title for Twitter assigned consumer key.
310 #, fuzzy
311 msgid "The consumer key assigned by Twitter."
312 msgstr "Clé du client assignée par Twitter"
313
314 #. TRANS: Field label for Twitter assigned consumer secret.
315 msgid "Consumer secret"
316 msgstr "Code secret du client"
317
318 #. TRANS: Field title for Twitter assigned consumer secret.
319 #, fuzzy
320 msgid "The consumer secret assigned by Twitter."
321 msgstr "Code secret du client assigné par Twitter"
322
323 #. TRANS: Form guide displayed when two required fields have already been provided.
324 #, fuzzy
325 msgid "Note: A global consumer key and secret are set."
326 msgstr "Note : une clé et un code secret de client global sont définis."
327
328 #. TRANS: Field label for Twitter application name.
329 msgid "Integration source"
330 msgstr "Source d’intégration"
331
332 #. TRANS: Field title for Twitter application name.
333 #, fuzzy
334 msgid "The name of your Twitter application."
335 msgstr "Nom de votre application Twitter"
336
337 #. TRANS: Fieldset legend for Twitter integration options.
338 msgid "Options"
339 msgstr "Options"
340
341 #. TRANS: Checkbox label for global setting.
342 msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
343 msgstr "Activer « S’inscrire avec Twitter »"
344
345 #. TRANS: Checkbox title.
346 #, fuzzy
347 msgid "This allow users to login with their Twitter credentials."
348 msgstr ""
349 "Permet aux utilisateurs de se connecter avec leurs identifiants Twitter"
350
351 #. TRANS: Checkbox label for global setting.
352 msgid "Enable Twitter import"
353 msgstr "Activer l’importation Twitter"
354
355 #. TRANS: Checkbox title for global setting.
356 msgid ""
357 "Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
358 "be manually configured."
359 msgstr ""
360 "Permettre aux utilisateurs d’importer les agendas de leurs amis Twitter. "
361 "Exige que les démons soient configurés manuellement."
362
363 #. TRANS: Button title for saving the administrative Twitter bridge settings.
364 #, fuzzy
365 msgid "Save the Twitter bridge settings."
366 msgstr "Paramètres de la passerelle Twitter"
367
368 #. TRANS: Server exception thrown when an invalid URL scheme is detected.
369 msgid "Invalid URL scheme for HTTP stream reader."
370 msgstr ""
371
372 #. TRANS: Exception thrown when input from an inexpected socket is encountered.
373 msgid "Got input from unexpected socket!"
374 msgstr ""
375
376 #. TRANS: Exception thrown when an invalid state is encountered in handleLine.
377 #. TRANS: %s is the invalid state.
378 #, php-format
379 msgid "Invalid state in handleLine: %s."
380 msgstr ""
381
382 #. TRANS: Exception thrown when an invalid response line is encountered.
383 #. TRANS: %s is the invalid line.
384 #, php-format
385 msgid "Invalid HTTP response line: %s."
386 msgstr ""
387
388 #. TRANS: Exception thrown when an invalid response line part is encountered.
389 #. TRANS: %1$s is the chunk, %2$s is the line.
390 #, php-format
391 msgid "Invalid HTTP response line chunk \"%1$s\": %2$s."
392 msgstr ""
393
394 #. TRANS: Exception thrown when an invalid response code is encountered.
395 #. TRANS: %1$s is the response code, %2$s is the line.
396 #, php-format
397 msgid "Bad HTTP response code %1$s: %2$s."
398 msgstr ""
399
400 #. TRANS: Menu item in login navigation.
401 #. TRANS: Menu item in connection settings navigation.
402 #, fuzzy
403 msgctxt "MENU"
404 msgid "Twitter"
405 msgstr "Twitter"
406
407 #. TRANS: Title for menu item in login navigation.
408 #, fuzzy
409 msgid "Login or register using Twitter."
410 msgstr "Se connecter ou s’inscrire via Twitter"
411
412 #. TRANS: Title for menu item in connection settings navigation.
413 msgid "Twitter integration options"
414 msgstr "Options d’intégration de Twitter"
415
416 #. TRANS: Menu item in administrative panel that leads to the Twitter bridge configuration.
417 msgid "Twitter"
418 msgstr "Twitter"
419
420 #. TRANS: Menu item title in administrative panel that leads to the Twitter bridge configuration.
421 #, fuzzy
422 msgid "Twitter bridge configuration page."
423 msgstr "Configuration de la passerelle Twitter"
424
425 #. TRANS: Plugin description.
426 msgid ""
427 "The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
428 "with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
429 msgstr ""
430 "Le greffon de « passerelle » Twitter permet l’intégration d’une instance de "
431 "StatusNet avec <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
432
433 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in using Twitter while already logged in to StatusNet.
434 msgid "Already logged in."
435 msgstr "Déjà connecté."
436
437 #. TRANS: Title for login using Twitter page.
438 #, fuzzy
439 msgctxt "TITLE"
440 msgid "Twitter Login"
441 msgstr "Connexion Twitter"
442
443 #. TRANS: Instructions for login using Twitter page.
444 msgid "Login with your Twitter account"
445 msgstr "Connexion avec votre compte Twitter"
446
447 #. TRANS: Alternative text for "sign in with Twitter" image.
448 msgid "Sign in with Twitter"
449 msgstr "S’inscrire avec Twitter"
450
451 #. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
452 msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
453 msgstr "Votre passerelle Twitter a été désactivée"
454
455 #. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
456 #. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
457 #. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
458 #, php-format
459 msgid ""
460 "Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
461 "disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
462 "status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
463 "\n"
464 "You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
465 "page:\n"
466 "\n"
467 "\t%2$s\n"
468 "\n"
469 "Regards,\n"
470 "%3$s"
471 msgstr ""
472 "Salut, %1$s. Nous sommes désolés de vous informer que votre liaison avec "
473 "Twitter a été désactivée. Il semble que nous ne soyons plus autorisé à "
474 "mettre à jour votre statut Twitter. Peut-être avez-vous révoqué l’accès de %3"
475 "$s ?\n"
476 "\n"
477 "Vous pouvez réactiver votre passerelle Twitter en visitant la page des "
478 "paramètres de votre compte Twitter :\n"
479 "\n"
480 "%2$s\n"
481 "\n"
482 "Cordialement,\n"
483 "%3$s"
484
485 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
486 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
487 #, php-format
488 msgid "RT @%1$s %2$s"
489 msgstr "RT @%1$s %2$s"