]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/TwitterBridge/locale/fr/LC_MESSAGES/TwitterBridge.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / TwitterBridge / locale / fr / LC_MESSAGES / TwitterBridge.po
1 # Translation of StatusNet - TwitterBridge to French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Gomoko
5 # Author: Od1n
6 # Author: Peter17
7 # Author: Valeryan 24
8 # Author: Verdy p
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2012-05-12 18:44+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2012-05-12 18:47:27+0000\n"
18 "Language-Team: French <https://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-POT-Import-Date: 2011-12-03 13:51:38+0000\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (9a7f2d8); Translate 2012-04-11\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
24 "X-Language-Code: fr\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27
28 #. TRANS: Title for page with Twitter integration settings.
29 msgid "Twitter settings"
30 msgstr "Paramètres Twitter"
31
32 #. TRANS: Instructions for page with Twitter integration settings.
33 msgid ""
34 "Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
35 "and vice-versa."
36 msgstr ""
37 "Connectez votre compte Twitter pour partager vos mises à jour avec vos amis "
38 "Twitter et vice-versa."
39
40 #. TRANS: Fieldset legend.
41 msgid "Twitter account"
42 msgstr "Compte Twitter"
43
44 #. TRANS: Form note when a Twitter account has been connected.
45 msgid "Connected Twitter account"
46 msgstr "Compte Twitter connecté"
47
48 #. TRANS: Fieldset legend.
49 msgid "Disconnect my account from Twitter"
50 msgstr "Déconnecter mon compte de Twitter"
51
52 #. TRANS: Form guide. %s is a URL to the password settings.
53 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [description](link).
54 #, php-format
55 msgid ""
56 "Disconnecting your Twitter account could make it impossible to log in! "
57 "Please [set a password](%s) first."
58 msgstr ""
59 "Vous déconnecter de votre compte Twitter pourrait vous empêcher de vous "
60 "connecter! Veuillez d'abord [définir un mot de passe](%s)."
61
62 #. TRANS: Form instructions. %1$s is the StatusNet sitename.
63 #, php-format
64 msgid ""
65 "Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
66 "password to log in."
67 msgstr ""
68 "Gardez votre compte %1$s, mais déconnectez-vous de Twitter. Vous pouvez "
69 "utiliser votre mot de passe %1$s pour vous connecter."
70
71 #. TRANS: Button text for disconnecting a Twitter account.
72 msgctxt "BUTTON"
73 msgid "Disconnect"
74 msgstr "Déconnecter"
75
76 #. TRANS: Fieldset legend.
77 msgid "Preferences"
78 msgstr "Préférences"
79
80 #. TRANS: Checkbox label.
81 msgid "Automatically send my notices to Twitter."
82 msgstr "Envoyer automatiquement mes avis sur Twitter."
83
84 #. TRANS: Checkbox label.
85 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
86 msgstr "Envoyer des réponses \"@\" locales à Twitter."
87
88 #. TRANS: Checkbox label.
89 msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
90 msgstr "S’abonner à mes amis Twitter ici."
91
92 #. TRANS: Checkbox label.
93 msgid "Import my friends timeline."
94 msgstr "Importer l’agenda de mes amis."
95
96 #. TRANS: Button text for saving Twitter integration settings.
97 #. TRANS: Button text for saving the administrative Twitter bridge settings.
98 msgctxt "BUTTON"
99 msgid "Save"
100 msgstr "Enregistrer"
101
102 #. TRANS: Button text for adding Twitter integration.
103 msgctxt "BUTTON"
104 msgid "Add"
105 msgstr "Ajouter"
106
107 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
108 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
109 msgstr ""
110 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
111 "nouveau."
112
113 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
114 msgid "Unexpected form submission."
115 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
116
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a connected Twitter account when there isn't one connected.
118 msgid "No Twitter connection to remove."
119 msgstr "Aucune connexion Twitter à retirer."
120
121 #. TRANS: Server error displayed when trying to remove a connected Twitter account fails.
122 msgid "Could not remove Twitter user."
123 msgstr "Impossible de supprimer l’utilisateur Twitter."
124
125 #. TRANS: Success message displayed after disconnecting a Twitter account.
126 msgid "Twitter account disconnected."
127 msgstr "Compte Twitter déconnecté."
128
129 #. TRANS: Server error displayed when saving Twitter integration preferences fails.
130 msgid "Could not save Twitter preferences."
131 msgstr "Impossible de sauvegarder les préférences Twitter."
132
133 #. TRANS: Success message after saving Twitter integration preferences.
134 msgid "Twitter preferences saved."
135 msgstr "Préférences Twitter enregistrées."
136
137 #. TRANS: Form validation error displayed when the checkbox to agree to the license has not been checked.
138 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
139 msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire si vous n’acceptez pas la licence."
140
141 #. TRANS: Form validation error displayed when an unhandled error occurs.
142 msgid "Something weird happened."
143 msgstr "Quelque chose de bizarre s’est passé."
144
145 #. TRANS: Server error displayed when linking to a Twitter account fails.
146 msgid "Could not link your Twitter account."
147 msgstr "Impossible de lier votre compte Twitter."
148
149 #. TRANS: Server error displayed when linking to a Twitter account fails because of an incorrect oauth_token.
150 msgid "Could not link your Twitter account: oauth_token mismatch."
151 msgstr ""
152 "Impossible de lier votre compte Twitter: oauth_token ne correspond pas."
153
154 #. TRANS: Page instruction. %s is the StatusNet sitename.
155 #, php-format
156 msgid ""
157 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
158 "Twitter account to a local account. You can either create a new account, or "
159 "connect with your existing account, if you have one."
160 msgstr ""
161 "C’est la première fois que vous êtes connecté sous %s, vous devez donc lier "
162 "votre compte Twitter à un compte local. Vous pouvez soit créer un nouveau "
163 "compte, soit vous connecter avec votre compte existant, si vous en avez un."
164
165 #. TRANS: Page title.
166 msgid "Twitter Account Setup"
167 msgstr "Configuration du compte Twitter"
168
169 #. TRANS: Fieldset legend.
170 msgid "Connection options"
171 msgstr "Options de connexion"
172
173 #. TRANS: Fieldset legend.
174 msgid "Create new account"
175 msgstr "Créer un nouveau compte"
176
177 #. TRANS: Sub form introduction text.
178 msgid "Create a new user with this nickname."
179 msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce pseudonyme."
180
181 #. TRANS: Field label.
182 msgid "New nickname"
183 msgstr "Nouveau pseudonyme"
184
185 #. TRANS: Field title for nickname field.
186 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
187 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces."
188
189 #. TRANS: Field label.
190 msgctxt "LABEL"
191 msgid "Email"
192 msgstr "Courriel"
193
194 #. TRANS: Field title for e-mail address field.
195 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
196 msgstr ""
197 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les annonces, et la récupération "
198 "de mot de passe"
199
200 #. TRANS: Button text for creating a new StatusNet account in the Twitter connect page.
201 msgctxt "BUTTON"
202 msgid "Create"
203 msgstr "Créer"
204
205 #. TRANS: Fieldset legend.
206 msgid "Connect existing account"
207 msgstr "Se connecter à un compte existant"
208
209 #. TRANS: Sub form introduction text.
210 msgid ""
211 "If you already have an account, login with your username and password to "
212 "connect it to your Twitter account."
213 msgstr ""
214 "Si vous avez déjà un compte ici, connectez-vous avec votre nom d’utilisateur "
215 "et mot de passe pour l’associer à votre compte Twitter."
216
217 #. TRANS: Field label.
218 msgid "Existing nickname"
219 msgstr "Pseudonyme existant"
220
221 #. TRANS: Field label.
222 msgid "Password"
223 msgstr "Mot de passe"
224
225 #. TRANS: Fieldset legend.
226 msgid "License"
227 msgstr "Licence"
228
229 #. TRANS: Text for license agreement checkbox.
230 #. TRANS: %s is the license as configured for the StatusNet site.
231 #, php-format
232 msgid ""
233 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
234 "email address, IM address, and phone number."
235 msgstr ""
236 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous licence %s, à l’exception "
237 "des données privées suivantes : mot de passe, adresse courriel, adresse de "
238 "messagerie instantanée et numéro de téléphone."
239
240 #. TRANS: Button text for connecting an existing StatusNet account in the Twitter connect page..
241 msgctxt "BUTTON"
242 msgid "Connect"
243 msgstr "Connexion"
244
245 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user while creating new users is not allowed.
246 msgid "Registration not allowed."
247 msgstr "Inscription non autorisée."
248
249 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with an invalid invitation code.
250 msgid "Not a valid invitation code."
251 msgstr "Le code d’invitation n’est pas valide."
252
253 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with an invalid username.
254 msgid "Nickname not allowed."
255 msgstr "Pseudonyme non autorisé."
256
257 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with a username that is already in use.
258 msgid "Nickname already in use. Try another one."
259 msgstr "Pseudonyme déjà utilisé. Essayez-en un autre."
260
261 #. TRANS: Server error displayed when creating a new user has failed.
262 msgid "Error registering user."
263 msgstr "Erreur lors de l’inscription de l’utilisateur."
264
265 #. TRANS: Server error displayed when connecting a user to a Twitter user has failed.
266 #. TRANS: Server error displayed connecting a user to a Twitter user has failed.
267 msgid "Error connecting user to Twitter."
268 msgstr "Erreur de connexion de l’utilisateur à Twitter."
269
270 #. TRANS: Form validation error displayed when connecting an existing user to a Twitter user fails because
271 #. TRANS: the provided username and/or password are incorrect.
272 msgid "Invalid username or password."
273 msgstr "Nom d’utilisateur ou mot de passe incorrect."
274
275 #. TRANS: Page title for Twitter administration panel.
276 msgctxt "TITLE"
277 msgid "Twitter"
278 msgstr "Twitter"
279
280 #. TRANS: Instructions for Twitter bridge administration page.
281 msgid "Twitter bridge settings"
282 msgstr "Paramètres de la passerelle Twitter"
283
284 #. TRANS: Client error displayed when a consumer key is invalid because it is too long.
285 msgid "Invalid consumer key. Maximum length is 255 characters."
286 msgstr "Clé de client invalide. La longueur maximum est de 255 caractères."
287
288 #. TRANS: Client error displayed when a consumer secret is invalid because it is too long.
289 msgid "Invalid consumer secret. Maximum length is 255 characters."
290 msgstr ""
291 "Code secret du client invalide. La longueur maximum est de 255 caractères."
292
293 #. TRANS: Fieldset legend for Twitter application settings.
294 msgid "Twitter application settings"
295 msgstr "Paramètres de l’application Twitter"
296
297 #. TRANS: Field label for Twitter assigned consumer key.
298 msgid "Consumer key"
299 msgstr "Clé du client"
300
301 #. TRANS: Field title for Twitter assigned consumer key.
302 msgid "The consumer key assigned by Twitter."
303 msgstr "La clé du client assignée par Twitter."
304
305 #. TRANS: Field label for Twitter assigned consumer secret.
306 msgid "Consumer secret"
307 msgstr "Code secret du client"
308
309 #. TRANS: Field title for Twitter assigned consumer secret.
310 msgid "The consumer secret assigned by Twitter."
311 msgstr "Le code secret du client assigné par Twitter."
312
313 #. TRANS: Form guide displayed when two required fields have already been provided.
314 msgid "Note: A global consumer key and secret are set."
315 msgstr "Note : Une clé globale et un code secret du client sont définis."
316
317 #. TRANS: Field label for Twitter application name.
318 msgid "Integration source"
319 msgstr "Source d’intégration"
320
321 #. TRANS: Field title for Twitter application name.
322 msgid "The name of your Twitter application."
323 msgstr "Le nom de votre application Twitter."
324
325 #. TRANS: Fieldset legend for Twitter integration options.
326 msgid "Options"
327 msgstr "Options"
328
329 #. TRANS: Checkbox label for global setting.
330 msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
331 msgstr "Activer « S’inscrire avec Twitter »"
332
333 #. TRANS: Checkbox title.
334 msgid "This allow users to login with their Twitter credentials."
335 msgstr ""
336 "Cela permet aux utilisateurs de se connecter avec leurs identifiants Twitter."
337
338 #. TRANS: Checkbox label for global setting.
339 msgid "Enable Twitter import"
340 msgstr "Activer l’importation Twitter"
341
342 #. TRANS: Checkbox title for global setting.
343 msgid ""
344 "Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
345 "be manually configured."
346 msgstr ""
347 "Permettre aux utilisateurs d’importer les agendas de leurs amis Twitter. "
348 "Exige que les démons soient configurés manuellement."
349
350 #. TRANS: Button title for saving the administrative Twitter bridge settings.
351 msgid "Save the Twitter bridge settings."
352 msgstr "Enregistrer les paramètres de la passerelle Twitter."
353
354 #. TRANS: Server exception thrown when an invalid URL scheme is detected.
355 msgid "Invalid URL scheme for HTTP stream reader."
356 msgstr "Schéma d'URL non valide pour le lecteur de flux HTTP."
357
358 #. TRANS: Exception thrown when input from an inexpected socket is encountered.
359 msgid "Got input from unexpected socket!"
360 msgstr "Entrée reçue d'une socket non attendue!"
361
362 #. TRANS: Exception thrown when an invalid state is encountered in handleLine.
363 #. TRANS: %s is the invalid state.
364 #, php-format
365 msgid "Invalid state in handleLine: %s."
366 msgstr ""
367
368 #. TRANS: Exception thrown when an invalid response line is encountered.
369 #. TRANS: %s is the invalid line.
370 #, php-format
371 msgid "Invalid HTTP response line: %s."
372 msgstr ""
373
374 #. TRANS: Exception thrown when an invalid response line part is encountered.
375 #. TRANS: %1$s is the chunk, %2$s is the line.
376 #, php-format
377 msgid "Invalid HTTP response line chunk \"%1$s\": %2$s."
378 msgstr ""
379
380 #. TRANS: Exception thrown when an invalid response code is encountered.
381 #. TRANS: %1$s is the response code, %2$s is the line.
382 #, php-format
383 msgid "Bad HTTP response code %1$s: %2$s."
384 msgstr "Mauvais code de réponse HTTP %1$s : %2$s."
385
386 #. TRANS: Menu item in login navigation.
387 #. TRANS: Menu item in connection settings navigation.
388 msgctxt "MENU"
389 msgid "Twitter"
390 msgstr "Twitter"
391
392 #. TRANS: Title for menu item in login navigation.
393 #, fuzzy
394 msgid "Login or register using Twitter."
395 msgstr "Se connecter ou s’inscrire via Twitter"
396
397 #. TRANS: Title for menu item in connection settings navigation.
398 msgid "Twitter integration options"
399 msgstr "Options d’intégration de Twitter"
400
401 #. TRANS: Menu item in administrative panel that leads to the Twitter bridge configuration.
402 msgid "Twitter"
403 msgstr "Twitter"
404
405 #. TRANS: Menu item title in administrative panel that leads to the Twitter bridge configuration.
406 #, fuzzy
407 msgid "Twitter bridge configuration page."
408 msgstr "Configuration de la passerelle Twitter"
409
410 #. TRANS: Plugin description.
411 msgid ""
412 "The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
413 "with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
414 msgstr ""
415 "Le greffon de « passerelle » Twitter permet l’intégration d’une instance de "
416 "StatusNet avec <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
417
418 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in using Twitter while already logged in to StatusNet.
419 msgid "Already logged in."
420 msgstr "Déjà connecté."
421
422 #. TRANS: Title for login using Twitter page.
423 #, fuzzy
424 msgctxt "TITLE"
425 msgid "Twitter Login"
426 msgstr "Connexion Twitter"
427
428 #. TRANS: Instructions for login using Twitter page.
429 msgid "Login with your Twitter account"
430 msgstr "Connexion avec votre compte Twitter"
431
432 #. TRANS: Alternative text for "sign in with Twitter" image.
433 msgid "Sign in with Twitter"
434 msgstr "S’inscrire avec Twitter"
435
436 #. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
437 msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
438 msgstr "Votre passerelle Twitter a été désactivée"
439
440 #. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
441 #. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
442 #. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
443 #, php-format
444 msgid ""
445 "Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
446 "disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
447 "status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
448 "\n"
449 "You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
450 "page:\n"
451 "\n"
452 "\t%2$s\n"
453 "\n"
454 "Regards,\n"
455 "%3$s"
456 msgstr ""
457 "Salut, %1$s. Nous sommes désolés de vous informer que votre liaison avec "
458 "Twitter a été désactivée. Il semble que nous ne soyons plus autorisé à "
459 "mettre à jour votre statut Twitter. Peut-être avez-vous révoqué l’accès de %3"
460 "$s ?\n"
461 "\n"
462 "Vous pouvez réactiver votre passerelle Twitter en visitant la page des "
463 "paramètres de votre compte Twitter :\n"
464 "\n"
465 "%2$s\n"
466 "\n"
467 "Cordialement,\n"
468 "%3$s"
469
470 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
471 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
472 #, php-format
473 msgid "RT @%1$s %2$s"
474 msgstr "RT @%1$s %2$s"