]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/TwitterBridge/locale/fr/LC_MESSAGES/TwitterBridge.po
Merge branch '1.0.x' into testing
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / TwitterBridge / locale / fr / LC_MESSAGES / TwitterBridge.po
1 # Translation of StatusNet - TwitterBridge to French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Peter17
5 # Author: Verdy p
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:38:27+0000\n"
15 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:47:31+0000\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: fr\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24
25 msgid "Twitter settings"
26 msgstr "Paramètres Twitter"
27
28 msgid ""
29 "Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
30 "and vice-versa."
31 msgstr ""
32 "Connectez votre compte Twitter pour partager vos mises à jour avec vos amis "
33 "Twitter et vice-versa."
34
35 msgid "Twitter account"
36 msgstr "Compte Twitter"
37
38 msgid "Connected Twitter account"
39 msgstr "Compte Twitter connecté"
40
41 msgid "Disconnect my account from Twitter"
42 msgstr "Déconnecter mon compte de Twitter"
43
44 msgid "Disconnecting your Twitter could make it impossible to log in! Please "
45 msgstr ""
46 "La déconnexion de votre compte Twitter ne vous permettrait plus de vous "
47 "connecter ! S’il vous plaît "
48
49 msgid "set a password"
50 msgstr "définissez un mot de passe"
51
52 msgid " first."
53 msgstr " tout d’abord."
54
55 #. TRANS: %1$s is the current website name.
56 #, php-format
57 msgid ""
58 "Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
59 "password to log in."
60 msgstr ""
61 "Gardez votre compte %1$s, mais déconnectez-vous de Twitter. Vous pouvez "
62 "utiliser votre mot de passe %1$s pour vous connecter."
63
64 msgid "Disconnect"
65 msgstr "Déconnecter"
66
67 msgid "Preferences"
68 msgstr "Préférences"
69
70 msgid "Automatically send my notices to Twitter."
71 msgstr "Envoyer automatiquement  mes avis sur Twitter."
72
73 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
74 msgstr "Envoyer des réponses \"@\" locales à Twitter."
75
76 msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
77 msgstr "S’abonner à mes amis Twitter ici."
78
79 msgid "Import my friends timeline."
80 msgstr "Importer l’agenda de mes amis."
81
82 msgid "Save"
83 msgstr "Sauvegarder"
84
85 msgid "Add"
86 msgstr "Ajouter"
87
88 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
89 msgstr ""
90 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
91 "nouveau."
92
93 msgid "Unexpected form submission."
94 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
95
96 msgid "No Twitter connection to remove."
97 msgstr "Aucune connexion Twitter à retirer."
98
99 msgid "Couldn't remove Twitter user."
100 msgstr "Impossible de supprimer l’utilisateur Twitter."
101
102 msgid "Twitter account disconnected."
103 msgstr "Compte Twitter déconnecté."
104
105 msgid "Couldn't save Twitter preferences."
106 msgstr "Impossible de sauvegarder les préférences Twitter."
107
108 msgid "Twitter preferences saved."
109 msgstr "Préférences Twitter enregistrées."
110
111 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
112 msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire si vous n’acceptez pas la licence."
113
114 msgid "Something weird happened."
115 msgstr "Quelque chose de bizarre s’est passé."
116
117 msgid "Couldn't link your Twitter account."
118 msgstr "Impossible de lier votre compte Twitter."
119
120 msgid "Couldn't link your Twitter account: oauth_token mismatch."
121 msgstr ""
122 "Impossible de lier votre compte Twitter : le jeton d’authentification ne "
123 "correspond pas."
124
125 #, php-format
126 msgid ""
127 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your Twitter "
128 "account to a local account. You can either create a new account, or connect "
129 "with your existing account, if you have one."
130 msgstr ""
131 "C’est la première fois que vous êtes connecté à %s via Twitter, il nous faut "
132 "donc lier votre compte Twitter à un compte local. Vous pouvez soit créer un "
133 "nouveau compte, soit vous connecter avec votre compte local existant si vous "
134 "en avez un."
135
136 msgid "Twitter Account Setup"
137 msgstr "Configuration du compte Twitter"
138
139 msgid "Connection options"
140 msgstr "Options de connexion"
141
142 #, php-format
143 msgid ""
144 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
145 "email address, IM address, and phone number."
146 msgstr ""
147 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous licence %s, à l’exception "
148 "des données privées suivantes : mot de passe, adresse courriel, adresse de "
149 "messagerie instantanée et numéro de téléphone."
150
151 msgid "Create new account"
152 msgstr "Créer un nouveau compte"
153
154 msgid "Create a new user with this nickname."
155 msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce pseudonyme."
156
157 msgid "New nickname"
158 msgstr "Nouveau pseudonyme"
159
160 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
161 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
162
163 msgid "Create"
164 msgstr "Créer"
165
166 msgid "Connect existing account"
167 msgstr "Se connecter à un compte existant"
168
169 msgid ""
170 "If you already have an account, login with your username and password to "
171 "connect it to your Twitter account."
172 msgstr ""
173 "Si vous avez déjà un compte ici, connectez-vous avec votre nom d’utilisateur "
174 "et mot de passe pour l’associer à votre compte Twitter."
175
176 msgid "Existing nickname"
177 msgstr "Pseudonyme existant"
178
179 msgid "Password"
180 msgstr "Mot de passe"
181
182 msgid "Connect"
183 msgstr "Connexion"
184
185 msgid "Registration not allowed."
186 msgstr "Inscription non autorisée."
187
188 msgid "Not a valid invitation code."
189 msgstr "Le code d’invitation n’est pas valide."
190
191 msgid "Nickname not allowed."
192 msgstr "Pseudonyme non autorisé."
193
194 msgid "Nickname already in use. Try another one."
195 msgstr "Pseudonyme déjà utilisé. Essayez-en un autre."
196
197 msgid "Error registering user."
198 msgstr "Erreur lors de l’inscription de l’utilisateur."
199
200 msgid "Error connecting user to Twitter."
201 msgstr "Erreur de connexion de l’utilisateur à Twitter."
202
203 msgid "Invalid username or password."
204 msgstr "Nom d’utilisateur ou mot de passe incorrect."
205
206 msgid "Twitter"
207 msgstr "Twitter"
208
209 msgid "Twitter bridge settings"
210 msgstr "Paramètres de la passerelle Twitter"
211
212 msgid "Invalid consumer key. Max length is 255 characters."
213 msgstr "Clé de client invalide. La longueur maximum est de 255 caractères."
214
215 msgid "Invalid consumer secret. Max length is 255 characters."
216 msgstr ""
217 "Code secret du client invalide. La longueur maximum est de 255 caractères."
218
219 msgid "Twitter application settings"
220 msgstr "Paramètres de l’application Twitter"
221
222 msgid "Consumer key"
223 msgstr "Clé du client"
224
225 msgid "Consumer key assigned by Twitter"
226 msgstr "Clé du client assignée par Twitter"
227
228 msgid "Consumer secret"
229 msgstr "Code secret du client"
230
231 msgid "Consumer secret assigned by Twitter"
232 msgstr "Code secret du client assigné par Twitter"
233
234 msgid "Note: a global consumer key and secret are set."
235 msgstr "Note : une clé et un code secret de client global sont définis."
236
237 msgid "Integration source"
238 msgstr "Source d’intégration"
239
240 msgid "Name of your Twitter application"
241 msgstr "Nom de votre application Twitter"
242
243 msgid "Options"
244 msgstr "Options"
245
246 msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
247 msgstr "Activer « S’inscrire avec Twitter »"
248
249 msgid "Allow users to login with their Twitter credentials"
250 msgstr ""
251 "Permet aux utilisateurs de se connecter avec leurs identifiants Twitter"
252
253 msgid "Enable Twitter import"
254 msgstr "Activer l’importation Twitter"
255
256 msgid ""
257 "Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
258 "be manually configured."
259 msgstr ""
260 "Permettre aux utilisateurs d’importer les agendas de leurs amis Twitter. "
261 "Exige que les démons soient configurés manuellement."
262
263 msgid "Save Twitter settings"
264 msgstr "Sauvegarder les paramètres Twitter"
265
266 msgid "Login or register using Twitter"
267 msgstr "Se connecter ou s’inscrire via Twitter"
268
269 msgid "Twitter integration options"
270 msgstr "Options d’intégration de Twitter"
271
272 msgid "Twitter bridge configuration"
273 msgstr "Configuration de la passerelle Twitter"
274
275 msgid ""
276 "The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
277 "with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
278 msgstr ""
279 "Le greffon de « passerelle » Twitter permet l’intégration d’une instance de "
280 "StatusNet avec <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
281
282 msgid "Already logged in."
283 msgstr "Déjà connecté."
284
285 msgid "Twitter Login"
286 msgstr "Connexion Twitter"
287
288 msgid "Login with your Twitter account"
289 msgstr "Connexion avec votre compte Twitter"
290
291 msgid "Sign in with Twitter"
292 msgstr "S’inscrire avec Twitter"
293
294 msgid "Your Twitter bridge has been disabled."
295 msgstr "Votre passerelle Twitter a été désactivée."
296
297 #, php-format
298 msgid ""
299 "Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
300 "disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
301 "status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
302 "\n"
303 "You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
304 "page:\n"
305 "\n"
306 "\t%2$s\n"
307 "\n"
308 "Regards,\n"
309 "%3$s"
310 msgstr ""
311 "Salut, %1$s. Nous sommes désolés de vous informer que votre liaison avec "
312 "Twitter a été désactivée. Il semble que nous ne soyons plus autorisé à "
313 "mettre à jour votre statut Twitter. Peut-être avez-vous révoqué l’accès de %3"
314 "$s ?\n"
315 "\n"
316 "Vous pouvez réactiver votre passerelle Twitter en visitant la page des "
317 "paramètres de votre compte Twitter :\n"
318 "\n"
319 "%2$s\n"
320 "\n"
321 "Cordialement,\n"
322 "%3$s"
323
324 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
325 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
326 #, php-format
327 msgid "RT @%1$s %2$s"
328 msgstr "RT @%1$s %2$s"