]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/TwitterBridge/locale/fr/LC_MESSAGES/TwitterBridge.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / TwitterBridge / locale / fr / LC_MESSAGES / TwitterBridge.po
1 # Translation of StatusNet - TwitterBridge to French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Od1n
5 # Author: Peter17
6 # Author: Verdy p
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-06-05 18:54+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-06-05 18:57:37+0000\n"
16 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-POT-Import-Date: 2011-05-05 21:46:28+0000\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r89517); Translate extension (2011-06-02)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: fr\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25
26 msgid "Twitter settings"
27 msgstr "Paramètres Twitter"
28
29 msgid ""
30 "Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
31 "and vice-versa."
32 msgstr ""
33 "Connectez votre compte Twitter pour partager vos mises à jour avec vos amis "
34 "Twitter et vice-versa."
35
36 msgid "Twitter account"
37 msgstr "Compte Twitter"
38
39 msgid "Connected Twitter account"
40 msgstr "Compte Twitter connecté"
41
42 msgid "Disconnect my account from Twitter"
43 msgstr "Déconnecter mon compte de Twitter"
44
45 msgid "Disconnecting your Twitter could make it impossible to log in! Please "
46 msgstr ""
47 "La déconnexion de votre compte Twitter ne vous permettrait plus de vous "
48 "connecter ! S’il vous plaît "
49
50 msgid "set a password"
51 msgstr "définissez un mot de passe"
52
53 msgid " first."
54 msgstr " tout d’abord."
55
56 #. TRANS: %1$s is the current website name.
57 #, php-format
58 msgid ""
59 "Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
60 "password to log in."
61 msgstr ""
62 "Gardez votre compte %1$s, mais déconnectez-vous de Twitter. Vous pouvez "
63 "utiliser votre mot de passe %1$s pour vous connecter."
64
65 msgid "Disconnect"
66 msgstr "Déconnecter"
67
68 msgid "Preferences"
69 msgstr "Préférences"
70
71 msgid "Automatically send my notices to Twitter."
72 msgstr "Envoyer automatiquement mes avis sur Twitter."
73
74 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
75 msgstr "Envoyer des réponses \"@\" locales à Twitter."
76
77 msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
78 msgstr "S’abonner à mes amis Twitter ici."
79
80 msgid "Import my friends timeline."
81 msgstr "Importer l’agenda de mes amis."
82
83 msgid "Save"
84 msgstr "Sauvegarder"
85
86 msgid "Add"
87 msgstr "Ajouter"
88
89 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
90 msgstr ""
91 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
92 "nouveau."
93
94 msgid "Unexpected form submission."
95 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
96
97 msgid "No Twitter connection to remove."
98 msgstr "Aucune connexion Twitter à retirer."
99
100 msgid "Couldn't remove Twitter user."
101 msgstr "Impossible de supprimer l’utilisateur Twitter."
102
103 msgid "Twitter account disconnected."
104 msgstr "Compte Twitter déconnecté."
105
106 msgid "Couldn't save Twitter preferences."
107 msgstr "Impossible de sauvegarder les préférences Twitter."
108
109 msgid "Twitter preferences saved."
110 msgstr "Préférences Twitter enregistrées."
111
112 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
113 msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire si vous n’acceptez pas la licence."
114
115 msgid "Something weird happened."
116 msgstr "Quelque chose de bizarre s’est passé."
117
118 msgid "Could not link your Twitter account."
119 msgstr "Impossible de lier votre compte Twitter."
120
121 msgid "Couldn't link your Twitter account: oauth_token mismatch."
122 msgstr ""
123 "Impossible de lier votre compte Twitter : le jeton d’authentification ne "
124 "correspond pas."
125
126 msgid "Couldn't link your Twitter account."
127 msgstr "Impossible de lier votre compte Twitter."
128
129 #, php-format
130 msgid ""
131 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your Twitter "
132 "account to a local account. You can either create a new account, or connect "
133 "with your existing account, if you have one."
134 msgstr ""
135 "C’est la première fois que vous êtes connecté à %s via Twitter, il nous faut "
136 "donc lier votre compte Twitter à un compte local. Vous pouvez soit créer un "
137 "nouveau compte, soit vous connecter avec votre compte local existant si vous "
138 "en avez un."
139
140 msgid "Twitter Account Setup"
141 msgstr "Configuration du compte Twitter"
142
143 msgid "Connection options"
144 msgstr "Options de connexion"
145
146 #, php-format
147 msgid ""
148 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
149 "email address, IM address, and phone number."
150 msgstr ""
151 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous licence %s, à l’exception "
152 "des données privées suivantes : mot de passe, adresse courriel, adresse de "
153 "messagerie instantanée et numéro de téléphone."
154
155 msgid "Create new account"
156 msgstr "Créer un nouveau compte"
157
158 msgid "Create a new user with this nickname."
159 msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce pseudonyme."
160
161 msgid "New nickname"
162 msgstr "Nouveau pseudonyme"
163
164 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
165 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces."
166
167 msgctxt "LABEL"
168 msgid "Email"
169 msgstr "Courriel"
170
171 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
172 msgstr ""
173 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les annonces, et la récupération "
174 "de mot de passe"
175
176 msgid "Create"
177 msgstr "Créer"
178
179 msgid "Connect existing account"
180 msgstr "Se connecter à un compte existant"
181
182 msgid ""
183 "If you already have an account, login with your username and password to "
184 "connect it to your Twitter account."
185 msgstr ""
186 "Si vous avez déjà un compte ici, connectez-vous avec votre nom d’utilisateur "
187 "et mot de passe pour l’associer à votre compte Twitter."
188
189 msgid "Existing nickname"
190 msgstr "Pseudonyme existant"
191
192 msgid "Password"
193 msgstr "Mot de passe"
194
195 msgid "Connect"
196 msgstr "Connexion"
197
198 msgid "Registration not allowed."
199 msgstr "Inscription non autorisée."
200
201 msgid "Not a valid invitation code."
202 msgstr "Le code d’invitation n’est pas valide."
203
204 msgid "Nickname not allowed."
205 msgstr "Pseudonyme non autorisé."
206
207 msgid "Nickname already in use. Try another one."
208 msgstr "Pseudonyme déjà utilisé. Essayez-en un autre."
209
210 msgid "Error registering user."
211 msgstr "Erreur lors de l’inscription de l’utilisateur."
212
213 msgid "Error connecting user to Twitter."
214 msgstr "Erreur de connexion de l’utilisateur à Twitter."
215
216 msgid "Invalid username or password."
217 msgstr "Nom d’utilisateur ou mot de passe incorrect."
218
219 msgid "Twitter"
220 msgstr "Twitter"
221
222 msgid "Twitter bridge settings"
223 msgstr "Paramètres de la passerelle Twitter"
224
225 msgid "Invalid consumer key. Max length is 255 characters."
226 msgstr "Clé de client invalide. La longueur maximum est de 255 caractères."
227
228 msgid "Invalid consumer secret. Max length is 255 characters."
229 msgstr ""
230 "Code secret du client invalide. La longueur maximum est de 255 caractères."
231
232 msgid "Twitter application settings"
233 msgstr "Paramètres de l’application Twitter"
234
235 msgid "Consumer key"
236 msgstr "Clé du client"
237
238 msgid "Consumer key assigned by Twitter"
239 msgstr "Clé du client assignée par Twitter"
240
241 msgid "Consumer secret"
242 msgstr "Code secret du client"
243
244 msgid "Consumer secret assigned by Twitter"
245 msgstr "Code secret du client assigné par Twitter"
246
247 msgid "Note: a global consumer key and secret are set."
248 msgstr "Note : une clé et un code secret de client global sont définis."
249
250 msgid "Integration source"
251 msgstr "Source d’intégration"
252
253 msgid "Name of your Twitter application"
254 msgstr "Nom de votre application Twitter"
255
256 msgid "Options"
257 msgstr "Options"
258
259 msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
260 msgstr "Activer « S’inscrire avec Twitter »"
261
262 msgid "Allow users to login with their Twitter credentials"
263 msgstr ""
264 "Permet aux utilisateurs de se connecter avec leurs identifiants Twitter"
265
266 msgid "Enable Twitter import"
267 msgstr "Activer l’importation Twitter"
268
269 msgid ""
270 "Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
271 "be manually configured."
272 msgstr ""
273 "Permettre aux utilisateurs d’importer les agendas de leurs amis Twitter. "
274 "Exige que les démons soient configurés manuellement."
275
276 msgid "Save Twitter settings"
277 msgstr "Sauvegarder les paramètres Twitter"
278
279 msgid "Login or register using Twitter"
280 msgstr "Se connecter ou s’inscrire via Twitter"
281
282 msgid "Twitter integration options"
283 msgstr "Options d’intégration de Twitter"
284
285 msgid "Twitter bridge configuration"
286 msgstr "Configuration de la passerelle Twitter"
287
288 msgid ""
289 "The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
290 "with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
291 msgstr ""
292 "Le greffon de « passerelle » Twitter permet l’intégration d’une instance de "
293 "StatusNet avec <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
294
295 msgid "Already logged in."
296 msgstr "Déjà connecté."
297
298 msgid "Twitter Login"
299 msgstr "Connexion Twitter"
300
301 msgid "Login with your Twitter account"
302 msgstr "Connexion avec votre compte Twitter"
303
304 msgid "Sign in with Twitter"
305 msgstr "S’inscrire avec Twitter"
306
307 #. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
308 msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
309 msgstr "Votre passerelle Twitter a été désactivée"
310
311 #. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
312 #. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
313 #. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
314 #, php-format
315 msgid ""
316 "Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
317 "disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
318 "status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
319 "\n"
320 "You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
321 "page:\n"
322 "\n"
323 "\t%2$s\n"
324 "\n"
325 "Regards,\n"
326 "%3$s"
327 msgstr ""
328 "Salut, %1$s. Nous sommes désolés de vous informer que votre liaison avec "
329 "Twitter a été désactivée. Il semble que nous ne soyons plus autorisé à "
330 "mettre à jour votre statut Twitter. Peut-être avez-vous révoqué l’accès de %3"
331 "$s ?\n"
332 "\n"
333 "Vous pouvez réactiver votre passerelle Twitter en visitant la page des "
334 "paramètres de votre compte Twitter :\n"
335 "\n"
336 "%2$s\n"
337 "\n"
338 "Cordialement,\n"
339 "%3$s"
340
341 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
342 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
343 #, php-format
344 msgid "RT @%1$s %2$s"
345 msgstr "RT @%1$s %2$s"