]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/TwitterBridge/locale/fur/LC_MESSAGES/TwitterBridge.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / TwitterBridge / locale / fur / LC_MESSAGES / TwitterBridge.po
1 # Translation of StatusNet - TwitterBridge to Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Klenje
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:36+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:39:03+0000\n"
14 "Language-Team: Friulian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fur>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-21 18:58:08+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87008); Translate extension (2011-04-26)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: fur\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 msgid "Twitter settings"
25 msgstr "Impuestazions di Twitter"
26
27 msgid ""
28 "Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
29 "and vice-versa."
30 msgstr ""
31
32 msgid "Twitter account"
33 msgstr "Identitât su Twitter"
34
35 msgid "Connected Twitter account"
36 msgstr "Identitât su Twitter conetude"
37
38 msgid "Disconnect my account from Twitter"
39 msgstr ""
40
41 msgid "Disconnecting your Twitter could make it impossible to log in! Please "
42 msgstr ""
43
44 msgid "set a password"
45 msgstr ""
46
47 msgid " first."
48 msgstr ""
49
50 #. TRANS: %1$s is the current website name.
51 #, php-format
52 msgid ""
53 "Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
54 "password to log in."
55 msgstr ""
56
57 msgid "Disconnect"
58 msgstr "Disconetiti"
59
60 msgid "Preferences"
61 msgstr "Preferencis"
62
63 msgid "Automatically send my notices to Twitter."
64 msgstr "Mande in automatic i miei avîs su Twitter."
65
66 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
67 msgstr "Mande lis rispuestis locâls cun \"@\" a Twitter."
68
69 msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
70 msgstr ""
71
72 msgid "Import my friends timeline."
73 msgstr "Impuarte la ativitât dai miei amîs."
74
75 msgid "Save"
76 msgstr "Salve"
77
78 msgid "Add"
79 msgstr "Zonte"
80
81 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
82 msgstr ""
83
84 msgid "Unexpected form submission."
85 msgstr ""
86
87 msgid "No Twitter connection to remove."
88 msgstr ""
89
90 msgid "Couldn't remove Twitter user."
91 msgstr ""
92
93 msgid "Twitter account disconnected."
94 msgstr ""
95
96 msgid "Couldn't save Twitter preferences."
97 msgstr ""
98
99 msgid "Twitter preferences saved."
100 msgstr "Preferencis di Twitter salvadis."
101
102 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
103 msgstr "No tu puedis regjistrâti se no tu sês dacuardi cu la licence."
104
105 msgid "Something weird happened."
106 msgstr ""
107
108 msgid "Could not link your Twitter account."
109 msgstr ""
110
111 msgid "Couldn't link your Twitter account: oauth_token mismatch."
112 msgstr ""
113
114 msgid "Couldn't link your Twitter account."
115 msgstr ""
116
117 #, php-format
118 msgid ""
119 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your Twitter "
120 "account to a local account. You can either create a new account, or connect "
121 "with your existing account, if you have one."
122 msgstr ""
123
124 msgid "Twitter Account Setup"
125 msgstr ""
126
127 msgid "Connection options"
128 msgstr "Opzions di conession"
129
130 #, php-format
131 msgid ""
132 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
133 "email address, IM address, and phone number."
134 msgstr ""
135
136 msgid "Create new account"
137 msgstr "Cree une gnove identitât"
138
139 msgid "Create a new user with this nickname."
140 msgstr "Cree un gnûf utent cun chest sorenon."
141
142 msgid "New nickname"
143 msgstr "Gnûf sorenon"
144
145 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
146 msgstr "1-64 letaris minusculis o numars, cence segns di puntuazion o spazis."
147
148 msgctxt "LABEL"
149 msgid "Email"
150 msgstr "Pueste eletroniche"
151
152 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
153 msgstr "Doprât dome par inzornaments, comunicazions e recupar de password.ì"
154
155 msgid "Create"
156 msgstr "Cree"
157
158 msgid "Connect existing account"
159 msgstr "Conet une identitât che esist za"
160
161 msgid ""
162 "If you already have an account, login with your username and password to "
163 "connect it to your Twitter account."
164 msgstr ""
165
166 msgid "Existing nickname"
167 msgstr "Sorenon esistint"
168
169 msgid "Password"
170 msgstr "Password"
171
172 msgid "Connect"
173 msgstr "Conetiti"
174
175 msgid "Registration not allowed."
176 msgstr "Regjistrazion no permitude."
177
178 msgid "Not a valid invitation code."
179 msgstr ""
180
181 msgid "Nickname not allowed."
182 msgstr "Il sorenon nol è permetût."
183
184 msgid "Nickname already in use. Try another one."
185 msgstr "Il sorenon al è za doprât. Provent un altri."
186
187 msgid "Error registering user."
188 msgstr ""
189
190 msgid "Error connecting user to Twitter."
191 msgstr ""
192
193 msgid "Invalid username or password."
194 msgstr "Il non utent o la password no son valits."
195
196 msgid "Twitter"
197 msgstr "Twitter"
198
199 msgid "Twitter bridge settings"
200 msgstr ""
201
202 msgid "Invalid consumer key. Max length is 255 characters."
203 msgstr ""
204
205 msgid "Invalid consumer secret. Max length is 255 characters."
206 msgstr ""
207
208 msgid "Twitter application settings"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Consumer key"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Consumer key assigned by Twitter"
215 msgstr ""
216
217 msgid "Consumer secret"
218 msgstr ""
219
220 msgid "Consumer secret assigned by Twitter"
221 msgstr ""
222
223 msgid "Note: a global consumer key and secret are set."
224 msgstr ""
225
226 msgid "Integration source"
227 msgstr ""
228
229 msgid "Name of your Twitter application"
230 msgstr "Non de tô aplicazion Twitter"
231
232 msgid "Options"
233 msgstr "Opzions"
234
235 msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
236 msgstr ""
237
238 msgid "Allow users to login with their Twitter credentials"
239 msgstr ""
240
241 msgid "Enable Twitter import"
242 msgstr ""
243
244 msgid ""
245 "Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
246 "be manually configured."
247 msgstr ""
248
249 msgid "Save Twitter settings"
250 msgstr "Salve lis impuestazions di Twitter"
251
252 msgid "Login or register using Twitter"
253 msgstr ""
254
255 msgid "Twitter integration options"
256 msgstr ""
257
258 msgid "Twitter bridge configuration"
259 msgstr ""
260
261 msgid ""
262 "The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
263 "with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
264 msgstr ""
265
266 msgid "Already logged in."
267 msgstr "Tu sês za jentrât."
268
269 msgid "Twitter Login"
270 msgstr ""
271
272 msgid "Login with your Twitter account"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Sign in with Twitter"
276 msgstr ""
277
278 #. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
279 msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
280 msgstr ""
281
282 #. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
283 #. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
284 #. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
285 #, php-format
286 msgid ""
287 "Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
288 "disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
289 "status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
290 "\n"
291 "You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
292 "page:\n"
293 "\n"
294 "\t%2$s\n"
295 "\n"
296 "Regards,\n"
297 "%3$s"
298 msgstr ""
299
300 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
301 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
302 #, php-format
303 msgid "RT @%1$s %2$s"
304 msgstr "RT @%1$s %2$s"