1 # Translation of StatusNet - TwitterBridge to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: Bjankuloski06
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:22:31+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian <//translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-06-19 11:23:45+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
24 #. TRANS: Title for page with Twitter integration settings.
25 msgid "Twitter settings"
26 msgstr "Нагодувања за Twitter"
28 #. TRANS: Instructions for page with Twitter integration settings.
30 "Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
33 "Поврзете ја Вашата сметка на Twitter за да ги споделувате подновувањата со "
34 "Вашите пријатели на Twitter и обратно."
36 #. TRANS: Fieldset legend.
37 msgid "Twitter account"
38 msgstr "Сметка на Twitter"
40 #. TRANS: Form note when a Twitter account has been connected.
41 msgid "Connected Twitter account"
42 msgstr "Поврзана сметка на Twitter"
44 #. TRANS: Fieldset legend.
45 msgid "Disconnect my account from Twitter"
46 msgstr "Прекини ја врската со сметката на Twitter"
48 #. TRANS: Form guide. %s is a URL to the password settings.
49 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [description](link).
52 "Disconnecting your Twitter account could make it impossible to log in! "
53 "Please [set a password](%s) first."
55 "Ако ја прекинете врската со сметката на Twitter, нема да можете да се "
56 "најавувате! Најпрвин [ставете лозинка](%s)."
58 #. TRANS: Form instructions. %1$s is the StatusNet sitename.
61 "Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
64 "Задржете си ја сметката на %1$s, но прекинете ја врската со Twitter. За "
65 "најава, користете ја Вашата лозинка на %1$s."
67 #. TRANS: Button text for disconnecting a Twitter account.
72 #. TRANS: Fieldset legend.
76 #. TRANS: Checkbox label.
77 msgid "Automatically send my notices to Twitter."
78 msgstr "Автоматски испраќај ми ги забелешките на Twitter."
80 #. TRANS: Checkbox label.
81 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
82 msgstr "Испраќај локални „@“ одговори на Twitter."
84 #. TRANS: Checkbox label.
85 msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
86 msgstr "Претплатете се на пријателите од Twitter тука."
88 #. TRANS: Checkbox label.
89 msgid "Import my friends timeline."
90 msgstr "Увези ја хронологијата на моите пријатели."
92 #. TRANS: Button text for saving Twitter integration settings.
93 #. TRANS: Button text for saving the administrative Twitter bridge settings.
98 #. TRANS: Button text for adding Twitter integration.
103 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
104 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
105 msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата сесија. Обидете се повторно."
107 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
108 msgid "Unexpected form submission."
109 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
111 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a connected Twitter account when there isn't one connected.
112 msgid "No Twitter connection to remove."
113 msgstr "Нема врска со Twitter за отстранување."
115 #. TRANS: Server error displayed when trying to remove a connected Twitter account fails.
116 msgid "Could not remove Twitter user."
117 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот од Twitter."
119 #. TRANS: Success message displayed after disconnecting a Twitter account.
120 msgid "Twitter account disconnected."
121 msgstr "Врската со сметката на Twitter е прекината."
123 #. TRANS: Server error displayed when saving Twitter integration preferences fails.
124 msgid "Could not save Twitter preferences."
125 msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за Twitter."
127 #. TRANS: Success message after saving Twitter integration preferences.
128 msgid "Twitter preferences saved."
129 msgstr "Нагодувањата за Twitter се зачувани."
131 #. TRANS: Form validation error displayed when the checkbox to agree to the license has not been checked.
132 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
133 msgstr "Не можете да се регистрирате ако не се согласувате со лиценцата."
135 #. TRANS: Form validation error displayed when an unhandled error occurs.
136 msgid "Something weird happened."
137 msgstr "Се случи нешто чудно."
139 #. TRANS: Server error displayed when linking to a Twitter account fails.
140 msgid "Could not link your Twitter account."
141 msgstr "Не можам да ја поврзам Вашата сметка на Twitter."
143 #. TRANS: Server error displayed when linking to a Twitter account fails because of an incorrect oauth_token.
144 msgid "Could not link your Twitter account: oauth_token mismatch."
146 "Не можев да ја поврзам Вашата сметка на Twitter: несогласување со "
149 #. TRANS: Page instruction. %s is the StatusNet sitename.
152 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
153 "Twitter account to a local account. You can either create a new account, or "
154 "connect with your existing account, if you have one."
156 "Ова е прв пат како се најавувате на %s, па затоа мораме да ја поврземе "
157 "Вашата сметка на Twitter со локална сметка. Можете да создадете нова сметка, "
158 "или пак да се поврзете со постоечката (ако ја имате)."
160 #. TRANS: Page title.
161 msgid "Twitter Account Setup"
162 msgstr "Поставки за сметката на Twitter"
164 #. TRANS: Fieldset legend.
165 msgid "Connection options"
166 msgstr "Нагодувања за врска"
168 #. TRANS: Text for license agreement checkbox.
169 #. TRANS: %s is the license as configured for the StatusNet site.
172 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
173 "email address, IM address, and phone number."
175 "Мојот текст и податотеки се достапни под %s, освен следниве приватни "
176 "податоци: лозинка, е-пошта, НП-адреса и телефонски број."
178 #. TRANS: Fieldset legend.
179 msgid "Create new account"
180 msgstr "Создај нова сметка"
182 #. TRANS: Sub form introduction text.
183 msgid "Create a new user with this nickname."
184 msgstr "Создај нов корисник со овој прекар."
186 #. TRANS: Field label.
190 #. TRANS: Field title for nickname field.
191 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
192 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места."
194 #. TRANS: Field label.
199 #. TRANS: Field title for e-mail address field.
200 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
201 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
203 #. TRANS: Button text for creating a new StatusNet account in the Twitter connect page.
208 #. TRANS: Fieldset legend.
209 msgid "Connect existing account"
210 msgstr "Поврзи постоечка сметка"
212 #. TRANS: Sub form introduction text.
214 "If you already have an account, login with your username and password to "
215 "connect it to your Twitter account."
217 "Ако веќе имате сметка, најавете се со корисничкото име и лозинката за да ја "
218 "поврзете со профилот на Twitter."
220 #. TRANS: Field label.
221 msgid "Existing nickname"
222 msgstr "Постоечки прекар"
224 #. TRANS: Field label.
228 #. TRANS: Button text for connecting an existing StatusNet account in the Twitter connect page..
233 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user while creating new users is not allowed.
234 msgid "Registration not allowed."
235 msgstr "Регистрацијата не е дозволена."
237 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with an invalid invitation code.
238 msgid "Not a valid invitation code."
239 msgstr "Ова не е важечки код за покана."
241 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with an invalid username.
242 msgid "Nickname not allowed."
243 msgstr "Прекарот не е дозволен."
245 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with a username that is already in use.
246 msgid "Nickname already in use. Try another one."
247 msgstr "Прекарот е зафатен. Одберете друг."
249 #. TRANS: Server error displayed when creating a new user has failed.
250 msgid "Error registering user."
251 msgstr "Грешка при регистрирање на корисникот."
253 #. TRANS: Server error displayed when connecting a user to a Twitter user has failed.
254 #. TRANS: Server error displayed connecting a user to a Twitter user has failed.
255 msgid "Error connecting user to Twitter."
256 msgstr "Грешка при поврзувањето на корисникот со Twitter."
258 #. TRANS: Form validation error displayed when connecting an existing user to a Twitter user fails because
259 #. TRANS: the provided username and/or password are incorrect.
260 msgid "Invalid username or password."
261 msgstr "Неважечко корисничко име или лозинка."
263 #. TRANS: Page title for Twitter administration panel.
268 #. TRANS: Instructions for Twitter bridge administration page.
269 msgid "Twitter bridge settings"
270 msgstr "Поставки за мостот до Twitter"
272 #. TRANS: Client error displayed when a consumer key is invalid because it is too long.
273 msgid "Invalid consumer key. Maximum length is 255 characters."
274 msgstr "Неважечки потрошувачки клуч. Дозволени се највеќе 255 знаци."
276 #. TRANS: Client error displayed when a consumer secret is invalid because it is too long.
277 msgid "Invalid consumer secret. Maximum length is 255 characters."
278 msgstr "Неважечка потрошувачка тајна. Дозволени се највеќе 255 знаци."
280 #. TRANS: Fieldset legend for Twitter application settings.
281 msgid "Twitter application settings"
282 msgstr "Нагодувања на програмчето за Twitter"
284 #. TRANS: Field label for Twitter assigned consumer key.
286 msgstr "Потрошувачки клуч"
288 #. TRANS: Field title for Twitter assigned consumer key.
289 msgid "The consumer key assigned by Twitter."
290 msgstr "Потрошувачкиот клуч доделен од Twitter."
292 #. TRANS: Field label for Twitter assigned consumer secret.
293 msgid "Consumer secret"
294 msgstr "Потрошувачка тајна"
296 #. TRANS: Field title for Twitter assigned consumer secret.
297 msgid "The consumer secret assigned by Twitter."
298 msgstr "Потрошувачката тајна доделена од Twitter."
300 #. TRANS: Form guide displayed when two required fields have already been provided.
301 msgid "Note: A global consumer key and secret are set."
303 "Напомена: Поставени се е глобален потрошувачки клуч и потрошувачка тајна."
305 #. TRANS: Field label for Twitter application name.
306 msgid "Integration source"
307 msgstr "Извор на соединување"
309 #. TRANS: Field title for Twitter application name.
310 msgid "The name of your Twitter application."
311 msgstr "Име на Вашето програмче за Twitter."
313 #. TRANS: Fieldset legend for Twitter integration options.
317 #. TRANS: Checkbox label for global setting.
318 msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
319 msgstr "Овозможи „најава со Twitter“"
321 #. TRANS: Checkbox title.
322 msgid "This allow users to login with their Twitter credentials."
324 "Ова им овозможува на корисниците да се најавуваат со нивните податоци од "
327 #. TRANS: Checkbox label for global setting.
328 msgid "Enable Twitter import"
329 msgstr "Овозможу увоз од Twitter"
331 #. TRANS: Checkbox title for global setting.
333 "Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
334 "be manually configured."
336 "Им овозможува на корисниците да ги увезуваат хронологиите на нивните "
337 "пријатели на Twitter. Бара рачно нагодување на демоните."
339 #. TRANS: Button title for saving the administrative Twitter bridge settings.
340 msgid "Save the Twitter bridge settings."
341 msgstr "Зачувај ги поставките за мостот до Twitter."
343 #. TRANS: Server exception thrown when an invalid URL scheme is detected.
344 msgid "Invalid URL scheme for HTTP stream reader."
345 msgstr "Неважечка URL-шема за читачот на HTTP-каналот."
347 #. TRANS: Exception thrown when input from an inexpected socket is encountered.
348 msgid "Got input from unexpected socket!"
349 msgstr "Добив влезни податоци од неочекуван извор!"
351 #. TRANS: Exception thrown when an invalid state is encountered in handleLine.
352 #. TRANS: %s is the invalid state.
354 msgid "Invalid state in handleLine: %s."
355 msgstr "Неважечка состојба во handleLine: %s."
357 #. TRANS: Exception thrown when an invalid response line is encountered.
358 #. TRANS: %s is the invalid line.
360 msgid "Invalid HTTP response line: %s."
361 msgstr "Неважечки ред во одговорот со HTTP: %s."
363 #. TRANS: Exception thrown when an invalid response line part is encountered.
364 #. TRANS: %1$s is the chunk, %2$s is the line.
366 msgid "Invalid HTTP response line chunk \"%1$s\": %2$s."
367 msgstr "Неважечко парче „%1$s“ од редот во одговорот со HTTP: %2$s."
369 #. TRANS: Exception thrown when an invalid response code is encountered.
370 #. TRANS: %1$s is the response code, %2$s is the line.
372 msgid "Bad HTTP response code %1$s: %2$s."
373 msgstr "Неправилен код %1$s на одговорот со HTTP: %2$s."
375 #. TRANS: Menu item in login navigation.
376 #. TRANS: Menu item in connection settings navigation.
381 #. TRANS: Title for menu item in login navigation.
382 msgid "Login or register using Twitter."
383 msgstr "Најава или регистрација со Twitter."
385 #. TRANS: Title for menu item in connection settings navigation.
386 msgid "Twitter integration options"
387 msgstr "Нагодувања за обединување со Twitter"
389 #. TRANS: Menu item in administrative panel that leads to the Twitter bridge configuration.
393 #. TRANS: Menu item title in administrative panel that leads to the Twitter bridge configuration.
394 msgid "Twitter bridge configuration page."
395 msgstr "Нагодувања за мостот до Twitter."
397 #. TRANS: Plugin description.
399 "The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
400 "with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
402 "Приклучокот за „мост“ до Twitter овозможува соединување на примерок на "
403 "StatusNet со <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
405 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in using Twitter while already logged in to StatusNet.
406 msgid "Already logged in."
407 msgstr "Веќе сте најавени."
409 #. TRANS: Title for login using Twitter page.
411 msgid "Twitter Login"
412 msgstr "Најава со Twitter"
414 #. TRANS: Instructions for login using Twitter page.
415 msgid "Login with your Twitter account"
416 msgstr "Најава со Вашата сметка од Twitter"
418 #. TRANS: Alternative text for "sign in with Twitter" image.
419 msgid "Sign in with Twitter"
420 msgstr "Најава со Twitter"
422 #. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
423 msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
424 msgstr "Вашиот мост до Twitter е оневозможен"
426 #. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
427 #. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
428 #. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
431 "Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
432 "disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
433 "status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
435 "You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
443 "Здраво, %1$s. Нажалост Вашата врска до Twitter е оневозможена. Се чини дека "
444 "веќе немаме дозвола за менување на Вашиот статус на Twitter. Дали можеби го "
445 "имате одземено правото на пристап на %3$s?\n"
447 "Можете повторно да го овозможите Вашиот мост до Twitter на страницата за "
448 "нагодувања на Twitter:\n"
455 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
456 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
458 msgid "RT @%1$s %2$s"
459 msgstr "RT @%1$s %2$s"