1 # Translation of StatusNet - TwitterBridge to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: Bjankuloski06
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:22:41+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:07:04+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85253); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
24 msgid "Twitter settings"
25 msgstr "Нагодувања за Twitter"
28 "Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
31 "Поврзете ја Вашата сметка на Twitter за да ги споделувате подновувањата со "
32 "Вашите пријатели на Twitter и обратно."
34 msgid "Twitter account"
35 msgstr "Сметка на Twitter"
37 msgid "Connected Twitter account"
38 msgstr "Поврзана сметка на Twitter"
40 msgid "Disconnect my account from Twitter"
41 msgstr "Прекини ја врската со сметката на Twitter"
43 msgid "Disconnecting your Twitter could make it impossible to log in! Please "
45 "Ако ја прекинете врската со сметката на Twitter, нема да можете да се "
48 msgid "set a password"
49 msgstr "ставете лозинка"
52 msgstr "пред да продолжите."
54 #. TRANS: %1$s is the current website name.
57 "Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
60 "Задржете си ја сметката на %1$s, но прекинете ја врската со Twitter. За "
61 "најава, користете ја Вашата лозинка на %1$s."
69 msgid "Automatically send my notices to Twitter."
70 msgstr "Автоматски испраќај ми ги забелешките на Twitter."
72 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
73 msgstr "Испраќај локални „@“ одговори на Twitter."
75 msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
76 msgstr "Претплатете се на пријателите од Twitter тука."
78 msgid "Import my friends timeline."
79 msgstr "Увези ја хронологијата на моите пријатели."
87 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
88 msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата сесија. Обидете се повторно."
90 msgid "Unexpected form submission."
91 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
93 msgid "No Twitter connection to remove."
94 msgstr "Нема врска со Twitter за отстранување."
96 msgid "Couldn't remove Twitter user."
97 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот на Twitter."
99 msgid "Twitter account disconnected."
100 msgstr "Врската со сметката на Twitter е прекината."
102 msgid "Couldn't save Twitter preferences."
103 msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за Twitter."
105 msgid "Twitter preferences saved."
106 msgstr "Нагодувањата за Twitter се зачувани."
108 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
109 msgstr "Не можете да се регистрирате ако не се согласувате со лиценцата."
111 msgid "Something weird happened."
112 msgstr "Се случи нешто чудно."
114 msgid "Could not link your Twitter account."
115 msgstr "Не можам да ја поврзам Вашата сметка на Twitter."
117 msgid "Couldn't link your Twitter account: oauth_token mismatch."
119 "Не можев да ја поврзам Вашата сметка на Twitter: несогласување со "
122 msgid "Couldn't link your Twitter account."
123 msgstr "Не можам да ја поврзам Вашата сметка на Twitter."
127 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your Twitter "
128 "account to a local account. You can either create a new account, or connect "
129 "with your existing account, if you have one."
131 "Ова е прв пат како се најавувате на %s, па затоа мораме да ја поврземе "
132 "Вашата сметка на Twitter со локална сметка. Можете да создадете нова сметка, "
133 "или пак да се поврзете со Вашата постоечка сметка (ако ја имате)."
135 msgid "Twitter Account Setup"
136 msgstr "Поставки за сметката на Twitter"
138 msgid "Connection options"
139 msgstr "Нагодувања за врска"
143 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
144 "email address, IM address, and phone number."
146 "Мојот текст и податотеки се достапни под %s, освен следниве приватни "
147 "податоци: лозинка, е-пошта, НП-адреса и телефонски број."
149 msgid "Create new account"
150 msgstr "Создај нова сметка"
152 msgid "Create a new user with this nickname."
153 msgstr "Создај нов корисник со овој прекар."
158 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
159 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места."
165 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
166 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
171 msgid "Connect existing account"
172 msgstr "Поврзи постоечка сметка"
175 "If you already have an account, login with your username and password to "
176 "connect it to your Twitter account."
178 "Ако веќе имате сметка, најавете се со корисничкото име и лозинката за да ја "
179 "поврзете со профилот на Twitter."
181 msgid "Existing nickname"
182 msgstr "Постоечки прекар"
190 msgid "Registration not allowed."
191 msgstr "Регистрацијата не е дозволена."
193 msgid "Not a valid invitation code."
194 msgstr "Ова не е важечки код за покана."
196 msgid "Nickname not allowed."
197 msgstr "Прекарот не е дозволен."
199 msgid "Nickname already in use. Try another one."
200 msgstr "Прекарот е зафатен. Одберете друг."
202 msgid "Error registering user."
203 msgstr "Грешка при регистрирање на корисникот."
205 msgid "Error connecting user to Twitter."
206 msgstr "Грешка при поврзувањето на корисникот со Twitter."
208 msgid "Invalid username or password."
209 msgstr "Неважечко корисничко име или лозинка."
214 msgid "Twitter bridge settings"
215 msgstr "Поставки за мостот до Twitter"
217 msgid "Invalid consumer key. Max length is 255 characters."
218 msgstr "Неважечки потрошувачки клуч. Дозволени се највеќе 255 знаци."
220 msgid "Invalid consumer secret. Max length is 255 characters."
221 msgstr "Неважечка потрошувачка тајна. Дозволени се највеќе 255 знаци."
223 msgid "Twitter application settings"
224 msgstr "Нагодувања на програмчето за Twitter"
227 msgstr "Потрошувачки клуч"
229 msgid "Consumer key assigned by Twitter"
230 msgstr "Потрошувачкиот клуч доделен од Twitter"
232 msgid "Consumer secret"
233 msgstr "Потрошувачка тајна"
235 msgid "Consumer secret assigned by Twitter"
236 msgstr "Потрошувачката тајна доделена од Twitter"
238 msgid "Note: a global consumer key and secret are set."
239 msgstr "Напомена: поставени се глобални потрошувачки клуч и тајна."
241 msgid "Integration source"
242 msgstr "Извор на соединување"
244 msgid "Name of your Twitter application"
245 msgstr "Име на Вашето програмче за Twitter"
250 msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
251 msgstr "Овозможи „најава со Twitter“"
253 msgid "Allow users to login with their Twitter credentials"
255 "Им овозможува на корисниците да се најавуваат со нивните податоци од Twitter"
257 msgid "Enable Twitter import"
258 msgstr "Овозможу увоз од Twitter"
261 "Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
262 "be manually configured."
264 "Им овозможува на корисниците да ги увезуваат хронологиите на нивните "
265 "пријатели на Twitter. Бара рачно нагодување на демоните."
267 msgid "Save Twitter settings"
268 msgstr "Зачувај нагодувања на Twitter"
270 msgid "Login or register using Twitter"
271 msgstr "Најава или регистрација со Twitter"
273 msgid "Twitter integration options"
274 msgstr "Нагодувања за обединување со Twitter"
276 msgid "Twitter bridge configuration"
277 msgstr "Нагодувања за мостот до Twitter"
280 "The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
281 "with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
283 "Приклучокот за „мост“ до Twitter овозможува соединување на примерок на "
284 "StatusNet со <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
286 msgid "Already logged in."
287 msgstr "Веќе сте најавени."
289 msgid "Twitter Login"
290 msgstr "Најава со Twitter"
292 msgid "Login with your Twitter account"
293 msgstr "Најава со Вашата сметка од Twitter"
295 msgid "Sign in with Twitter"
296 msgstr "Најава со Twitter"
298 #. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
299 msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
300 msgstr "Вашиот мост до Twitter е оневозможен"
302 #. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
303 #. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
304 #. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
307 "Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
308 "disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
309 "status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
311 "You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
319 "Здраво, %1$s. Нажалост Вашата врска до Twitter е оневозможена. Се чини дека "
320 "веќе немаме дозвола за менување на Вашиот статус на Twitter. Дали можеби го "
321 "имате одземено правото на пристап на %3$s?\n"
323 "Можете повторно да го овозможите Вашиот мост до Twitter на страницата за "
324 "нагодувања на Twitter:\n"
331 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
332 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
334 msgid "RT @%1$s %2$s"
335 msgstr "RT @%1$s %2$s"