]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/TwitterBridge/locale/nl/LC_MESSAGES/TwitterBridge.po
3712a4a3eba7e951be3dba66dee4c0072323075e
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / TwitterBridge / locale / nl / LC_MESSAGES / TwitterBridge.po
1 # Translation of StatusNet - TwitterBridge to Dutch (Nederlands)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Siebrand
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-18 19:45+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-18 19:50:01+0000\n"
14 "Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:19:37+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84232); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 msgid "Twitter settings"
25 msgstr "Twitterinstellingen"
26
27 msgid ""
28 "Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
29 "and vice-versa."
30 msgstr ""
31 "Koppel uw Twittergebruiker om uw berichten te delen met uw Twittervrienden "
32 "en vice versa."
33
34 msgid "Twitter account"
35 msgstr "Twittergebruiker"
36
37 msgid "Connected Twitter account"
38 msgstr "Gekoppelde Twittergebruiker"
39
40 msgid "Disconnect my account from Twitter"
41 msgstr "Mijn gebruiker loskoppelen van Twitter"
42
43 msgid "Disconnecting your Twitter could make it impossible to log in! Please "
44 msgstr ""
45 "Loskoppelen van uw Twittergebruiker zou ervoor zorgen dat u niet langer kunt "
46 "aanmelden. U moet eerst "
47
48 msgid "set a password"
49 msgstr "een wachtwoord instellen"
50
51 msgid " first."
52 msgstr " voordat u verder kunt met deze handeling."
53
54 #. TRANS: %1$s is the current website name.
55 #, php-format
56 msgid ""
57 "Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
58 "password to log in."
59 msgstr ""
60 "Uw gebruiker bij %1$s behouden maar deze loskoppelen van Twitter. U kunt uw "
61 "wachtwoord van %1$s gebruiken om aan te melden."
62
63 msgid "Disconnect"
64 msgstr "Loskoppelen"
65
66 msgid "Preferences"
67 msgstr "Voorkeuren"
68
69 msgid "Automatically send my notices to Twitter."
70 msgstr "Mijn berichten automatisch naar Twitter verzenden"
71
72 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
73 msgstr "Lokale antwoorden met \"2\" naar Twitter verzenden."
74
75 msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
76 msgstr "Hier op mijn Twittervrienden abonneren."
77
78 msgid "Import my friends timeline."
79 msgstr "Tijdlijn van mijn vrienden importeren."
80
81 msgid "Save"
82 msgstr "Opslaan"
83
84 msgid "Add"
85 msgstr "Toevoegen"
86
87 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
88 msgstr ""
89 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
90 "alstublieft."
91
92 msgid "Unexpected form submission."
93 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
94
95 msgid "No Twitter connection to remove."
96 msgstr "Er is geen Twitterkoppeling om te verwijderen."
97
98 msgid "Couldn't remove Twitter user."
99 msgstr "Het was niet mogelijk de Twittergebruiker te verwijderen."
100
101 msgid "Twitter account disconnected."
102 msgstr "De Twittergebruiker is ontkoppeld."
103
104 msgid "Couldn't save Twitter preferences."
105 msgstr "Het was niet mogelijk de Twittervoorkeuren op te slaan."
106
107 msgid "Twitter preferences saved."
108 msgstr "De Twitterinstellingen zijn opgeslagen."
109
110 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
111 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
112
113 msgid "Something weird happened."
114 msgstr "Er is iets vreemds gebeurd."
115
116 msgid "Couldn't link your Twitter account."
117 msgstr "Het was niet mogelijk uw Twittergebruiker te koppelen."
118
119 msgid "Couldn't link your Twitter account: oauth_token mismatch."
120 msgstr ""
121 "Het was niet mogelijk uw Twittergebruiker te koppelen: het oauth_token kwam "
122 "niet overeen."
123
124 #, php-format
125 msgid ""
126 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your Twitter "
127 "account to a local account. You can either create a new account, or connect "
128 "with your existing account, if you have one."
129 msgstr ""
130 "Dit is de eerste keer dat u aanmeldt bij %s en dan moeten we uw "
131 "Twittergebruiker koppelen met uw lokale gebruiker. U kunt een nieuwe "
132 "gebruiker aanmaken of koppelen met een bestaande gebruiker als u die al hebt."
133
134 msgid "Twitter Account Setup"
135 msgstr "Instellingen Twittergebruiker"
136
137 msgid "Connection options"
138 msgstr "Koppelingsinstellingen"
139
140 #, php-format
141 msgid ""
142 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
143 "email address, IM address, and phone number."
144 msgstr ""
145 "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder %s, behalve de volgende "
146 "privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, telefoonnummer."
147
148 msgid "Create new account"
149 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
150
151 msgid "Create a new user with this nickname."
152 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken met deze gebruikersnaam."
153
154 msgid "New nickname"
155 msgstr "Nieuwe gebruikersnaam"
156
157 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
158 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
159
160 msgid "Create"
161 msgstr "Aanmaken"
162
163 msgid "Connect existing account"
164 msgstr "Verbinden met een bestaande gebruiker"
165
166 msgid ""
167 "If you already have an account, login with your username and password to "
168 "connect it to your Twitter account."
169 msgstr ""
170 "Als u al een gebruiker hebt, meld dan aan met uw gebruikersnaam en "
171 "wachtwoord om deze daarna te koppelen met uw Twittergebruiker."
172
173 msgid "Existing nickname"
174 msgstr "Bestaande gebruikersnaam"
175
176 msgid "Password"
177 msgstr "Wachtwoord"
178
179 msgid "Connect"
180 msgstr "Koppelen"
181
182 msgid "Registration not allowed."
183 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
184
185 msgid "Not a valid invitation code."
186 msgstr "De uitnodigingscode is ongeldig."
187
188 msgid "Nickname not allowed."
189 msgstr "Gebruikersnaam niet toegestaan."
190
191 msgid "Nickname already in use. Try another one."
192 msgstr ""
193 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
194
195 msgid "Error registering user."
196 msgstr "Fout bij het registreren van de gebruiker."
197
198 msgid "Error connecting user to Twitter."
199 msgstr "Fout bij het verbinden van de gebruiker met Twitter."
200
201 msgid "Invalid username or password."
202 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
203
204 msgid "Twitter"
205 msgstr "Twitter"
206
207 msgid "Twitter bridge settings"
208 msgstr "Instellingen Twitterkoppeling"
209
210 msgid "Invalid consumer key. Max length is 255 characters."
211 msgstr "Ongeldige gebruikerssleutel. De maximale lengte is 255 tekens."
212
213 msgid "Invalid consumer secret. Max length is 255 characters."
214 msgstr "Ongeldig gebruikersgeheim. De maximale lengte is 255 tekens."
215
216 msgid "Twitter application settings"
217 msgstr "Instellingen Twitterapplicatie"
218
219 msgid "Consumer key"
220 msgstr "Gebruikerssleutel"
221
222 msgid "Consumer key assigned by Twitter"
223 msgstr "Gebruikerssleutel uitgegeven door Twitter"
224
225 msgid "Consumer secret"
226 msgstr "Gebruikersgeheim"
227
228 msgid "Consumer secret assigned by Twitter"
229 msgstr "Gebruikersgeheim uitgegeven door Twitter"
230
231 msgid "Note: a global consumer key and secret are set."
232 msgstr "Let op: er zijn een gebruikerssleutel en gebruikersgeheim ingesteld."
233
234 msgid "Integration source"
235 msgstr "Integratiebron"
236
237 msgid "Name of your Twitter application"
238 msgstr "Naam van uw Twitterapplicatie"
239
240 msgid "Options"
241 msgstr "Opties"
242
243 msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
244 msgstr "\"Aanmelden via Twitter\" inschakelen"
245
246 msgid "Allow users to login with their Twitter credentials"
247 msgstr ""
248 "Gebruikers toestaan aan te melden met hun gebruikersnaam en wachtwoord van "
249 "Twitter"
250
251 msgid "Enable Twitter import"
252 msgstr "Twitterimport inschakelen"
253
254 msgid ""
255 "Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
256 "be manually configured."
257 msgstr ""
258 "Gebruikers toestaan de tijdlijnen van hun Twittervrienden te importeren. "
259 "Vereist handmatig te configureren daemons."
260
261 msgid "Save Twitter settings"
262 msgstr "Twitterinstellingen opslaan"
263
264 msgid "Login or register using Twitter"
265 msgstr "Aanmelden of registreren via Twitter"
266
267 msgid "Twitter integration options"
268 msgstr "Opties voor Twitterintegratie"
269
270 msgid "Twitter bridge configuration"
271 msgstr "Instellingen voor Twitterkoppeling"
272
273 msgid ""
274 "The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
275 "with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
276 msgstr ""
277 "De plugin Twitter Brigde maakt het mogelijk en StatusNetinstallatie te "
278 "integreren met <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
279
280 msgid "Already logged in."
281 msgstr "U bent al aangemeld."
282
283 msgid "Twitter Login"
284 msgstr "Aanmelden via Twitter"
285
286 msgid "Login with your Twitter account"
287 msgstr "Aanmelden met uw Twittergebruiker"
288
289 msgid "Sign in with Twitter"
290 msgstr "Aanmelden met Twitter"
291
292 msgid "Your Twitter bridge has been disabled."
293 msgstr "Uw koppeling naar Twitter is uitgeschakeld."
294
295 #, php-format
296 msgid ""
297 "Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
298 "disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
299 "status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
300 "\n"
301 "You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
302 "page:\n"
303 "\n"
304 "\t%2$s\n"
305 "\n"
306 "Regards,\n"
307 "%3$s"
308 msgstr ""
309 "Hallo, %1$s.\n"
310 "\n"
311 "Het spijt ons u te moeten meedelen dat uw koppeling met Twitter is "
312 "uitgeschakeld. De site heeft niet langer het recht om uw Twitterstatus bij "
313 "te werken. Hebt u wellicht de rechten voor %3$s ingetrokken?\n"
314 "\n"
315 "U kunt uw koppeling met Twitter opnieuw inschakelen via de pagina met "
316 "Twitterinstellingen:\n"
317 "\n"
318 "\t%2$s\n"
319 "\n"
320 "Met vriendelijke groet,\n"
321 "%3$s"
322
323 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
324 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
325 #, php-format
326 msgid "RT @%1$s %2$s"
327 msgstr "RT @%1$s %2$s"