]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/TwitterBridge/locale/nl/LC_MESSAGES/TwitterBridge.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / TwitterBridge / locale / nl / LC_MESSAGES / TwitterBridge.po
1 # Translation of StatusNet - TwitterBridge to Dutch (Nederlands)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Siebrand
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-11 12:22+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-11 12:28:22+0000\n"
14 "Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-09 19:01:36+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85780); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 msgid "Twitter settings"
25 msgstr "Twitterinstellingen"
26
27 msgid ""
28 "Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
29 "and vice-versa."
30 msgstr ""
31 "Koppel uw Twittergebruiker om uw berichten te delen met uw Twittervrienden "
32 "en vice versa."
33
34 msgid "Twitter account"
35 msgstr "Twittergebruiker"
36
37 msgid "Connected Twitter account"
38 msgstr "Gekoppelde Twittergebruiker"
39
40 msgid "Disconnect my account from Twitter"
41 msgstr "Mijn gebruiker loskoppelen van Twitter"
42
43 msgid "Disconnecting your Twitter could make it impossible to log in! Please "
44 msgstr ""
45 "Loskoppelen van uw Twittergebruiker zou ervoor zorgen dat u niet langer kunt "
46 "aanmelden. U moet eerst "
47
48 msgid "set a password"
49 msgstr "een wachtwoord instellen"
50
51 msgid " first."
52 msgstr " voordat u verder kunt met deze handeling."
53
54 #. TRANS: %1$s is the current website name.
55 #, php-format
56 msgid ""
57 "Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
58 "password to log in."
59 msgstr ""
60 "Uw gebruiker bij %1$s behouden maar deze loskoppelen van Twitter. U kunt uw "
61 "wachtwoord van %1$s gebruiken om aan te melden."
62
63 msgid "Disconnect"
64 msgstr "Loskoppelen"
65
66 msgid "Preferences"
67 msgstr "Voorkeuren"
68
69 msgid "Automatically send my notices to Twitter."
70 msgstr "Mijn berichten automatisch naar Twitter verzenden"
71
72 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
73 msgstr "Lokale antwoorden met \"2\" naar Twitter verzenden."
74
75 msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
76 msgstr "Hier op mijn Twittervrienden abonneren."
77
78 msgid "Import my friends timeline."
79 msgstr "Tijdlijn van mijn vrienden importeren."
80
81 msgid "Save"
82 msgstr "Opslaan"
83
84 msgid "Add"
85 msgstr "Toevoegen"
86
87 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
88 msgstr ""
89 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
90 "alstublieft."
91
92 msgid "Unexpected form submission."
93 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
94
95 msgid "No Twitter connection to remove."
96 msgstr "Er is geen Twitterkoppeling om te verwijderen."
97
98 msgid "Couldn't remove Twitter user."
99 msgstr "Het was niet mogelijk de Twittergebruiker te verwijderen."
100
101 msgid "Twitter account disconnected."
102 msgstr "De Twittergebruiker is ontkoppeld."
103
104 msgid "Couldn't save Twitter preferences."
105 msgstr "Het was niet mogelijk de Twittervoorkeuren op te slaan."
106
107 msgid "Twitter preferences saved."
108 msgstr "De Twitterinstellingen zijn opgeslagen."
109
110 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
111 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
112
113 msgid "Something weird happened."
114 msgstr "Er is iets vreemds gebeurd."
115
116 msgid "Could not link your Twitter account."
117 msgstr "Het was niet mogelijk uw Twittergebruiker te koppelen."
118
119 msgid "Couldn't link your Twitter account: oauth_token mismatch."
120 msgstr ""
121 "Het was niet mogelijk uw Twittergebruiker te koppelen: het oauth_token kwam "
122 "niet overeen."
123
124 msgid "Couldn't link your Twitter account."
125 msgstr "Het was niet mogelijk uw Twittergebruiker te koppelen."
126
127 #, php-format
128 msgid ""
129 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your Twitter "
130 "account to a local account. You can either create a new account, or connect "
131 "with your existing account, if you have one."
132 msgstr ""
133 "Dit is de eerste keer dat u aanmeldt bij %s en dan moeten we uw "
134 "Twittergebruiker koppelen met uw lokale gebruiker. U kunt een nieuwe "
135 "gebruiker aanmaken of koppelen met een bestaande gebruiker als u die al hebt."
136
137 msgid "Twitter Account Setup"
138 msgstr "Instellingen Twittergebruiker"
139
140 msgid "Connection options"
141 msgstr "Koppelingsinstellingen"
142
143 #, php-format
144 msgid ""
145 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
146 "email address, IM address, and phone number."
147 msgstr ""
148 "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder %s, behalve de volgende "
149 "privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, telefoonnummer."
150
151 msgid "Create new account"
152 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
153
154 msgid "Create a new user with this nickname."
155 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken met deze gebruikersnaam."
156
157 msgid "New nickname"
158 msgstr "Nieuwe gebruikersnaam"
159
160 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
161 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties."
162
163 msgctxt "LABEL"
164 msgid "Email"
165 msgstr "E-mail"
166
167 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
168 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel."
169
170 msgid "Create"
171 msgstr "Aanmaken"
172
173 msgid "Connect existing account"
174 msgstr "Verbinden met een bestaande gebruiker"
175
176 msgid ""
177 "If you already have an account, login with your username and password to "
178 "connect it to your Twitter account."
179 msgstr ""
180 "Als u al een gebruiker hebt, meld dan aan met uw gebruikersnaam en "
181 "wachtwoord om deze daarna te koppelen met uw Twittergebruiker."
182
183 msgid "Existing nickname"
184 msgstr "Bestaande gebruikersnaam"
185
186 msgid "Password"
187 msgstr "Wachtwoord"
188
189 msgid "Connect"
190 msgstr "Koppelen"
191
192 msgid "Registration not allowed."
193 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
194
195 msgid "Not a valid invitation code."
196 msgstr "De uitnodigingscode is ongeldig."
197
198 msgid "Nickname not allowed."
199 msgstr "Gebruikersnaam niet toegestaan."
200
201 msgid "Nickname already in use. Try another one."
202 msgstr ""
203 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
204
205 msgid "Error registering user."
206 msgstr "Fout bij het registreren van de gebruiker."
207
208 msgid "Error connecting user to Twitter."
209 msgstr "Fout bij het verbinden van de gebruiker met Twitter."
210
211 msgid "Invalid username or password."
212 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
213
214 msgid "Twitter"
215 msgstr "Twitter"
216
217 msgid "Twitter bridge settings"
218 msgstr "Instellingen Twitterkoppeling"
219
220 msgid "Invalid consumer key. Max length is 255 characters."
221 msgstr "Ongeldige gebruikerssleutel. De maximale lengte is 255 tekens."
222
223 msgid "Invalid consumer secret. Max length is 255 characters."
224 msgstr "Ongeldig gebruikersgeheim. De maximale lengte is 255 tekens."
225
226 msgid "Twitter application settings"
227 msgstr "Instellingen Twitterapplicatie"
228
229 msgid "Consumer key"
230 msgstr "Gebruikerssleutel"
231
232 msgid "Consumer key assigned by Twitter"
233 msgstr "Gebruikerssleutel uitgegeven door Twitter"
234
235 msgid "Consumer secret"
236 msgstr "Gebruikersgeheim"
237
238 msgid "Consumer secret assigned by Twitter"
239 msgstr "Gebruikersgeheim uitgegeven door Twitter"
240
241 msgid "Note: a global consumer key and secret are set."
242 msgstr "Let op: er zijn een gebruikerssleutel en gebruikersgeheim ingesteld."
243
244 msgid "Integration source"
245 msgstr "Integratiebron"
246
247 msgid "Name of your Twitter application"
248 msgstr "Naam van uw Twitterapplicatie"
249
250 msgid "Options"
251 msgstr "Opties"
252
253 msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
254 msgstr "\"Aanmelden via Twitter\" inschakelen"
255
256 msgid "Allow users to login with their Twitter credentials"
257 msgstr ""
258 "Gebruikers toestaan aan te melden met hun gebruikersnaam en wachtwoord van "
259 "Twitter"
260
261 msgid "Enable Twitter import"
262 msgstr "Twitterimport inschakelen"
263
264 msgid ""
265 "Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
266 "be manually configured."
267 msgstr ""
268 "Gebruikers toestaan de tijdlijnen van hun Twittervrienden te importeren. "
269 "Vereist handmatig te configureren daemons."
270
271 msgid "Save Twitter settings"
272 msgstr "Twitterinstellingen opslaan"
273
274 msgid "Login or register using Twitter"
275 msgstr "Aanmelden of registreren via Twitter"
276
277 msgid "Twitter integration options"
278 msgstr "Opties voor Twitterintegratie"
279
280 msgid "Twitter bridge configuration"
281 msgstr "Instellingen voor Twitterkoppeling"
282
283 msgid ""
284 "The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
285 "with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
286 msgstr ""
287 "De plugin Twitter Brigde maakt het mogelijk en StatusNetinstallatie te "
288 "integreren met <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
289
290 msgid "Already logged in."
291 msgstr "U bent al aangemeld."
292
293 msgid "Twitter Login"
294 msgstr "Aanmelden via Twitter"
295
296 msgid "Login with your Twitter account"
297 msgstr "Aanmelden met uw Twittergebruiker"
298
299 msgid "Sign in with Twitter"
300 msgstr "Aanmelden met Twitter"
301
302 #. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
303 msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
304 msgstr "Uw koppeling naar Twitter is uitgeschakeld"
305
306 #. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
307 #. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
308 #. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
309 #, php-format
310 msgid ""
311 "Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
312 "disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
313 "status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
314 "\n"
315 "You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
316 "page:\n"
317 "\n"
318 "\t%2$s\n"
319 "\n"
320 "Regards,\n"
321 "%3$s"
322 msgstr ""
323 "Hallo, %1$s.\n"
324 "\n"
325 "Het spijt ons u te moeten meedelen dat uw koppeling met Twitter is "
326 "uitgeschakeld. De site heeft niet langer het recht om uw Twitterstatus bij "
327 "te werken. Hebt u wellicht de rechten voor %3$s ingetrokken?\n"
328 "\n"
329 "U kunt uw koppeling met Twitter opnieuw inschakelen via de pagina met "
330 "Twitterinstellingen:\n"
331 "\n"
332 "\t%2$s\n"
333 "\n"
334 "Met vriendelijke groet,\n"
335 "%3$s"
336
337 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
338 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
339 #, php-format
340 msgid "RT @%1$s %2$s"
341 msgstr "RT @%1$s %2$s"