]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/TwitterBridge/locale/nl/LC_MESSAGES/TwitterBridge.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / TwitterBridge / locale / nl / LC_MESSAGES / TwitterBridge.po
1 # Translation of StatusNet - TwitterBridge to Dutch (Nederlands)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Siebrand
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:50:31+0000\n"
14 "Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:40:28+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 msgid "Twitter settings"
25 msgstr "Twitterinstellingen"
26
27 msgid ""
28 "Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
29 "and vice-versa."
30 msgstr ""
31 "Koppel uw Twittergebruiker om uw berichten te delen met uw Twittervrienden "
32 "en vice versa."
33
34 msgid "Twitter account"
35 msgstr "Twittergebruiker"
36
37 msgid "Connected Twitter account"
38 msgstr "Gekoppelde Twittergebruiker"
39
40 msgid "Disconnect my account from Twitter"
41 msgstr "Mijn gebruiker loskoppelen van Twitter"
42
43 msgid "Disconnecting your Twitter could make it impossible to log in! Please "
44 msgstr ""
45 "Loskoppelen van uw Twittergebruiker zou ervoor zorgen dat u niet langer kunt "
46 "aanmelden. U moet eerst "
47
48 msgid "set a password"
49 msgstr "een wachtwoord instellen"
50
51 msgid " first."
52 msgstr " voordat u verder kunt met deze handeling."
53
54 #. TRANS: %1$s is the current website name.
55 #, php-format
56 msgid ""
57 "Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
58 "password to log in."
59 msgstr ""
60 "Uw gebruiker bij %1$s behouden maar deze loskoppelen van Twitter. U kunt uw "
61 "wachtwoord van %1$s gebruiken om aan te melden."
62
63 msgid "Disconnect"
64 msgstr "Loskoppelen"
65
66 msgid "Preferences"
67 msgstr "Voorkeuren"
68
69 msgid "Automatically send my notices to Twitter."
70 msgstr "Mijn berichten automatisch naar Twitter verzenden"
71
72 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
73 msgstr "Lokale antwoorden met \"2\" naar Twitter verzenden."
74
75 msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
76 msgstr "Hier op mijn Twittervrienden abonneren."
77
78 msgid "Import my friends timeline."
79 msgstr "Tijdlijn van mijn vrienden importeren."
80
81 msgid "Save"
82 msgstr "Opslaan"
83
84 msgid "Add"
85 msgstr "Toevoegen"
86
87 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
88 msgstr ""
89 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
90 "alstublieft."
91
92 msgid "Unexpected form submission."
93 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
94
95 msgid "No Twitter connection to remove."
96 msgstr "Er is geen Twitterkoppeling om te verwijderen."
97
98 msgid "Couldn't remove Twitter user."
99 msgstr "Het was niet mogelijk de Twittergebruiker te verwijderen."
100
101 msgid "Twitter account disconnected."
102 msgstr "De Twittergebruiker is ontkoppeld."
103
104 msgid "Couldn't save Twitter preferences."
105 msgstr "Het was niet mogelijk de Twittervoorkeuren op te slaan."
106
107 msgid "Twitter preferences saved."
108 msgstr "De Twitterinstellingen zijn opgeslagen."
109
110 #, fuzzy
111 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
112 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
113
114 msgid "Something weird happened."
115 msgstr "Er is iets vreemds gebeurd."
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Could not link your Twitter account."
119 msgstr "Het was niet mogelijk uw Twittergebruiker te koppelen."
120
121 msgid "Couldn't link your Twitter account: oauth_token mismatch."
122 msgstr ""
123 "Het was niet mogelijk uw Twittergebruiker te koppelen: het oauth_token kwam "
124 "niet overeen."
125
126 msgid "Couldn't link your Twitter account."
127 msgstr "Het was niet mogelijk uw Twittergebruiker te koppelen."
128
129 #, php-format
130 msgid ""
131 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your Twitter "
132 "account to a local account. You can either create a new account, or connect "
133 "with your existing account, if you have one."
134 msgstr ""
135 "Dit is de eerste keer dat u aanmeldt bij %s en dan moeten we uw "
136 "Twittergebruiker koppelen met uw lokale gebruiker. U kunt een nieuwe "
137 "gebruiker aanmaken of koppelen met een bestaande gebruiker als u die al hebt."
138
139 msgid "Twitter Account Setup"
140 msgstr "Instellingen Twittergebruiker"
141
142 msgid "Connection options"
143 msgstr "Koppelingsinstellingen"
144
145 #, php-format
146 msgid ""
147 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
148 "email address, IM address, and phone number."
149 msgstr ""
150 "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder %s, behalve de volgende "
151 "privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, telefoonnummer."
152
153 msgid "Create new account"
154 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
155
156 msgid "Create a new user with this nickname."
157 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken met deze gebruikersnaam."
158
159 msgid "New nickname"
160 msgstr "Nieuwe gebruikersnaam"
161
162 #, fuzzy
163 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
164 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties."
165
166 msgctxt "LABEL"
167 msgid "Email"
168 msgstr "E-mail"
169
170 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
171 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel."
172
173 msgid "Create"
174 msgstr "Aanmaken"
175
176 msgid "Connect existing account"
177 msgstr "Verbinden met een bestaande gebruiker"
178
179 msgid ""
180 "If you already have an account, login with your username and password to "
181 "connect it to your Twitter account."
182 msgstr ""
183 "Als u al een gebruiker hebt, meld dan aan met uw gebruikersnaam en "
184 "wachtwoord om deze daarna te koppelen met uw Twittergebruiker."
185
186 msgid "Existing nickname"
187 msgstr "Bestaande gebruikersnaam"
188
189 msgid "Password"
190 msgstr "Wachtwoord"
191
192 msgid "Connect"
193 msgstr "Koppelen"
194
195 msgid "Registration not allowed."
196 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
197
198 msgid "Not a valid invitation code."
199 msgstr "De uitnodigingscode is ongeldig."
200
201 msgid "Nickname not allowed."
202 msgstr "Gebruikersnaam niet toegestaan."
203
204 msgid "Nickname already in use. Try another one."
205 msgstr ""
206 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
207
208 msgid "Error registering user."
209 msgstr "Fout bij het registreren van de gebruiker."
210
211 msgid "Error connecting user to Twitter."
212 msgstr "Fout bij het verbinden van de gebruiker met Twitter."
213
214 msgid "Invalid username or password."
215 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
216
217 msgid "Twitter"
218 msgstr "Twitter"
219
220 msgid "Twitter bridge settings"
221 msgstr "Instellingen Twitterkoppeling"
222
223 msgid "Invalid consumer key. Max length is 255 characters."
224 msgstr "Ongeldige gebruikerssleutel. De maximale lengte is 255 tekens."
225
226 msgid "Invalid consumer secret. Max length is 255 characters."
227 msgstr "Ongeldig gebruikersgeheim. De maximale lengte is 255 tekens."
228
229 msgid "Twitter application settings"
230 msgstr "Instellingen Twitterapplicatie"
231
232 msgid "Consumer key"
233 msgstr "Gebruikerssleutel"
234
235 msgid "Consumer key assigned by Twitter"
236 msgstr "Gebruikerssleutel uitgegeven door Twitter"
237
238 msgid "Consumer secret"
239 msgstr "Gebruikersgeheim"
240
241 msgid "Consumer secret assigned by Twitter"
242 msgstr "Gebruikersgeheim uitgegeven door Twitter"
243
244 msgid "Note: a global consumer key and secret are set."
245 msgstr "Let op: er zijn een gebruikerssleutel en gebruikersgeheim ingesteld."
246
247 msgid "Integration source"
248 msgstr "Integratiebron"
249
250 msgid "Name of your Twitter application"
251 msgstr "Naam van uw Twitterapplicatie"
252
253 msgid "Options"
254 msgstr "Opties"
255
256 msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
257 msgstr "\"Aanmelden via Twitter\" inschakelen"
258
259 msgid "Allow users to login with their Twitter credentials"
260 msgstr ""
261 "Gebruikers toestaan aan te melden met hun gebruikersnaam en wachtwoord van "
262 "Twitter"
263
264 msgid "Enable Twitter import"
265 msgstr "Twitterimport inschakelen"
266
267 msgid ""
268 "Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
269 "be manually configured."
270 msgstr ""
271 "Gebruikers toestaan de tijdlijnen van hun Twittervrienden te importeren. "
272 "Vereist handmatig te configureren daemons."
273
274 msgid "Save Twitter settings"
275 msgstr "Twitterinstellingen opslaan"
276
277 msgid "Login or register using Twitter"
278 msgstr "Aanmelden of registreren via Twitter"
279
280 msgid "Twitter integration options"
281 msgstr "Opties voor Twitterintegratie"
282
283 msgid "Twitter bridge configuration"
284 msgstr "Instellingen voor Twitterkoppeling"
285
286 msgid ""
287 "The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
288 "with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
289 msgstr ""
290 "De plugin Twitter Brigde maakt het mogelijk en StatusNetinstallatie te "
291 "integreren met <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
292
293 msgid "Already logged in."
294 msgstr "U bent al aangemeld."
295
296 msgid "Twitter Login"
297 msgstr "Aanmelden via Twitter"
298
299 msgid "Login with your Twitter account"
300 msgstr "Aanmelden met uw Twittergebruiker"
301
302 msgid "Sign in with Twitter"
303 msgstr "Aanmelden met Twitter"
304
305 #. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
306 msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
307 msgstr "Uw koppeling naar Twitter is uitgeschakeld"
308
309 #. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
310 #. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
311 #. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
312 #, php-format
313 msgid ""
314 "Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
315 "disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
316 "status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
317 "\n"
318 "You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
319 "page:\n"
320 "\n"
321 "\t%2$s\n"
322 "\n"
323 "Regards,\n"
324 "%3$s"
325 msgstr ""
326 "Hallo, %1$s.\n"
327 "\n"
328 "Het spijt ons u te moeten meedelen dat uw koppeling met Twitter is "
329 "uitgeschakeld. De site heeft niet langer het recht om uw Twitterstatus bij "
330 "te werken. Hebt u wellicht de rechten voor %3$s ingetrokken?\n"
331 "\n"
332 "U kunt uw koppeling met Twitter opnieuw inschakelen via de pagina met "
333 "Twitterinstellingen:\n"
334 "\n"
335 "\t%2$s\n"
336 "\n"
337 "Met vriendelijke groet,\n"
338 "%3$s"
339
340 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
341 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
342 #, php-format
343 msgid "RT @%1$s %2$s"
344 msgstr "RT @%1$s %2$s"