1 # Translation of StatusNet - TwitterBridge to Turkish (Türkçe)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:22:41+0000\n"
14 "Language-Team: Turkish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tr>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:07:04+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85253); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: tr\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24 msgid "Twitter settings"
25 msgstr "Twitter ayarları"
28 "Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
31 "Güncellemelerinizi Twitter arkadaşlarınızla paylaşmak ve onların sizi takip "
32 "edebilmesi için Twitter hesabınızla bağlantı kurun."
34 msgid "Twitter account"
35 msgstr "Twitter hesabı"
37 msgid "Connected Twitter account"
38 msgstr "Bağlı Twitter hesabı"
40 msgid "Disconnect my account from Twitter"
41 msgstr "Hesabımın Twitter bağlantısını kes."
43 msgid "Disconnecting your Twitter could make it impossible to log in! Please "
46 msgid "set a password"
47 msgstr "bir parola ayarla"
52 #. TRANS: %1$s is the current website name.
55 "Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
60 msgstr "Bağlantıyı Kes"
65 msgid "Automatically send my notices to Twitter."
66 msgstr "Durum mesajlarımı otomatik olarak Twitter'a gönder."
68 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
71 msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
74 msgid "Import my friends timeline."
75 msgstr "Arkadaşlarımın zaman çizelgesini içeri aktar."
83 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
86 msgid "Unexpected form submission."
87 msgstr "Beklenmedik form gönderimi."
89 msgid "No Twitter connection to remove."
92 msgid "Couldn't remove Twitter user."
93 msgstr "Twitter kullanıcısı silinemedi."
95 msgid "Twitter account disconnected."
96 msgstr "Twitter hesabı bağlantısı kesildi."
98 msgid "Couldn't save Twitter preferences."
99 msgstr "Twitter tercihleri kaydedilemedi."
101 msgid "Twitter preferences saved."
102 msgstr "Twitter tercihleriniz kaydedildi."
105 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
106 msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
108 msgid "Something weird happened."
109 msgstr "Garip bir şeyler oldu."
112 msgid "Could not link your Twitter account."
113 msgstr "Twitter hesabınızla giriş yapın"
115 msgid "Couldn't link your Twitter account: oauth_token mismatch."
118 msgid "Couldn't link your Twitter account."
123 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your Twitter "
124 "account to a local account. You can either create a new account, or connect "
125 "with your existing account, if you have one."
127 "İlk defa %s'ye giriş yaptınız, Twitter hesabınızı yerel bir hesapla "
128 "bağlamamız gerekiyor. Yeni bir hesap oluşturabilir ya da varolan bir "
129 "hesabınızı kullanabilirsiniz."
131 msgid "Twitter Account Setup"
132 msgstr "Twitter Hesap Kurulumu"
134 msgid "Connection options"
135 msgstr "Bağlantı seçenekleri"
139 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
140 "email address, IM address, and phone number."
142 "Parola, e-posta adresi, anlık mesajlaşma adresi ve telefon numarası gibi "
143 "özel verilerim dışındaki tüm yazı ve dosyalarım %s dahilinde kullanılabilir."
145 msgid "Create new account"
146 msgstr "Yeni hesap oluştur"
148 msgid "Create a new user with this nickname."
149 msgstr "Bu kullanıcı adıyla yeni bir kullanıcı oluştur."
152 msgstr "Yeni kullanıcı adı"
155 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
157 "1-64 tane küçük harf veya rakam, noktalama işaretlerine ve boşluklara izin "
164 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
170 msgid "Connect existing account"
171 msgstr "Varolan hesaba bağlan"
174 "If you already have an account, login with your username and password to "
175 "connect it to your Twitter account."
177 "Halihazırda bir hesabınız varsa, Twitter hesabınızla bağlantı kurmak için "
178 "kullanıcı adı ve parolanızla giriş yapın."
180 msgid "Existing nickname"
181 msgstr "Varolan kullanıcı adı"
189 msgid "Registration not allowed."
190 msgstr "Kayıt yapılmasına izin verilmiyor."
192 msgid "Not a valid invitation code."
193 msgstr "Geçerli bir davet kodu değil."
195 msgid "Nickname not allowed."
196 msgstr "Bu kullanıcı adına izin verilmiyor."
198 msgid "Nickname already in use. Try another one."
199 msgstr "Kullanıcı adı halihazırda kullanılıyor. Başka bir tane deneyin."
201 msgid "Error registering user."
202 msgstr "Kullanıcı kayıt hatası."
204 msgid "Error connecting user to Twitter."
205 msgstr "Twitter'a kullanıcı bağlama hatası."
207 msgid "Invalid username or password."
208 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya parola."
213 msgid "Twitter bridge settings"
214 msgstr "Twitter köprü ayarları"
216 msgid "Invalid consumer key. Max length is 255 characters."
219 msgid "Invalid consumer secret. Max length is 255 characters."
222 msgid "Twitter application settings"
226 msgstr "Kullanıcı anahtarı"
228 msgid "Consumer key assigned by Twitter"
229 msgstr "Twitter tarafından atanan kullanıcı anahtarı"
231 msgid "Consumer secret"
234 msgid "Consumer secret assigned by Twitter"
237 msgid "Note: a global consumer key and secret are set."
240 msgid "Integration source"
241 msgstr "Entegrasyon kaynağı"
243 msgid "Name of your Twitter application"
244 msgstr "Twitter uygulamanızın ismi"
249 msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
252 msgid "Allow users to login with their Twitter credentials"
255 msgid "Enable Twitter import"
259 "Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
260 "be manually configured."
263 msgid "Save Twitter settings"
264 msgstr "Twitter ayarlarını kaydet"
266 msgid "Login or register using Twitter"
269 msgid "Twitter integration options"
270 msgstr "Twitter entegrasyon seçenekleri"
272 msgid "Twitter bridge configuration"
273 msgstr "Twitter köprü yapılandırması"
276 "The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
277 "with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
280 msgid "Already logged in."
281 msgstr "Zaten giriş yapılmış."
283 msgid "Twitter Login"
284 msgstr "Twitter Giriş"
286 msgid "Login with your Twitter account"
287 msgstr "Twitter hesabınızla giriş yapın"
289 msgid "Sign in with Twitter"
292 #. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
294 msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
295 msgstr "Twitter köprü ayarları"
297 #. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
298 #. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
299 #. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
302 "Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
303 "disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
304 "status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
306 "You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
315 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
316 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
318 msgid "RT @%1$s %2$s"