1 # Translation of StatusNet - TwitterBridge to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-06-05 18:54+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-06-05 18:57:38+0000\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-05-05 21:46:28+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r89517); Translate extension (2011-06-02)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: uk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
23 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
25 msgid "Twitter settings"
26 msgstr "Налаштування Twitter"
29 "Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
32 "Підключіть ваш акаунт Twitter, щоб ділитися новими дописами з друзями в "
35 msgid "Twitter account"
36 msgstr "Акаунт Twitter"
38 msgid "Connected Twitter account"
39 msgstr "Під’єднаний акаунт Twitter"
41 msgid "Disconnect my account from Twitter"
42 msgstr "Від’єднати мій акаунт від Twitter"
44 msgid "Disconnecting your Twitter could make it impossible to log in! Please "
46 "Якщо ви від’єднаєте свій Twitter, то це унеможливить вхід до системи у "
47 "майбутньому! Будь ласка, "
49 msgid "set a password"
50 msgstr "встановіть пароль"
55 #. TRANS: %1$s is the current website name.
58 "Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
61 "Зберегти ваш акаунт %1$s, але від’єднати його від Twitter. Ви можете "
62 "використовувати пароль від %1$s для входу на сайт."
70 msgid "Automatically send my notices to Twitter."
71 msgstr "Автоматично пересилати мої дописи на Twitter."
73 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
74 msgstr "Надіслати локальні «@» відповіді на Twitter."
76 msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
77 msgstr "Підписатись до моїх друзів з Twitter тут."
79 msgid "Import my friends timeline."
80 msgstr "Імпортувати стрічку дописів моїх друзів."
88 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
89 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
91 msgid "Unexpected form submission."
92 msgstr "Несподіване представлення форми."
94 msgid "No Twitter connection to remove."
95 msgstr "Не виявлено з’єднань з Twitter для видалення."
97 msgid "Couldn't remove Twitter user."
98 msgstr "Не вдається видалити користувача Twitter."
100 msgid "Twitter account disconnected."
101 msgstr "Акаунт Twitter від’єднано."
103 msgid "Couldn't save Twitter preferences."
104 msgstr "Не можу зберегти налаштування Twitter."
106 msgid "Twitter preferences saved."
107 msgstr "Налаштування Twitter збережено."
109 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
110 msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
112 msgid "Something weird happened."
113 msgstr "Сталося щось незрозуміле."
115 msgid "Could not link your Twitter account."
116 msgstr "Не вдається прив’язати ваш акаунт Twitter."
118 msgid "Couldn't link your Twitter account: oauth_token mismatch."
120 "Не вдається підключити ваш акаунт Twitter: невідповідність oauth_token."
122 msgid "Couldn't link your Twitter account."
123 msgstr "Не вдається підключити ваш акаунт Twitter."
127 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your Twitter "
128 "account to a local account. You can either create a new account, or connect "
129 "with your existing account, if you have one."
131 "Ви вперше увійшли до сайту %s, отже ми мусимо приєднати ваш акаунт Twitter "
132 "до акаунту на даному сайті. Ви маєте можливість створити новий акаунт або "
133 "використати такий, що вже існує, якщо він у вас є."
135 msgid "Twitter Account Setup"
136 msgstr "Створення акаунту за допомогою Twitter"
138 msgid "Connection options"
139 msgstr "Опції з’єднання"
143 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
144 "email address, IM address, and phone number."
146 "Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
147 "електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
149 msgid "Create new account"
150 msgstr "Створити новий акаунт"
152 msgid "Create a new user with this nickname."
153 msgstr "Створити нового користувача з цим нікнеймом."
156 msgstr "Новий нікнейм"
158 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
159 msgstr "1-64 рядкові літери і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів."
165 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
167 "Використовується лише для надсилання оновлень, оголошень та відновлення "
173 msgid "Connect existing account"
174 msgstr "Приєднати акаунт, який вже існує"
177 "If you already have an account, login with your username and password to "
178 "connect it to your Twitter account."
180 "Якщо ви вже маєте акаунт, увійдіть з вашим ім’ям користувача та паролем, аби "
181 "приєднати їх до Twitter."
183 msgid "Existing nickname"
184 msgstr "Нікнейм, який вже існує"
192 msgid "Registration not allowed."
193 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
195 msgid "Not a valid invitation code."
196 msgstr "Це не дійсний код запрошення."
198 msgid "Nickname not allowed."
199 msgstr "Нікнейм не допускається."
201 msgid "Nickname already in use. Try another one."
202 msgstr "Цей нікнейм вже використовується. Спробуйте інший."
204 msgid "Error registering user."
205 msgstr "Помилка при реєстрації користувача."
207 msgid "Error connecting user to Twitter."
208 msgstr "Помилка при підключенні користувача до Twitter."
210 msgid "Invalid username or password."
211 msgstr "Недійсне ім’я або пароль."
216 msgid "Twitter bridge settings"
217 msgstr "Налаштування містка з Twitter"
219 msgid "Invalid consumer key. Max length is 255 characters."
220 msgstr "Невірний ключ споживача. Максимальна довжина — 255 символів."
222 msgid "Invalid consumer secret. Max length is 255 characters."
223 msgstr "Невірний секретний код споживача. Максимальна довжина — 255 символів."
225 msgid "Twitter application settings"
226 msgstr "Налаштування додатку для Twitter"
229 msgstr "Ключ споживача"
231 msgid "Consumer key assigned by Twitter"
232 msgstr "Ключ споживача, що він був наданий сервісом Twitter"
234 msgid "Consumer secret"
235 msgstr "Секретний код споживача"
237 msgid "Consumer secret assigned by Twitter"
238 msgstr "Секретний код споживача, що він був наданий сервісом Twitter"
240 msgid "Note: a global consumer key and secret are set."
241 msgstr "Примітка: глобальний ключ споживача та секретний код встановлено."
243 msgid "Integration source"
244 msgstr "Джерело об’єднання"
246 msgid "Name of your Twitter application"
247 msgstr "Назва вашого додатку для Twitter"
252 msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
253 msgstr "Увімкнути «Увійти з допомогою Twitter»"
255 msgid "Allow users to login with their Twitter credentials"
257 "Дозволити користувачам входити на сайт, використовуючи повноваження Twitter"
259 msgid "Enable Twitter import"
260 msgstr "Увімкнути імпорт з Twitter"
263 "Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
264 "be manually configured."
266 "Дозволити користувачам імпортувати їхні стрічки дописів з Twitter. Це "
267 "вимагає ручної настройки процесів типу «daemon»."
269 msgid "Save Twitter settings"
270 msgstr "Зберегти налаштування Twitter"
272 msgid "Login or register using Twitter"
273 msgstr "Увійти або зареєструватись з Twitter"
275 msgid "Twitter integration options"
276 msgstr "Параметри інтеграції з Twitter"
278 msgid "Twitter bridge configuration"
279 msgstr "Налаштування містка з Twitter"
282 "The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
283 "with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
285 "Додаток TwitterBridge дозволяє інтегрувати StatusNet-сумісний сайт з <a href="
286 "\"http://twitter.com/\">Twitter</a>, встановлюючи так званий «місток»."
288 msgid "Already logged in."
289 msgstr "Тепер ви увійшли."
291 msgid "Twitter Login"
292 msgstr "Вхід Twitter"
294 msgid "Login with your Twitter account"
295 msgstr "Увійти за допомогою акаунту Twitter"
297 msgid "Sign in with Twitter"
298 msgstr "Увійти з акаунтом Twitter"
300 #. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
301 msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
302 msgstr "Ваш місток до Twitter було відключено."
304 #. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
305 #. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
306 #. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
309 "Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
310 "disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
311 "status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
313 "You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
321 "Вітаємо, %1$s. Нам дуже прикро про це повідомляти, але з’єднання вашого "
322 "акаунту StatusNet з Twitter було відключено. Здається, ми більше не маємо "
323 "дозволу оновлювати ваші статуси в Twitter. Можливо, це саме ви скасували "
326 "Ви маєте можливість перезапустити додаток для автоматичного імпорту ваших "
327 "статусів до Twitter, завітавши до сторінки ваших налаштувань:\n"
334 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
335 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
337 msgid "RT @%1$s %2$s"
338 msgstr "RT @%1$s %2$s"