1 # Translation of StatusNet - TwitterBridge to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-18 19:45+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-18 19:50:01+0000\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:19:37+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84232); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: uk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
23 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
25 msgid "Twitter settings"
26 msgstr "Налаштування Twitter"
29 "Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
32 "Підключіть ваш акаунт Twitter, щоб ділитися новими дописами з друзями в "
35 msgid "Twitter account"
36 msgstr "Акаунт Twitter"
38 msgid "Connected Twitter account"
39 msgstr "Під’єднаний акаунт Twitter"
41 msgid "Disconnect my account from Twitter"
42 msgstr "Від’єднати мій акаунт від Twitter"
44 msgid "Disconnecting your Twitter could make it impossible to log in! Please "
46 "Якщо ви від’єднаєте свій Twitter, то це унеможливить вхід до системи у "
47 "майбутньому! Будь ласка, "
49 msgid "set a password"
50 msgstr "встановіть пароль"
55 #. TRANS: %1$s is the current website name.
58 "Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
61 "Зберегти ваш акаунт %1$s, але від’єднати його від Twitter. Ви можете "
62 "використовувати пароль від %1$s для входу на сайт."
70 msgid "Automatically send my notices to Twitter."
71 msgstr "Автоматично пересилати мої дописи на Twitter."
73 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
74 msgstr "Надіслати локальні «@» відповіді на Twitter."
76 msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
77 msgstr "Підписатись до моїх друзів з Twitter тут."
79 msgid "Import my friends timeline."
80 msgstr "Імпортувати стрічку дописів моїх друзів."
88 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
89 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
91 msgid "Unexpected form submission."
92 msgstr "Несподіване представлення форми."
94 msgid "No Twitter connection to remove."
95 msgstr "Не виявлено з’єднань з Twitter для видалення."
97 msgid "Couldn't remove Twitter user."
98 msgstr "Не вдається видалити користувача Twitter."
100 msgid "Twitter account disconnected."
101 msgstr "Акаунт Twitter від’єднано."
103 msgid "Couldn't save Twitter preferences."
104 msgstr "Не можу зберегти налаштування Twitter."
106 msgid "Twitter preferences saved."
107 msgstr "Налаштування Twitter збережено."
109 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
110 msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
112 msgid "Something weird happened."
113 msgstr "Сталося щось незрозуміле."
115 msgid "Couldn't link your Twitter account."
116 msgstr "Не вдається підключити ваш акаунт Twitter."
118 msgid "Couldn't link your Twitter account: oauth_token mismatch."
120 "Не вдається підключити ваш акаунт Twitter: невідповідність oauth_token."
124 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your Twitter "
125 "account to a local account. You can either create a new account, or connect "
126 "with your existing account, if you have one."
128 "Ви вперше увійшли до сайту %s, отже ми мусимо приєднати ваш акаунт Twitter "
129 "до акаунту на даному сайті. Ви маєте можливість створити новий акаунт або "
130 "використати такий, що вже існує, якщо він у вас є."
132 msgid "Twitter Account Setup"
133 msgstr "Створення акаунту за допомогою Twitter"
135 msgid "Connection options"
136 msgstr "Опції з’єднання"
140 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
141 "email address, IM address, and phone number."
143 "Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
144 "електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
146 msgid "Create new account"
147 msgstr "Створити новий акаунт"
149 msgid "Create a new user with this nickname."
150 msgstr "Створити нового користувача з цим нікнеймом."
153 msgstr "Новий нікнейм"
155 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
157 "1-64 літери нижнього регістру і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
162 msgid "Connect existing account"
163 msgstr "Приєднати акаунт, який вже існує"
166 "If you already have an account, login with your username and password to "
167 "connect it to your Twitter account."
169 "Якщо ви вже маєте акаунт, увійдіть з вашим ім’ям користувача та паролем, аби "
170 "приєднати їх до Twitter."
172 msgid "Existing nickname"
173 msgstr "Нікнейм, який вже існує"
181 msgid "Registration not allowed."
182 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
184 msgid "Not a valid invitation code."
185 msgstr "Це не дійсний код запрошення."
187 msgid "Nickname not allowed."
188 msgstr "Нікнейм не допускається."
190 msgid "Nickname already in use. Try another one."
191 msgstr "Цей нікнейм вже використовується. Спробуйте інший."
193 msgid "Error registering user."
194 msgstr "Помилка при реєстрації користувача."
196 msgid "Error connecting user to Twitter."
197 msgstr "Помилка при підключенні користувача до Twitter."
199 msgid "Invalid username or password."
200 msgstr "Недійсне ім’я або пароль."
205 msgid "Twitter bridge settings"
206 msgstr "Налаштування містка з Twitter"
208 msgid "Invalid consumer key. Max length is 255 characters."
209 msgstr "Невірний ключ споживача. Максимальна довжина — 255 символів."
211 msgid "Invalid consumer secret. Max length is 255 characters."
212 msgstr "Невірний секретний код споживача. Максимальна довжина — 255 символів."
214 msgid "Twitter application settings"
215 msgstr "Налаштування додатку для Twitter"
218 msgstr "Ключ споживача"
220 msgid "Consumer key assigned by Twitter"
221 msgstr "Ключ споживача, що він був наданий сервісом Twitter"
223 msgid "Consumer secret"
224 msgstr "Секретний код споживача"
226 msgid "Consumer secret assigned by Twitter"
227 msgstr "Секретний код споживача, що він був наданий сервісом Twitter"
229 msgid "Note: a global consumer key and secret are set."
230 msgstr "Примітка: глобальний ключ споживача та секретний код встановлено."
232 msgid "Integration source"
233 msgstr "Джерело об’єднання"
235 msgid "Name of your Twitter application"
236 msgstr "Назва вашого додатку для Twitter"
241 msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
242 msgstr "Увімкнути «Увійти з допомогою Twitter»"
244 msgid "Allow users to login with their Twitter credentials"
246 "Дозволити користувачам входити на сайт, використовуючи повноваження Twitter"
248 msgid "Enable Twitter import"
249 msgstr "Увімкнути імпорт з Twitter"
252 "Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
253 "be manually configured."
255 "Дозволити користувачам імпортувати їхні стрічки дописів з Twitter. Це "
256 "вимагає ручної настройки процесів типу «daemon»."
258 msgid "Save Twitter settings"
259 msgstr "Зберегти налаштування Twitter"
261 msgid "Login or register using Twitter"
262 msgstr "Увійти або зареєструватись з Twitter"
264 msgid "Twitter integration options"
265 msgstr "Параметри інтеграції з Twitter"
267 msgid "Twitter bridge configuration"
268 msgstr "Налаштування містка з Twitter"
271 "The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
272 "with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
274 "Додаток TwitterBridge дозволяє інтегрувати StatusNet-сумісний сайт з <a href="
275 "\"http://twitter.com/\">Twitter</a>, встановлюючи так званий «місток»."
277 msgid "Already logged in."
278 msgstr "Тепер ви увійшли."
280 msgid "Twitter Login"
281 msgstr "Вхід Twitter"
283 msgid "Login with your Twitter account"
284 msgstr "Увійти за допомогою акаунту Twitter"
286 msgid "Sign in with Twitter"
287 msgstr "Увійти з акаунтом Twitter"
289 msgid "Your Twitter bridge has been disabled."
290 msgstr "Ваш місток до Twitter було відключено."
294 "Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
295 "disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
296 "status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
298 "You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
306 "Вітаємо, %1$s. Нам дуже прикро про це повідомляти, але з’єднання вашого "
307 "акаунту StatusNet з Twitter було відключено. Здається, ми більше не маємо "
308 "дозволу оновлювати ваші статуси в Twitter. Можливо, це саме ви скасували "
311 "Ви маєте можливість перезапустити додаток для автоматичного імпорту ваших "
312 "статусів до Twitter, завітавши до сторінки ваших налаштувань:\n"
319 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
320 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
322 msgid "RT @%1$s %2$s"
323 msgstr "RT @%1$s %2$s"