]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/TwitterBridge/locale/uk/LC_MESSAGES/TwitterBridge.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / TwitterBridge / locale / uk / LC_MESSAGES / TwitterBridge.po
1 # Translation of StatusNet - TwitterBridge to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Boogie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-31 21:06+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-31 21:10:48+0000\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-03-26 11:25:42+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85082); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: uk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
23 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
24
25 msgid "Twitter settings"
26 msgstr "Налаштування Twitter"
27
28 msgid ""
29 "Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
30 "and vice-versa."
31 msgstr ""
32 "Підключіть ваш акаунт Twitter, щоб ділитися новими дописами з друзями в "
33 "Twitter і навпаки."
34
35 msgid "Twitter account"
36 msgstr "Акаунт Twitter"
37
38 msgid "Connected Twitter account"
39 msgstr "Під’єднаний акаунт Twitter"
40
41 msgid "Disconnect my account from Twitter"
42 msgstr "Від’єднати мій акаунт від Twitter"
43
44 msgid "Disconnecting your Twitter could make it impossible to log in! Please "
45 msgstr ""
46 "Якщо ви від’єднаєте свій Twitter, то це унеможливить вхід до системи у "
47 "майбутньому! Будь ласка, "
48
49 msgid "set a password"
50 msgstr "встановіть пароль"
51
52 msgid " first."
53 msgstr " спочатку."
54
55 #. TRANS: %1$s is the current website name.
56 #, php-format
57 msgid ""
58 "Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
59 "password to log in."
60 msgstr ""
61 "Зберегти ваш акаунт %1$s, але від’єднати його від Twitter. Ви можете "
62 "використовувати пароль від %1$s для входу на сайт."
63
64 msgid "Disconnect"
65 msgstr "Від’єднати"
66
67 msgid "Preferences"
68 msgstr "Налаштування"
69
70 msgid "Automatically send my notices to Twitter."
71 msgstr "Автоматично пересилати мої дописи на Twitter."
72
73 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
74 msgstr "Надіслати локальні «@» відповіді на Twitter."
75
76 msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
77 msgstr "Підписатись до моїх друзів з Twitter тут."
78
79 msgid "Import my friends timeline."
80 msgstr "Імпортувати стрічку дописів моїх друзів."
81
82 msgid "Save"
83 msgstr "Зберегти"
84
85 msgid "Add"
86 msgstr "Додати"
87
88 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
89 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
90
91 msgid "Unexpected form submission."
92 msgstr "Несподіване представлення форми."
93
94 msgid "No Twitter connection to remove."
95 msgstr "Не виявлено з’єднань з Twitter для видалення."
96
97 msgid "Couldn't remove Twitter user."
98 msgstr "Не вдається видалити користувача Twitter."
99
100 msgid "Twitter account disconnected."
101 msgstr "Акаунт Twitter від’єднано."
102
103 msgid "Couldn't save Twitter preferences."
104 msgstr "Не можу зберегти налаштування Twitter."
105
106 msgid "Twitter preferences saved."
107 msgstr "Налаштування Twitter збережено."
108
109 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
110 msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
111
112 msgid "Something weird happened."
113 msgstr "Сталося щось незрозуміле."
114
115 msgid "Couldn't link your Twitter account."
116 msgstr "Не вдається підключити ваш акаунт Twitter."
117
118 msgid "Couldn't link your Twitter account: oauth_token mismatch."
119 msgstr ""
120 "Не вдається підключити ваш акаунт Twitter: невідповідність oauth_token."
121
122 #, php-format
123 msgid ""
124 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your Twitter "
125 "account to a local account. You can either create a new account, or connect "
126 "with your existing account, if you have one."
127 msgstr ""
128 "Ви вперше увійшли до сайту %s, отже ми мусимо приєднати ваш акаунт Twitter "
129 "до акаунту на даному сайті. Ви маєте можливість створити новий акаунт або "
130 "використати такий, що вже існує, якщо він у вас є."
131
132 msgid "Twitter Account Setup"
133 msgstr "Створення акаунту за допомогою Twitter"
134
135 msgid "Connection options"
136 msgstr "Опції з’єднання"
137
138 #, php-format
139 msgid ""
140 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
141 "email address, IM address, and phone number."
142 msgstr ""
143 "Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
144 "електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
145
146 msgid "Create new account"
147 msgstr "Створити новий акаунт"
148
149 msgid "Create a new user with this nickname."
150 msgstr "Створити нового користувача з цим нікнеймом."
151
152 msgid "New nickname"
153 msgstr "Новий нікнейм"
154
155 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
156 msgstr ""
157 "1-64 літери нижнього регістру і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
158
159 msgctxt "LABEL"
160 msgid "Email"
161 msgstr ""
162
163 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
164 msgstr ""
165
166 msgid "Create"
167 msgstr "Створити"
168
169 msgid "Connect existing account"
170 msgstr "Приєднати акаунт, який вже існує"
171
172 msgid ""
173 "If you already have an account, login with your username and password to "
174 "connect it to your Twitter account."
175 msgstr ""
176 "Якщо ви вже маєте акаунт, увійдіть з вашим ім’ям користувача та паролем, аби "
177 "приєднати їх до Twitter."
178
179 msgid "Existing nickname"
180 msgstr "Нікнейм, який вже існує"
181
182 msgid "Password"
183 msgstr "Пароль"
184
185 msgid "Connect"
186 msgstr "Під’єднати"
187
188 msgid "Registration not allowed."
189 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
190
191 msgid "Not a valid invitation code."
192 msgstr "Це не дійсний код запрошення."
193
194 msgid "Nickname not allowed."
195 msgstr "Нікнейм не допускається."
196
197 msgid "Nickname already in use. Try another one."
198 msgstr "Цей нікнейм вже використовується. Спробуйте інший."
199
200 msgid "Error registering user."
201 msgstr "Помилка при реєстрації користувача."
202
203 msgid "Error connecting user to Twitter."
204 msgstr "Помилка при підключенні користувача до Twitter."
205
206 msgid "Invalid username or password."
207 msgstr "Недійсне ім’я або пароль."
208
209 msgid "Twitter"
210 msgstr "Twitter"
211
212 msgid "Twitter bridge settings"
213 msgstr "Налаштування містка з Twitter"
214
215 msgid "Invalid consumer key. Max length is 255 characters."
216 msgstr "Невірний ключ споживача. Максимальна довжина — 255 символів."
217
218 msgid "Invalid consumer secret. Max length is 255 characters."
219 msgstr "Невірний секретний код споживача. Максимальна довжина — 255 символів."
220
221 msgid "Twitter application settings"
222 msgstr "Налаштування додатку для Twitter"
223
224 msgid "Consumer key"
225 msgstr "Ключ споживача"
226
227 msgid "Consumer key assigned by Twitter"
228 msgstr "Ключ споживача, що він був наданий сервісом Twitter"
229
230 msgid "Consumer secret"
231 msgstr "Секретний код споживача"
232
233 msgid "Consumer secret assigned by Twitter"
234 msgstr "Секретний код споживача, що він був наданий сервісом Twitter"
235
236 msgid "Note: a global consumer key and secret are set."
237 msgstr "Примітка: глобальний ключ споживача та секретний код встановлено."
238
239 msgid "Integration source"
240 msgstr "Джерело об’єднання"
241
242 msgid "Name of your Twitter application"
243 msgstr "Назва вашого додатку для Twitter"
244
245 msgid "Options"
246 msgstr "Параметри"
247
248 msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
249 msgstr "Увімкнути «Увійти з допомогою Twitter»"
250
251 msgid "Allow users to login with their Twitter credentials"
252 msgstr ""
253 "Дозволити користувачам входити на сайт, використовуючи повноваження Twitter"
254
255 msgid "Enable Twitter import"
256 msgstr "Увімкнути імпорт з Twitter"
257
258 msgid ""
259 "Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
260 "be manually configured."
261 msgstr ""
262 "Дозволити користувачам імпортувати їхні стрічки дописів з Twitter. Це "
263 "вимагає ручної настройки процесів типу «daemon»."
264
265 msgid "Save Twitter settings"
266 msgstr "Зберегти налаштування Twitter"
267
268 msgid "Login or register using Twitter"
269 msgstr "Увійти або зареєструватись з Twitter"
270
271 msgid "Twitter integration options"
272 msgstr "Параметри інтеграції з Twitter"
273
274 msgid "Twitter bridge configuration"
275 msgstr "Налаштування містка з Twitter"
276
277 msgid ""
278 "The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
279 "with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
280 msgstr ""
281 "Додаток TwitterBridge дозволяє інтегрувати StatusNet-сумісний сайт з <a href="
282 "\"http://twitter.com/\">Twitter</a>, встановлюючи так званий «місток»."
283
284 msgid "Already logged in."
285 msgstr "Тепер ви увійшли."
286
287 msgid "Twitter Login"
288 msgstr "Вхід Twitter"
289
290 msgid "Login with your Twitter account"
291 msgstr "Увійти за допомогою акаунту Twitter"
292
293 msgid "Sign in with Twitter"
294 msgstr "Увійти з акаунтом Twitter"
295
296 #. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
297 msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
298 msgstr "Ваш місток до Twitter було відключено."
299
300 #. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
301 #. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
302 #. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
303 #, php-format
304 msgid ""
305 "Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
306 "disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
307 "status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
308 "\n"
309 "You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
310 "page:\n"
311 "\n"
312 "\t%2$s\n"
313 "\n"
314 "Regards,\n"
315 "%3$s"
316 msgstr ""
317 "Вітаємо, %1$s. Нам дуже прикро про це повідомляти, але з’єднання вашого "
318 "акаунту StatusNet з Twitter було відключено. Здається, ми більше не маємо "
319 "дозволу оновлювати ваші статуси в Twitter. Можливо, це саме ви скасували "
320 "дозвіл %3$s?\n"
321 "\n"
322 "Ви маєте можливість перезапустити додаток для автоматичного імпорту ваших "
323 "статусів до Twitter, завітавши до сторінки ваших налаштувань:\n"
324 "\n"
325 "%2$s\n"
326 "\n"
327 "З повагою,\n"
328 "%3$s"
329
330 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
331 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
332 #, php-format
333 msgid "RT @%1$s %2$s"
334 msgstr "RT @%1$s %2$s"