1 # Translation of StatusNet - TwitterBridge to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-31 21:06+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-31 21:10:48+0000\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-03-26 11:25:42+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85082); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: uk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
23 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
25 msgid "Twitter settings"
26 msgstr "Налаштування Twitter"
29 "Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
32 "Підключіть ваш акаунт Twitter, щоб ділитися новими дописами з друзями в "
35 msgid "Twitter account"
36 msgstr "Акаунт Twitter"
38 msgid "Connected Twitter account"
39 msgstr "Під’єднаний акаунт Twitter"
41 msgid "Disconnect my account from Twitter"
42 msgstr "Від’єднати мій акаунт від Twitter"
44 msgid "Disconnecting your Twitter could make it impossible to log in! Please "
46 "Якщо ви від’єднаєте свій Twitter, то це унеможливить вхід до системи у "
47 "майбутньому! Будь ласка, "
49 msgid "set a password"
50 msgstr "встановіть пароль"
55 #. TRANS: %1$s is the current website name.
58 "Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
61 "Зберегти ваш акаунт %1$s, але від’єднати його від Twitter. Ви можете "
62 "використовувати пароль від %1$s для входу на сайт."
70 msgid "Automatically send my notices to Twitter."
71 msgstr "Автоматично пересилати мої дописи на Twitter."
73 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
74 msgstr "Надіслати локальні «@» відповіді на Twitter."
76 msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
77 msgstr "Підписатись до моїх друзів з Twitter тут."
79 msgid "Import my friends timeline."
80 msgstr "Імпортувати стрічку дописів моїх друзів."
88 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
89 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
91 msgid "Unexpected form submission."
92 msgstr "Несподіване представлення форми."
94 msgid "No Twitter connection to remove."
95 msgstr "Не виявлено з’єднань з Twitter для видалення."
97 msgid "Couldn't remove Twitter user."
98 msgstr "Не вдається видалити користувача Twitter."
100 msgid "Twitter account disconnected."
101 msgstr "Акаунт Twitter від’єднано."
103 msgid "Couldn't save Twitter preferences."
104 msgstr "Не можу зберегти налаштування Twitter."
106 msgid "Twitter preferences saved."
107 msgstr "Налаштування Twitter збережено."
109 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
110 msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
112 msgid "Something weird happened."
113 msgstr "Сталося щось незрозуміле."
115 msgid "Couldn't link your Twitter account."
116 msgstr "Не вдається підключити ваш акаунт Twitter."
118 msgid "Couldn't link your Twitter account: oauth_token mismatch."
120 "Не вдається підключити ваш акаунт Twitter: невідповідність oauth_token."
124 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your Twitter "
125 "account to a local account. You can either create a new account, or connect "
126 "with your existing account, if you have one."
128 "Ви вперше увійшли до сайту %s, отже ми мусимо приєднати ваш акаунт Twitter "
129 "до акаунту на даному сайті. Ви маєте можливість створити новий акаунт або "
130 "використати такий, що вже існує, якщо він у вас є."
132 msgid "Twitter Account Setup"
133 msgstr "Створення акаунту за допомогою Twitter"
135 msgid "Connection options"
136 msgstr "Опції з’єднання"
140 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
141 "email address, IM address, and phone number."
143 "Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
144 "електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
146 msgid "Create new account"
147 msgstr "Створити новий акаунт"
149 msgid "Create a new user with this nickname."
150 msgstr "Створити нового користувача з цим нікнеймом."
153 msgstr "Новий нікнейм"
155 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
157 "1-64 літери нижнього регістру і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
163 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
169 msgid "Connect existing account"
170 msgstr "Приєднати акаунт, який вже існує"
173 "If you already have an account, login with your username and password to "
174 "connect it to your Twitter account."
176 "Якщо ви вже маєте акаунт, увійдіть з вашим ім’ям користувача та паролем, аби "
177 "приєднати їх до Twitter."
179 msgid "Existing nickname"
180 msgstr "Нікнейм, який вже існує"
188 msgid "Registration not allowed."
189 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
191 msgid "Not a valid invitation code."
192 msgstr "Це не дійсний код запрошення."
194 msgid "Nickname not allowed."
195 msgstr "Нікнейм не допускається."
197 msgid "Nickname already in use. Try another one."
198 msgstr "Цей нікнейм вже використовується. Спробуйте інший."
200 msgid "Error registering user."
201 msgstr "Помилка при реєстрації користувача."
203 msgid "Error connecting user to Twitter."
204 msgstr "Помилка при підключенні користувача до Twitter."
206 msgid "Invalid username or password."
207 msgstr "Недійсне ім’я або пароль."
212 msgid "Twitter bridge settings"
213 msgstr "Налаштування містка з Twitter"
215 msgid "Invalid consumer key. Max length is 255 characters."
216 msgstr "Невірний ключ споживача. Максимальна довжина — 255 символів."
218 msgid "Invalid consumer secret. Max length is 255 characters."
219 msgstr "Невірний секретний код споживача. Максимальна довжина — 255 символів."
221 msgid "Twitter application settings"
222 msgstr "Налаштування додатку для Twitter"
225 msgstr "Ключ споживача"
227 msgid "Consumer key assigned by Twitter"
228 msgstr "Ключ споживача, що він був наданий сервісом Twitter"
230 msgid "Consumer secret"
231 msgstr "Секретний код споживача"
233 msgid "Consumer secret assigned by Twitter"
234 msgstr "Секретний код споживача, що він був наданий сервісом Twitter"
236 msgid "Note: a global consumer key and secret are set."
237 msgstr "Примітка: глобальний ключ споживача та секретний код встановлено."
239 msgid "Integration source"
240 msgstr "Джерело об’єднання"
242 msgid "Name of your Twitter application"
243 msgstr "Назва вашого додатку для Twitter"
248 msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
249 msgstr "Увімкнути «Увійти з допомогою Twitter»"
251 msgid "Allow users to login with their Twitter credentials"
253 "Дозволити користувачам входити на сайт, використовуючи повноваження Twitter"
255 msgid "Enable Twitter import"
256 msgstr "Увімкнути імпорт з Twitter"
259 "Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
260 "be manually configured."
262 "Дозволити користувачам імпортувати їхні стрічки дописів з Twitter. Це "
263 "вимагає ручної настройки процесів типу «daemon»."
265 msgid "Save Twitter settings"
266 msgstr "Зберегти налаштування Twitter"
268 msgid "Login or register using Twitter"
269 msgstr "Увійти або зареєструватись з Twitter"
271 msgid "Twitter integration options"
272 msgstr "Параметри інтеграції з Twitter"
274 msgid "Twitter bridge configuration"
275 msgstr "Налаштування містка з Twitter"
278 "The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
279 "with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
281 "Додаток TwitterBridge дозволяє інтегрувати StatusNet-сумісний сайт з <a href="
282 "\"http://twitter.com/\">Twitter</a>, встановлюючи так званий «місток»."
284 msgid "Already logged in."
285 msgstr "Тепер ви увійшли."
287 msgid "Twitter Login"
288 msgstr "Вхід Twitter"
290 msgid "Login with your Twitter account"
291 msgstr "Увійти за допомогою акаунту Twitter"
293 msgid "Sign in with Twitter"
294 msgstr "Увійти з акаунтом Twitter"
296 #. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
297 msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
298 msgstr "Ваш місток до Twitter було відключено."
300 #. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
301 #. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
302 #. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
305 "Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
306 "disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
307 "status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
309 "You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
317 "Вітаємо, %1$s. Нам дуже прикро про це повідомляти, але з’єднання вашого "
318 "акаунту StatusNet з Twitter було відключено. Здається, ми більше не маємо "
319 "дозволу оновлювати ваші статуси в Twitter. Можливо, це саме ви скасували "
322 "Ви маєте можливість перезапустити додаток для автоматичного імпорту ваших "
323 "статусів до Twitter, завітавши до сторінки ваших налаштувань:\n"
330 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
331 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
333 msgid "RT @%1$s %2$s"
334 msgstr "RT @%1$s %2$s"