1 # Translation of StatusNet - TwitterBridge to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:50:31+0000\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:40:28+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: uk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
23 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
25 msgid "Twitter settings"
26 msgstr "Налаштування Twitter"
29 "Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
32 "Підключіть ваш акаунт Twitter, щоб ділитися новими дописами з друзями в "
35 msgid "Twitter account"
36 msgstr "Акаунт Twitter"
38 msgid "Connected Twitter account"
39 msgstr "Під’єднаний акаунт Twitter"
41 msgid "Disconnect my account from Twitter"
42 msgstr "Від’єднати мій акаунт від Twitter"
44 msgid "Disconnecting your Twitter could make it impossible to log in! Please "
46 "Якщо ви від’єднаєте свій Twitter, то це унеможливить вхід до системи у "
47 "майбутньому! Будь ласка, "
49 msgid "set a password"
50 msgstr "встановіть пароль"
55 #. TRANS: %1$s is the current website name.
58 "Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
61 "Зберегти ваш акаунт %1$s, але від’єднати його від Twitter. Ви можете "
62 "використовувати пароль від %1$s для входу на сайт."
70 msgid "Automatically send my notices to Twitter."
71 msgstr "Автоматично пересилати мої дописи на Twitter."
73 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
74 msgstr "Надіслати локальні «@» відповіді на Twitter."
76 msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
77 msgstr "Підписатись до моїх друзів з Twitter тут."
79 msgid "Import my friends timeline."
80 msgstr "Імпортувати стрічку дописів моїх друзів."
88 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
89 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
91 msgid "Unexpected form submission."
92 msgstr "Несподіване представлення форми."
94 msgid "No Twitter connection to remove."
95 msgstr "Не виявлено з’єднань з Twitter для видалення."
97 msgid "Couldn't remove Twitter user."
98 msgstr "Не вдається видалити користувача Twitter."
100 msgid "Twitter account disconnected."
101 msgstr "Акаунт Twitter від’єднано."
103 msgid "Couldn't save Twitter preferences."
104 msgstr "Не можу зберегти налаштування Twitter."
106 msgid "Twitter preferences saved."
107 msgstr "Налаштування Twitter збережено."
110 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
111 msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
113 msgid "Something weird happened."
114 msgstr "Сталося щось незрозуміле."
117 msgid "Could not link your Twitter account."
118 msgstr "Не вдається підключити ваш акаунт Twitter."
120 msgid "Couldn't link your Twitter account: oauth_token mismatch."
122 "Не вдається підключити ваш акаунт Twitter: невідповідність oauth_token."
124 msgid "Couldn't link your Twitter account."
125 msgstr "Не вдається підключити ваш акаунт Twitter."
129 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your Twitter "
130 "account to a local account. You can either create a new account, or connect "
131 "with your existing account, if you have one."
133 "Ви вперше увійшли до сайту %s, отже ми мусимо приєднати ваш акаунт Twitter "
134 "до акаунту на даному сайті. Ви маєте можливість створити новий акаунт або "
135 "використати такий, що вже існує, якщо він у вас є."
137 msgid "Twitter Account Setup"
138 msgstr "Створення акаунту за допомогою Twitter"
140 msgid "Connection options"
141 msgstr "Опції з’єднання"
145 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
146 "email address, IM address, and phone number."
148 "Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
149 "електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
151 msgid "Create new account"
152 msgstr "Створити новий акаунт"
154 msgid "Create a new user with this nickname."
155 msgstr "Створити нового користувача з цим нікнеймом."
158 msgstr "Новий нікнейм"
161 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
163 "1-64 літери нижнього регістру і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
169 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
175 msgid "Connect existing account"
176 msgstr "Приєднати акаунт, який вже існує"
179 "If you already have an account, login with your username and password to "
180 "connect it to your Twitter account."
182 "Якщо ви вже маєте акаунт, увійдіть з вашим ім’ям користувача та паролем, аби "
183 "приєднати їх до Twitter."
185 msgid "Existing nickname"
186 msgstr "Нікнейм, який вже існує"
194 msgid "Registration not allowed."
195 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
197 msgid "Not a valid invitation code."
198 msgstr "Це не дійсний код запрошення."
200 msgid "Nickname not allowed."
201 msgstr "Нікнейм не допускається."
203 msgid "Nickname already in use. Try another one."
204 msgstr "Цей нікнейм вже використовується. Спробуйте інший."
206 msgid "Error registering user."
207 msgstr "Помилка при реєстрації користувача."
209 msgid "Error connecting user to Twitter."
210 msgstr "Помилка при підключенні користувача до Twitter."
212 msgid "Invalid username or password."
213 msgstr "Недійсне ім’я або пароль."
218 msgid "Twitter bridge settings"
219 msgstr "Налаштування містка з Twitter"
221 msgid "Invalid consumer key. Max length is 255 characters."
222 msgstr "Невірний ключ споживача. Максимальна довжина — 255 символів."
224 msgid "Invalid consumer secret. Max length is 255 characters."
225 msgstr "Невірний секретний код споживача. Максимальна довжина — 255 символів."
227 msgid "Twitter application settings"
228 msgstr "Налаштування додатку для Twitter"
231 msgstr "Ключ споживача"
233 msgid "Consumer key assigned by Twitter"
234 msgstr "Ключ споживача, що він був наданий сервісом Twitter"
236 msgid "Consumer secret"
237 msgstr "Секретний код споживача"
239 msgid "Consumer secret assigned by Twitter"
240 msgstr "Секретний код споживача, що він був наданий сервісом Twitter"
242 msgid "Note: a global consumer key and secret are set."
243 msgstr "Примітка: глобальний ключ споживача та секретний код встановлено."
245 msgid "Integration source"
246 msgstr "Джерело об’єднання"
248 msgid "Name of your Twitter application"
249 msgstr "Назва вашого додатку для Twitter"
254 msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
255 msgstr "Увімкнути «Увійти з допомогою Twitter»"
257 msgid "Allow users to login with their Twitter credentials"
259 "Дозволити користувачам входити на сайт, використовуючи повноваження Twitter"
261 msgid "Enable Twitter import"
262 msgstr "Увімкнути імпорт з Twitter"
265 "Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
266 "be manually configured."
268 "Дозволити користувачам імпортувати їхні стрічки дописів з Twitter. Це "
269 "вимагає ручної настройки процесів типу «daemon»."
271 msgid "Save Twitter settings"
272 msgstr "Зберегти налаштування Twitter"
274 msgid "Login or register using Twitter"
275 msgstr "Увійти або зареєструватись з Twitter"
277 msgid "Twitter integration options"
278 msgstr "Параметри інтеграції з Twitter"
280 msgid "Twitter bridge configuration"
281 msgstr "Налаштування містка з Twitter"
284 "The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
285 "with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
287 "Додаток TwitterBridge дозволяє інтегрувати StatusNet-сумісний сайт з <a href="
288 "\"http://twitter.com/\">Twitter</a>, встановлюючи так званий «місток»."
290 msgid "Already logged in."
291 msgstr "Тепер ви увійшли."
293 msgid "Twitter Login"
294 msgstr "Вхід Twitter"
296 msgid "Login with your Twitter account"
297 msgstr "Увійти за допомогою акаунту Twitter"
299 msgid "Sign in with Twitter"
300 msgstr "Увійти з акаунтом Twitter"
302 #. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
303 msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
304 msgstr "Ваш місток до Twitter було відключено."
306 #. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
307 #. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
308 #. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
311 "Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
312 "disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
313 "status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
315 "You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
323 "Вітаємо, %1$s. Нам дуже прикро про це повідомляти, але з’єднання вашого "
324 "акаунту StatusNet з Twitter було відключено. Здається, ми більше не маємо "
325 "дозволу оновлювати ваші статуси в Twitter. Можливо, це саме ви скасували "
328 "Ви маєте можливість перезапустити додаток для автоматичного імпорту ваших "
329 "статусів до Twitter, завітавши до сторінки ваших налаштувань:\n"
336 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
337 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
339 msgid "RT @%1$s %2$s"
340 msgstr "RT @%1$s %2$s"