]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/TwitterBridge/locale/uk/LC_MESSAGES/TwitterBridge.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / TwitterBridge / locale / uk / LC_MESSAGES / TwitterBridge.po
1 # Translation of StatusNet - TwitterBridge to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Boogie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-06-19 11:06+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-06-19 11:09:41+0000\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:21:09+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r90375); Translate extension (2011-06-02)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: uk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
23 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
24
25 #. TRANS: Title for page with Twitter integration settings.
26 msgid "Twitter settings"
27 msgstr "Налаштування Twitter"
28
29 #. TRANS: Instructions for page with Twitter integration settings.
30 msgid ""
31 "Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
32 "and vice-versa."
33 msgstr ""
34 "Підключіть ваш акаунт Twitter, щоб ділитися новими дописами з друзями в "
35 "Twitter і навпаки."
36
37 #. TRANS: Fieldset legend.
38 msgid "Twitter account"
39 msgstr "Акаунт Twitter"
40
41 #. TRANS: Form note when a Twitter account has been connected.
42 msgid "Connected Twitter account"
43 msgstr "Під’єднаний акаунт Twitter"
44
45 #. TRANS: Fieldset legend.
46 msgid "Disconnect my account from Twitter"
47 msgstr "Від’єднати мій акаунт від Twitter"
48
49 #. TRANS: Form guide. %s is a URL to the password settings.
50 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [description](link).
51 #, fuzzy, php-format
52 msgid ""
53 "Disconnecting your Twitter account could make it impossible to log in! "
54 "Please [set a password](%s) first."
55 msgstr ""
56 "Якщо ви від’єднаєте свій Twitter, то це унеможливить вхід до системи у "
57 "майбутньому! Будь ласка, "
58
59 #. TRANS: Form instructions. %s is a URL to the password settings.
60 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
61 #, php-format
62 msgid ""
63 "Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
64 "password to log in."
65 msgstr ""
66 "Зберегти ваш акаунт %1$s, але від’єднати його від Twitter. Ви можете "
67 "використовувати пароль від %1$s для входу на сайт."
68
69 #. TRANS: Button text for disconnecting a Twitter account.
70 #, fuzzy
71 msgctxt "BUTTON"
72 msgid "Disconnect"
73 msgstr "Від’єднати"
74
75 #. TRANS: Fieldset legend.
76 msgid "Preferences"
77 msgstr "Налаштування"
78
79 #. TRANS: Checkbox label.
80 msgid "Automatically send my notices to Twitter."
81 msgstr "Автоматично пересилати мої дописи на Twitter."
82
83 #. TRANS: Checkbox label.
84 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
85 msgstr "Надіслати локальні «@» відповіді на Twitter."
86
87 #. TRANS: Checkbox label.
88 msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
89 msgstr "Підписатись до моїх друзів з Twitter тут."
90
91 #. TRANS: Checkbox label.
92 msgid "Import my friends timeline."
93 msgstr "Імпортувати стрічку дописів моїх друзів."
94
95 #. TRANS: Button text for saving Twitter integration settings.
96 #. TRANS: Button text for saving the administrative Twitter bridge settings.
97 #, fuzzy
98 msgctxt "BUTTON"
99 msgid "Save"
100 msgstr "Зберегти"
101
102 #. TRANS: Button text for adding Twitter integration.
103 #, fuzzy
104 msgctxt "BUTTON"
105 msgid "Add"
106 msgstr "Додати"
107
108 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
109 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
110 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
111
112 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
113 msgid "Unexpected form submission."
114 msgstr "Несподіване представлення форми."
115
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a connected Twitter account when there isn't one connected.
117 msgid "No Twitter connection to remove."
118 msgstr "Не виявлено з’єднань з Twitter для видалення."
119
120 #. TRANS: Server error displayed when trying to remove a connected Twitter account fails.
121 #, fuzzy
122 msgid "Could not remove Twitter user."
123 msgstr "Не вдається видалити користувача Twitter."
124
125 #. TRANS: Success message displayed after disconnecting a Twitter account.
126 msgid "Twitter account disconnected."
127 msgstr "Акаунт Twitter від’єднано."
128
129 #. TRANS: Server error displayed when saving Twitter integration preferences fails.
130 #, fuzzy
131 msgid "Could not save Twitter preferences."
132 msgstr "Не можу зберегти налаштування Twitter."
133
134 #. TRANS: Success message after saving Twitter integration preferences.
135 msgid "Twitter preferences saved."
136 msgstr "Налаштування Twitter збережено."
137
138 #. TRANS: Form validation error displayed when the checkbox to agree to the license has not been checked.
139 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
140 msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
141
142 #. TRANS: Form validation error displayed when an unhandled error occurs.
143 msgid "Something weird happened."
144 msgstr "Сталося щось незрозуміле."
145
146 #. TRANS: Server error displayed when linking to a Twitter account fails.
147 msgid "Could not link your Twitter account."
148 msgstr "Не вдається прив’язати ваш акаунт Twitter."
149
150 #. TRANS: Server error displayed when linking to a Twitter account fails because of an incorrect oauth_token.
151 #, fuzzy
152 msgid "Could not link your Twitter account: oauth_token mismatch."
153 msgstr ""
154 "Не вдається підключити ваш акаунт Twitter: невідповідність oauth_token."
155
156 #. TRANS: Page instruction. %s is the StatusNet sitename.
157 #, fuzzy, php-format
158 msgid ""
159 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
160 "Twitter account to a local account. You can either create a new account, or "
161 "connect with your existing account, if you have one."
162 msgstr ""
163 "Ви вперше увійшли до сайту %s, отже ми мусимо приєднати ваш акаунт Twitter "
164 "до акаунту на даному сайті. Ви маєте можливість створити новий акаунт або "
165 "використати такий, що вже існує, якщо він у вас є."
166
167 #. TRANS: Page title.
168 msgid "Twitter Account Setup"
169 msgstr "Створення акаунту за допомогою Twitter"
170
171 #. TRANS: Fieldset legend.
172 msgid "Connection options"
173 msgstr "Опції з’єднання"
174
175 #. TRANS: Text for license agreement checkbox.
176 #. TRANS: %s is the license as configured for the StatusNet site.
177 #, php-format
178 msgid ""
179 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
180 "email address, IM address, and phone number."
181 msgstr ""
182 "Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
183 "електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
184
185 #. TRANS: Fieldset legend.
186 msgid "Create new account"
187 msgstr "Створити новий акаунт"
188
189 #. TRANS: Sub form introduction text.
190 msgid "Create a new user with this nickname."
191 msgstr "Створити нового користувача з цим нікнеймом."
192
193 #. TRANS: Field label.
194 msgid "New nickname"
195 msgstr "Новий нікнейм"
196
197 #. TRANS: Field title for nickname field.
198 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
199 msgstr "1-64 рядкові літери і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів."
200
201 #. TRANS: Field label.
202 msgctxt "LABEL"
203 msgid "Email"
204 msgstr "Пошта"
205
206 #. TRANS: Field title for e-mail address field.
207 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
208 msgstr ""
209 "Використовується лише для надсилання оновлень, оголошень та відновлення "
210 "пароля."
211
212 #. TRANS: Button text for creating a new StatusNet account in the Twitter connect page.
213 #, fuzzy
214 msgctxt "BUTTON"
215 msgid "Create"
216 msgstr "Створити"
217
218 #. TRANS: Fieldset legend.
219 msgid "Connect existing account"
220 msgstr "Приєднати акаунт, який вже існує"
221
222 #. TRANS: Sub form introduction text.
223 msgid ""
224 "If you already have an account, login with your username and password to "
225 "connect it to your Twitter account."
226 msgstr ""
227 "Якщо ви вже маєте акаунт, увійдіть з вашим ім’ям користувача та паролем, аби "
228 "приєднати їх до Twitter."
229
230 #. TRANS: Field label.
231 msgid "Existing nickname"
232 msgstr "Нікнейм, який вже існує"
233
234 #. TRANS: Field label.
235 msgid "Password"
236 msgstr "Пароль"
237
238 #. TRANS: Button text for connecting an existing StatusNet account in the Twitter connect page..
239 #, fuzzy
240 msgctxt "BUTTON"
241 msgid "Connect"
242 msgstr "Під’єднати"
243
244 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user while creating new users is not allowed.
245 msgid "Registration not allowed."
246 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
247
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with an invalid invitation code.
249 msgid "Not a valid invitation code."
250 msgstr "Це не дійсний код запрошення."
251
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with an invalid username.
253 msgid "Nickname not allowed."
254 msgstr "Нікнейм не допускається."
255
256 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with a username that is already in use.
257 msgid "Nickname already in use. Try another one."
258 msgstr "Цей нікнейм вже використовується. Спробуйте інший."
259
260 #. TRANS: Server error displayed when creating a new user has failed.
261 msgid "Error registering user."
262 msgstr "Помилка при реєстрації користувача."
263
264 #. TRANS: Server error displayed when connecting a user to a Twitter user has failed.
265 #. TRANS: Server error displayed connecting a user to a Twitter user has failed.
266 msgid "Error connecting user to Twitter."
267 msgstr "Помилка при підключенні користувача до Twitter."
268
269 #. TRANS: Form validation error displayed when connecting an existing user to a Twitter user fails because
270 #. TRANS: the provided username and/or password are incorrect.
271 msgid "Invalid username or password."
272 msgstr "Недійсне ім’я або пароль."
273
274 #. TRANS: Page title for Twitter administration panel.
275 #, fuzzy
276 msgctxt "TITLE"
277 msgid "Twitter"
278 msgstr "Twitter"
279
280 #. TRANS: Instructions for Twitter bridge administration page.
281 msgid "Twitter bridge settings"
282 msgstr "Налаштування містка з Twitter"
283
284 #. TRANS: Client error displayed when a consumer key is invalid because it is too long.
285 #, fuzzy
286 msgid "Invalid consumer key. Maximum length is 255 characters."
287 msgstr "Невірний ключ споживача. Максимальна довжина — 255 символів."
288
289 #. TRANS: Client error displayed when a consumer secret is invalid because it is too long.
290 #, fuzzy
291 msgid "Invalid consumer secret. Maximum length is 255 characters."
292 msgstr "Невірний секретний код споживача. Максимальна довжина — 255 символів."
293
294 #. TRANS: Fieldset legend for Twitter application settings.
295 msgid "Twitter application settings"
296 msgstr "Налаштування додатку для Twitter"
297
298 #. TRANS: Field label for Twitter assigned consumer key.
299 msgid "Consumer key"
300 msgstr "Ключ споживача"
301
302 #. TRANS: Field title for Twitter assigned consumer key.
303 #, fuzzy
304 msgid "The consumer key assigned by Twitter."
305 msgstr "Ключ споживача, що він був наданий сервісом Twitter"
306
307 #. TRANS: Field label for Twitter assigned consumer secret.
308 msgid "Consumer secret"
309 msgstr "Секретний код споживача"
310
311 #. TRANS: Field title for Twitter assigned consumer secret.
312 #, fuzzy
313 msgid "The consumer secret assigned by Twitter."
314 msgstr "Секретний код споживача, що він був наданий сервісом Twitter"
315
316 #. TRANS: Form guide displayed when two required fields have already been provided.
317 #, fuzzy
318 msgid "Note: A global consumer key and secret are set."
319 msgstr "Примітка: глобальний ключ споживача та секретний код встановлено."
320
321 #. TRANS: Field label for Twitter application name.
322 msgid "Integration source"
323 msgstr "Джерело об’єднання"
324
325 #. TRANS: Field title for Twitter application name.
326 #, fuzzy
327 msgid "The name of your Twitter application."
328 msgstr "Назва вашого додатку для Twitter"
329
330 #. TRANS: Fieldset legend for Twitter integration options.
331 msgid "Options"
332 msgstr "Параметри"
333
334 #. TRANS: Checkbox label for global setting.
335 msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
336 msgstr "Увімкнути «Увійти з допомогою Twitter»"
337
338 #. TRANS: Checkbox title.
339 #, fuzzy
340 msgid "This allow users to login with their Twitter credentials."
341 msgstr ""
342 "Дозволити користувачам входити на сайт, використовуючи повноваження Twitter"
343
344 #. TRANS: Checkbox label for global setting.
345 msgid "Enable Twitter import"
346 msgstr "Увімкнути імпорт з Twitter"
347
348 #. TRANS: Checkbox title for global setting.
349 msgid ""
350 "Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
351 "be manually configured."
352 msgstr ""
353 "Дозволити користувачам імпортувати їхні стрічки дописів з Twitter. Це "
354 "вимагає ручної настройки процесів типу «daemon»."
355
356 #. TRANS: Button title for saving the administrative Twitter bridge settings.
357 #, fuzzy
358 msgid "Save the Twitter bridge settings."
359 msgstr "Налаштування містка з Twitter"
360
361 #. TRANS: Server exception thrown when an invalid URL scheme is detected.
362 msgid "Invalid URL scheme for HTTP stream reader."
363 msgstr ""
364
365 #. TRANS: Exception thrown when input from an inexpected socket is encountered.
366 msgid "Got input from unexpected socket!"
367 msgstr ""
368
369 #. TRANS: Exception thrown when an invalid state is encountered in handleLine.
370 #. TRANS: %s is the invalid state.
371 #, php-format
372 msgid "Invalid state in handleLine: %s."
373 msgstr ""
374
375 #. TRANS: Exception thrown when an invalid response line is encountered.
376 #. TRANS: %s is the invalid line.
377 #, php-format
378 msgid "Invalid HTTP response line: %s."
379 msgstr ""
380
381 #. TRANS: Exception thrown when an invalid response line part is encountered.
382 #. TRANS: %1$s is the chunk, %2$s is the line.
383 #, php-format
384 msgid "Invalid HTTP response line chunk \"%1$s\": %2$s."
385 msgstr ""
386
387 #. TRANS: Exception thrown when an invalid response code is encountered.
388 #. TRANS: %1$s is the response code, %2$s is the line.
389 #, php-format
390 msgid "Bad HTTP response code %1$s: %2$s."
391 msgstr ""
392
393 #. TRANS: Menu item in login navigation.
394 #. TRANS: Menu item in connection settings navigation.
395 #, fuzzy
396 msgctxt "MENU"
397 msgid "Twitter"
398 msgstr "Twitter"
399
400 #. TRANS: Title for menu item in login navigation.
401 #, fuzzy
402 msgid "Login or register using Twitter."
403 msgstr "Увійти або зареєструватись з Twitter"
404
405 #. TRANS: Title for menu item in connection settings navigation.
406 msgid "Twitter integration options"
407 msgstr "Параметри інтеграції з Twitter"
408
409 #. TRANS: Menu item in administrative panel that leads to the Twitter bridge configuration.
410 msgid "Twitter"
411 msgstr "Twitter"
412
413 #. TRANS: Menu item title in administrative panel that leads to the Twitter bridge configuration.
414 #, fuzzy
415 msgid "Twitter bridge configuration page."
416 msgstr "Налаштування містка з Twitter"
417
418 #. TRANS: Plugin description.
419 msgid ""
420 "The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
421 "with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
422 msgstr ""
423 "Додаток TwitterBridge дозволяє інтегрувати StatusNet-сумісний сайт з <a href="
424 "\"http://twitter.com/\">Twitter</a>, встановлюючи так званий «місток»."
425
426 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in using Twitter while already logged in to StatusNet.
427 msgid "Already logged in."
428 msgstr "Тепер ви увійшли."
429
430 #. TRANS: Title for login using Twitter page.
431 #, fuzzy
432 msgctxt "TITLE"
433 msgid "Twitter Login"
434 msgstr "Вхід Twitter"
435
436 #. TRANS: Instructions for login using Twitter page.
437 msgid "Login with your Twitter account"
438 msgstr "Увійти за допомогою акаунту Twitter"
439
440 #. TRANS: Alternative text for "sign in with Twitter" image.
441 msgid "Sign in with Twitter"
442 msgstr "Увійти з акаунтом Twitter"
443
444 #. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
445 msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
446 msgstr "Ваш місток до Twitter було відключено."
447
448 #. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
449 #. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
450 #. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
451 #, php-format
452 msgid ""
453 "Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
454 "disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
455 "status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
456 "\n"
457 "You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
458 "page:\n"
459 "\n"
460 "\t%2$s\n"
461 "\n"
462 "Regards,\n"
463 "%3$s"
464 msgstr ""
465 "Вітаємо, %1$s. Нам дуже прикро про це повідомляти, але з’єднання вашого "
466 "акаунту StatusNet з Twitter було відключено. Здається, ми більше не маємо "
467 "дозволу оновлювати ваші статуси в Twitter. Можливо, це саме ви скасували "
468 "дозвіл %3$s?\n"
469 "\n"
470 "Ви маєте можливість перезапустити додаток для автоматичного імпорту ваших "
471 "статусів до Twitter, завітавши до сторінки ваших налаштувань:\n"
472 "\n"
473 "%2$s\n"
474 "\n"
475 "З повагою,\n"
476 "%3$s"
477
478 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
479 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
480 #, php-format
481 msgid "RT @%1$s %2$s"
482 msgstr "RT @%1$s %2$s"