]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/TwitterBridge/locale/uk/LC_MESSAGES/TwitterBridge.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / TwitterBridge / locale / uk / LC_MESSAGES / TwitterBridge.po
1 # Translation of StatusNet - TwitterBridge to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Boogie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:22:41+0000\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:07:04+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85253); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: uk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
23 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
24
25 msgid "Twitter settings"
26 msgstr "Налаштування Twitter"
27
28 msgid ""
29 "Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
30 "and vice-versa."
31 msgstr ""
32 "Підключіть ваш акаунт Twitter, щоб ділитися новими дописами з друзями в "
33 "Twitter і навпаки."
34
35 msgid "Twitter account"
36 msgstr "Акаунт Twitter"
37
38 msgid "Connected Twitter account"
39 msgstr "Під’єднаний акаунт Twitter"
40
41 msgid "Disconnect my account from Twitter"
42 msgstr "Від’єднати мій акаунт від Twitter"
43
44 msgid "Disconnecting your Twitter could make it impossible to log in! Please "
45 msgstr ""
46 "Якщо ви від’єднаєте свій Twitter, то це унеможливить вхід до системи у "
47 "майбутньому! Будь ласка, "
48
49 msgid "set a password"
50 msgstr "встановіть пароль"
51
52 msgid " first."
53 msgstr " спочатку."
54
55 #. TRANS: %1$s is the current website name.
56 #, php-format
57 msgid ""
58 "Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
59 "password to log in."
60 msgstr ""
61 "Зберегти ваш акаунт %1$s, але від’єднати його від Twitter. Ви можете "
62 "використовувати пароль від %1$s для входу на сайт."
63
64 msgid "Disconnect"
65 msgstr "Від’єднати"
66
67 msgid "Preferences"
68 msgstr "Налаштування"
69
70 msgid "Automatically send my notices to Twitter."
71 msgstr "Автоматично пересилати мої дописи на Twitter."
72
73 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
74 msgstr "Надіслати локальні «@» відповіді на Twitter."
75
76 msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
77 msgstr "Підписатись до моїх друзів з Twitter тут."
78
79 msgid "Import my friends timeline."
80 msgstr "Імпортувати стрічку дописів моїх друзів."
81
82 msgid "Save"
83 msgstr "Зберегти"
84
85 msgid "Add"
86 msgstr "Додати"
87
88 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
89 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
90
91 msgid "Unexpected form submission."
92 msgstr "Несподіване представлення форми."
93
94 msgid "No Twitter connection to remove."
95 msgstr "Не виявлено з’єднань з Twitter для видалення."
96
97 msgid "Couldn't remove Twitter user."
98 msgstr "Не вдається видалити користувача Twitter."
99
100 msgid "Twitter account disconnected."
101 msgstr "Акаунт Twitter від’єднано."
102
103 msgid "Couldn't save Twitter preferences."
104 msgstr "Не можу зберегти налаштування Twitter."
105
106 msgid "Twitter preferences saved."
107 msgstr "Налаштування Twitter збережено."
108
109 #, fuzzy
110 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
111 msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
112
113 msgid "Something weird happened."
114 msgstr "Сталося щось незрозуміле."
115
116 #, fuzzy
117 msgid "Could not link your Twitter account."
118 msgstr "Не вдається підключити ваш акаунт Twitter."
119
120 msgid "Couldn't link your Twitter account: oauth_token mismatch."
121 msgstr ""
122 "Не вдається підключити ваш акаунт Twitter: невідповідність oauth_token."
123
124 msgid "Couldn't link your Twitter account."
125 msgstr "Не вдається підключити ваш акаунт Twitter."
126
127 #, php-format
128 msgid ""
129 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your Twitter "
130 "account to a local account. You can either create a new account, or connect "
131 "with your existing account, if you have one."
132 msgstr ""
133 "Ви вперше увійшли до сайту %s, отже ми мусимо приєднати ваш акаунт Twitter "
134 "до акаунту на даному сайті. Ви маєте можливість створити новий акаунт або "
135 "використати такий, що вже існує, якщо він у вас є."
136
137 msgid "Twitter Account Setup"
138 msgstr "Створення акаунту за допомогою Twitter"
139
140 msgid "Connection options"
141 msgstr "Опції з’єднання"
142
143 #, php-format
144 msgid ""
145 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
146 "email address, IM address, and phone number."
147 msgstr ""
148 "Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
149 "електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
150
151 msgid "Create new account"
152 msgstr "Створити новий акаунт"
153
154 msgid "Create a new user with this nickname."
155 msgstr "Створити нового користувача з цим нікнеймом."
156
157 msgid "New nickname"
158 msgstr "Новий нікнейм"
159
160 #, fuzzy
161 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
162 msgstr ""
163 "1-64 літери нижнього регістру і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
164
165 msgctxt "LABEL"
166 msgid "Email"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Create"
173 msgstr "Створити"
174
175 msgid "Connect existing account"
176 msgstr "Приєднати акаунт, який вже існує"
177
178 msgid ""
179 "If you already have an account, login with your username and password to "
180 "connect it to your Twitter account."
181 msgstr ""
182 "Якщо ви вже маєте акаунт, увійдіть з вашим ім’ям користувача та паролем, аби "
183 "приєднати їх до Twitter."
184
185 msgid "Existing nickname"
186 msgstr "Нікнейм, який вже існує"
187
188 msgid "Password"
189 msgstr "Пароль"
190
191 msgid "Connect"
192 msgstr "Під’єднати"
193
194 msgid "Registration not allowed."
195 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
196
197 msgid "Not a valid invitation code."
198 msgstr "Це не дійсний код запрошення."
199
200 msgid "Nickname not allowed."
201 msgstr "Нікнейм не допускається."
202
203 msgid "Nickname already in use. Try another one."
204 msgstr "Цей нікнейм вже використовується. Спробуйте інший."
205
206 msgid "Error registering user."
207 msgstr "Помилка при реєстрації користувача."
208
209 msgid "Error connecting user to Twitter."
210 msgstr "Помилка при підключенні користувача до Twitter."
211
212 msgid "Invalid username or password."
213 msgstr "Недійсне ім’я або пароль."
214
215 msgid "Twitter"
216 msgstr "Twitter"
217
218 msgid "Twitter bridge settings"
219 msgstr "Налаштування містка з Twitter"
220
221 msgid "Invalid consumer key. Max length is 255 characters."
222 msgstr "Невірний ключ споживача. Максимальна довжина — 255 символів."
223
224 msgid "Invalid consumer secret. Max length is 255 characters."
225 msgstr "Невірний секретний код споживача. Максимальна довжина — 255 символів."
226
227 msgid "Twitter application settings"
228 msgstr "Налаштування додатку для Twitter"
229
230 msgid "Consumer key"
231 msgstr "Ключ споживача"
232
233 msgid "Consumer key assigned by Twitter"
234 msgstr "Ключ споживача, що він був наданий сервісом Twitter"
235
236 msgid "Consumer secret"
237 msgstr "Секретний код споживача"
238
239 msgid "Consumer secret assigned by Twitter"
240 msgstr "Секретний код споживача, що він був наданий сервісом Twitter"
241
242 msgid "Note: a global consumer key and secret are set."
243 msgstr "Примітка: глобальний ключ споживача та секретний код встановлено."
244
245 msgid "Integration source"
246 msgstr "Джерело об’єднання"
247
248 msgid "Name of your Twitter application"
249 msgstr "Назва вашого додатку для Twitter"
250
251 msgid "Options"
252 msgstr "Параметри"
253
254 msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
255 msgstr "Увімкнути «Увійти з допомогою Twitter»"
256
257 msgid "Allow users to login with their Twitter credentials"
258 msgstr ""
259 "Дозволити користувачам входити на сайт, використовуючи повноваження Twitter"
260
261 msgid "Enable Twitter import"
262 msgstr "Увімкнути імпорт з Twitter"
263
264 msgid ""
265 "Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
266 "be manually configured."
267 msgstr ""
268 "Дозволити користувачам імпортувати їхні стрічки дописів з Twitter. Це "
269 "вимагає ручної настройки процесів типу «daemon»."
270
271 msgid "Save Twitter settings"
272 msgstr "Зберегти налаштування Twitter"
273
274 msgid "Login or register using Twitter"
275 msgstr "Увійти або зареєструватись з Twitter"
276
277 msgid "Twitter integration options"
278 msgstr "Параметри інтеграції з Twitter"
279
280 msgid "Twitter bridge configuration"
281 msgstr "Налаштування містка з Twitter"
282
283 msgid ""
284 "The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
285 "with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
286 msgstr ""
287 "Додаток TwitterBridge дозволяє інтегрувати StatusNet-сумісний сайт з <a href="
288 "\"http://twitter.com/\">Twitter</a>, встановлюючи так званий «місток»."
289
290 msgid "Already logged in."
291 msgstr "Тепер ви увійшли."
292
293 msgid "Twitter Login"
294 msgstr "Вхід Twitter"
295
296 msgid "Login with your Twitter account"
297 msgstr "Увійти за допомогою акаунту Twitter"
298
299 msgid "Sign in with Twitter"
300 msgstr "Увійти з акаунтом Twitter"
301
302 #. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
303 msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
304 msgstr "Ваш місток до Twitter було відключено."
305
306 #. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
307 #. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
308 #. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
309 #, php-format
310 msgid ""
311 "Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
312 "disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
313 "status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
314 "\n"
315 "You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
316 "page:\n"
317 "\n"
318 "\t%2$s\n"
319 "\n"
320 "Regards,\n"
321 "%3$s"
322 msgstr ""
323 "Вітаємо, %1$s. Нам дуже прикро про це повідомляти, але з’єднання вашого "
324 "акаунту StatusNet з Twitter було відключено. Здається, ми більше не маємо "
325 "дозволу оновлювати ваші статуси в Twitter. Можливо, це саме ви скасували "
326 "дозвіл %3$s?\n"
327 "\n"
328 "Ви маєте можливість перезапустити додаток для автоматичного імпорту ваших "
329 "статусів до Twitter, завітавши до сторінки ваших налаштувань:\n"
330 "\n"
331 "%2$s\n"
332 "\n"
333 "З повагою,\n"
334 "%3$s"
335
336 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
337 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
338 #, php-format
339 msgid "RT @%1$s %2$s"
340 msgstr "RT @%1$s %2$s"