3 # This file is distributed under the same license as the Friendica statusnet addon package.
10 "Project-Id-Version: friendica\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-12-21 22:32+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-06-23 12:54+0000\n"
14 "Last-Translator: Albert, 2016\n"
15 "Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/Friendica/friendica/language/es/)\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
23 msgid "Post to GNU Social"
24 msgstr "Publicar en GNU Social"
28 "Please contact your site administrator.<br />The provided API URL is not "
30 msgstr "Por favor contacte con el administrador de su página.<br />La URL de API provista no es válida."
33 msgid "We could not contact the GNU Social API with the Path you entered."
34 msgstr "No pudimos contactar con la API de GNU Social con el Camino que introdujo."
36 #: statusnet.php:208 statusnet.php:489
38 msgstr "Guardar Ajustes"
42 msgid "Currently connected to: <a href=\"%s\" target=\"_statusnet\">%s</a>"
47 "<strong>Note</strong>: Due your privacy settings (<em>Hide your profile "
48 "details from unknown viewers?</em>) the link potentially included in public "
49 "postings relayed to GNU Social will lead the visitor to a blank page "
50 "informing the visitor that the access to your profile has been restricted."
51 msgstr "<strong>Nota</strong>: Debido a sus ajustes de privacidad (<em>?Ocultar los detalles de su perfil a espectadores desconocidos?</em>) el enlace potencialmente incluído en publicaciones públicas transmitidas a GNU Social llevarán al visitante a una página en blanco informándole de que el acceso a su perfil ha sido restringido."
54 msgid "Clear OAuth configuration"
55 msgstr "Limpiar la configuración de OAuth"
58 msgid "Cancel GNU Social Connection"
59 msgstr "Cancelar la conexión a GNU Social"
62 msgid "Globally Available GNU Social OAuthKeys"
63 msgstr "Disponible globalmente GNU Social OAuthKeys"
67 "There are preconfigured OAuth key pairs for some GNU Social servers "
68 "available. If you are using one of them, please use these credentials. If "
69 "not feel free to connect to any other GNU Social instance (see below)."
70 msgstr "Hay pares de clave preconfigurados OAuth para algunos servidores disponibles de GNU Social. Si está utilizando uno de ellos, por favor utilice estas credenciales. Si no se siente libre de conectar a alguna otra instancia de GNU Social (vea abajo)."
73 msgid "Provide your own OAuth Credentials"
74 msgstr "Proveer sus propias credenciales de OAuth"
78 "No consumer key pair for GNU Social found. Register your Friendica Account "
79 "as a desktop application on your GNU Social account, copy the consumer key "
80 "pair here and enter the API base root.<br />Before you register your own "
81 "OAuth key pair ask the administrator if there is already a key pair for this"
82 " Friendica installation at your favorite GNU Social installation."
87 "To connect to your GNU Social account click the button below to get a "
88 "security code from GNU Social which you have to copy into the input box "
89 "below and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will be "
90 "posted to GNU Social."
91 msgstr "Para conectarse a su cuenta GNU Social click en el botón de abajo para obtener un código de seguridad de GNU Social que puede copiar en la caja de abajo y enviar el formulario. Sólo sus entradas <strong>públicas</strong> se publicarán en GNU Social."
94 msgid "Log in with GNU Social"
95 msgstr "Acceder a GNU Social"
98 msgid "Cancel Connection Process"
99 msgstr "Cancelar el Proceso de Conexión"
103 msgid "Current GNU Social API is: %s"
107 msgid "OAuth Consumer Key"
108 msgstr "Clave de Consumidor de OAuth"
111 msgid "OAuth Consumer Secret"
112 msgstr "Secreto de Consumidor de OAuth"
114 #: statusnet.php:274 statusnet.php:469 statusnet.php:481
115 msgid "Base API Path (remember the trailing /)"
116 msgstr "Camino Base de API (Recordar la cola /)"
119 msgid "Copy the security code from GNU Social here"
120 msgstr "Copiar el código de seguridad de GNU Social aquí"
123 msgid "Allow posting to GNU Social"
124 msgstr "Permitir publicar en GNU Social"
128 "If enabled all your <strong>public</strong> postings can be posted to the "
129 "associated GNU Social account. You can choose to do so by default (here) or "
130 "for every posting separately in the posting options when writing the entry."
131 msgstr "Si está habilitado, todas sus publicaciones <strong>públicas</strong> pueden publicarse en la cuenta asociada de GNU Social. Puede elegir hacer eso por defecto (aquí) o por cada publicación por separado en las opciones de publicación mientras escribe la entrada."
134 msgid "Post to GNU Social by default"
138 msgid "GNU Social Import/Export/Mirror"
139 msgstr "Importar/Exportar/Reflejar GNU Social"
143 msgstr "Nombre de la página"
146 msgid "Consumer Secret"
147 msgstr "Secreto de Consumidor"
151 msgstr "Clave de Consumidor"