3 # This file is distributed under the same license as the Friendica statusnet addon package.
10 "Project-Id-Version: friendica\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-11-21 19:17-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2021-12-23 19:26+0000\n"
14 "Last-Translator: Balázs Úr\n"
15 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/hu/)\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 msgid "Post to GNU Social"
24 msgstr "Beküldés a GNU Socialra"
28 "Please contact your site administrator.<br />The provided API URL is not "
30 msgstr "Vegye fel a kapcsolatot az oldal adminisztrátorával.<br />A megadott API URL nem érvényes."
33 msgid "We could not contact the GNU Social API with the Path you entered."
34 msgstr "Nem tudtunk kapcsolatba lépni a GNU Social API-val azon az útvonalon, amelyet megadott."
36 #: statusnet.php:243 statusnet.php:656
38 msgstr "Beállítások mentése"
42 msgid "Currently connected to: <a href=\"%s\" target=\"_statusnet\">%s</a>"
43 msgstr "Jelenleg ehhez kapcsolódott: <a href=\"%s\" target=\"_statusnet\">%s</a>"
47 "<strong>Note</strong>: Due your privacy settings (<em>Hide your profile "
48 "details from unknown viewers?</em>) the link potentially included in public "
49 "postings relayed to GNU Social will lead the visitor to a blank page "
50 "informing the visitor that the access to your profile has been restricted."
51 msgstr "<strong>Megjegyzés</strong>: az adatvédelmi beállításai miatt (<em>Elrejti a profilja részleteit az ismeretlen megtekintők elől?</em>) a GNU Socialra továbbított nyilvános beküldésekben vélhetően tartalmazott hivatkozás a látogatót egy üres oldalra fogja vezetni, amely arról tájékoztatja a látogatót, hogy a profiljához való hozzáférés korlátozva lett."
54 msgid "Clear OAuth configuration"
55 msgstr "OAuth beállítás törlése"
58 msgid "Cancel GNU Social Connection"
59 msgstr "GNU Social kapcsolódás megszakítása"
62 msgid "Globally Available GNU Social OAuthKeys"
63 msgstr "Globálisan elérhető GNU Social OAuth-kulcsok"
67 "There are preconfigured OAuth key pairs for some GNU Social servers "
68 "available. If you are using one of them, please use these credentials. If "
69 "not feel free to connect to any other GNU Social instance (see below)."
70 msgstr "Előre beállított OAuth-kulcspárok érhetők el néhány GNU Social kiszolgálóhoz. Ha ezek egyikét használja, akkor használja ezeket a hitelesítési adatokat. Ha nem használja, akkor nyugodtan kapcsolódjon bármely egyéb GNU Social példányhoz (lásd lent)."
73 msgid "Provide your own OAuth Credentials"
74 msgstr "Adja meg a saját OAuth hitelesítési adatait"
78 "No consumer key pair for GNU Social found. Register your Friendica Account "
79 "as a desktop application on your GNU Social account, copy the consumer key "
80 "pair here and enter the API base root.<br />Before you register your own "
81 "OAuth key pair ask the administrator if there is already a key pair for this"
82 " Friendica installation at your favorite GNU Social installation."
83 msgstr "Nem találhatók felhasználói kulcspárok a GNU Socialhoz. Regisztrálja a Friendica fiókját asztali alkalmazásként a GNU Social fiókjánál, másolja be a felhasználói kulcspárt ide, és adja meg az API alapgyökerét.<br />Mielőtt saját OAuth kulcspárt regisztrálna, kérdezze meg az adminisztrátort, hogy van-e már kulcspár ehhez a Friendica telepítéshez a kedvenc GNU Social telepítésénél."
87 "To connect to your GNU Social account click the button below to get a "
88 "security code from GNU Social which you have to copy into the input box "
89 "below and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will be "
90 "posted to GNU Social."
91 msgstr "A GNU Social fiókhoz való kapcsolódáshoz kattintson a lenti gombra, hogy megkapja a biztonsági kódot a GNU Socialtól, amelyet a lenti beviteli mezőbe kell bemásolnia, majd el kell küldenie az űrlapot. Csak a <strong>nyilvános</strong> bejegyzései lesznek beküldve a GNU Socialra."
94 msgid "Log in with GNU Social"
95 msgstr "Bejelentkezés GNU Social használatával"
98 msgid "Cancel Connection Process"
99 msgstr "Kapcsolódási folyamat megszakítása"
103 msgid "Current GNU Social API is: %s"
104 msgstr "A jelenlegi GNU Social API: %s"
107 msgid "OAuth Consumer Key"
108 msgstr "OAuth felhasználói kulcs"
111 msgid "OAuth Consumer Secret"
112 msgstr "OAuth felhasználói titok"
114 #: statusnet.php:310 statusnet.php:636 statusnet.php:648
115 msgid "Base API Path (remember the trailing /)"
116 msgstr "Alap API útvonal (ne felejtse el a záró / karaktert)"
119 msgid "Copy the security code from GNU Social here"
120 msgstr "Másolja be ide a GNU Socialtól származó biztonsági kódot"
123 msgid "Allow posting to GNU Social"
124 msgstr "Beküldés engedélyezése a GNU Socialra"
128 "If enabled all your <strong>public</strong> postings can be posted to the "
129 "associated GNU Social account. You can choose to do so by default (here) or "
130 "for every posting separately in the posting options when writing the entry."
131 msgstr "Ha engedélyezve van, akkor az összes <strong>nyilvános</strong> beküldés beküldhető a hozzárendelt GNU Social fiókba. Kiválaszthatja, hogy ezt alapértelmezetten szeretné-e (itt), vagy minden egyes beküldésnél különállóan a beküldési beállításokban, amikor megírja a bejegyzést."
134 msgid "Post to GNU Social by default"
135 msgstr "Beküldés a GNU Socialra alapértelmezetten"
138 msgid "Mirror all public posts"
139 msgstr "Összes nyilvános bejegyzés tükrözése"
142 msgid "Automatically create contacts"
143 msgstr "Partnerek automatikus létrehozása"
146 msgid "Import the remote timeline"
147 msgstr "A távoli idővonal importálása"
154 msgid "Full Timeline"
155 msgstr "Teljes idővonal"
158 msgid "Only Mentions"
159 msgstr "Csak említések"
162 msgid "GNU Social Import/Export/Mirror"
163 msgstr "GNU Social importálás, exportálás vagy tükrözés"
170 msgid "Consumer Secret"
171 msgstr "Felhasználói titok"
175 msgstr "Felhasználói kulcs"