3 # This file is distributed under the same license as the Friendica twitter addon package.
10 "Project-Id-Version: friendica\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-11-13 10:15+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-06-23 12:58+0000\n"
14 "Last-Translator: Balázs Úr, 2020-2022\n"
15 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/hu/)\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 msgid "Post to Twitter"
24 msgstr "Beküldés a Twitterre"
28 "You submitted an empty PIN, please Sign In with Twitter again to get a new "
30 msgstr "Üres PIN-kódot küldött be. Jelentkezzen be a Twitter használatával újra, hogy egy újat kapjon."
34 "No consumer key pair for Twitter found. Please contact your site "
36 msgstr "Nem találhatók felhasználói kulcspárok a Twitterhez. Vegye fel a kapcsolatot az oldal adminisztrátorával."
40 "At this Friendica instance the Twitter addon was enabled but you have not "
41 "yet connected your account to your Twitter account. To do so click the "
42 "button below to get a PIN from Twitter which you have to copy into the input"
43 " box below and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will"
44 " be posted to Twitter."
45 msgstr "Ennél a Friendica példánynál a Twitter bővítmény engedélyezve lett, de még nem kapcsolta hozzá a fiókját a Twitter-fiókjához. Ehhez kattintson a lenti gombra, hogy kapjon egy PIN-kódot a Twittertől, amelyet a lenti beviteli mezőbe kell bemásolnia, majd el kell küldenie az űrlapot. Csak a <strong>nyilvános</strong> bejegyzései lesznek beküldve a Twitterre."
48 msgid "Log in with Twitter"
49 msgstr "Bejelentkezés Twitter használatával"
52 msgid "Copy the PIN from Twitter here"
53 msgstr "Másolja be ide a Twittertől kapott PIN-kódot"
55 #: twitter.php:354 twitter.php:399
56 msgid "An error occured: "
57 msgstr "Hiba történt: "
62 "Currently connected to: <a href=\"https://twitter.com/%1$s\" "
63 "target=\"_twitter\">%1$s</a>"
64 msgstr "Jelenleg ehhez kapcsolódott: <a href=\"https://twitter.com/%1$s\" target=\"_twitter\">%1$s</a>"
68 "<strong>Note</strong>: Due to your privacy settings (<em>Hide your profile "
69 "details from unknown viewers?</em>) the link potentially included in public "
70 "postings relayed to Twitter will lead the visitor to a blank page informing "
71 "the visitor that the access to your profile has been restricted."
72 msgstr "<strong>Megjegyzés</strong>: az adatvédelmi beállításai miatt (<em>Elrejti a profilja részleteit az ismeretlen megtekintők elől?</em>) a Twitterre továbbított nyilvános beküldésekben vélhetően tartalmazott hivatkozás a látogatót egy üres oldalra fogja vezetni, amely arról tájékoztatja a látogatót, hogy a profiljához való hozzáférés korlátozva lett."
75 msgid "Invalid Twitter info"
76 msgstr "Érvénytelen Twitter-információk"
83 msgid "Allow posting to Twitter"
84 msgstr "Beküldés engedélyezése a Twitterre"
88 "If enabled all your <strong>public</strong> postings can be posted to the "
89 "associated Twitter account. You can choose to do so by default (here) or for"
90 " every posting separately in the posting options when writing the entry."
91 msgstr "Ha engedélyezve van, akkor az összes <strong>nyilvános</strong> beküldés beküldhető a hozzárendelt Twitter-fiókba. Kiválaszthatja, hogy ezt alapértelmezetten szeretné-e (itt), vagy minden egyes beküldésnél különállóan a beküldési beállításokban, amikor megírja a bejegyzést."
94 msgid "Send public postings to Twitter by default"
95 msgstr "Nyilvános beküldések küldése a Twitterre alapértelmezetten"
98 msgid "Use threads instead of truncating the content"
99 msgstr "Szálak használata a tartalom csonkítása helyett"
102 msgid "Mirror all posts from twitter that are no replies"
103 msgstr "A Twittertől származó összes bejegyzés tükrözése, amelyek nem válaszok"
106 msgid "Import the remote timeline"
107 msgstr "A távoli idővonal importálása"
110 msgid "Automatically create contacts"
111 msgstr "Partnerek automatikus létrehozása"
115 "This will automatically create a contact in Friendica as soon as you receive"
116 " a message from an existing contact via the Twitter network. If you do not "
117 "enable this, you need to manually add those Twitter contacts in Friendica "
118 "from whom you would like to see posts here."
119 msgstr "Ez automatikusan létre fog hozni egy partnert a Friendicán, amint üzenetet fogad egy meglévő partnertől a Twitter hálózaton keresztül. Ha ezt nem engedélyezi, akkor kézzel kell hozzáadnia azokat a Twitter-partnereket a Friendicában, akiktől bejegyzéseket szeretne látni itt."
122 msgid "Follow in fediverse"
123 msgstr "Követés a födiverzumban"
127 "Automatically subscribe to the contact in the fediverse, when a fediverse "
128 "account is mentioned in name or description and we are following the Twitter"
130 msgstr "Automatikus feliratkozás a födiverzumban lévő partnerre, ha egy födiverzumfiókot említenek a névben vagy a leírásban, és követjük a Twitter-partnert."
133 msgid "Twitter Import/Export/Mirror"
134 msgstr "Twitter importálás, exportálás vagy tükrözés"
138 "Please connect a Twitter account in your Social Network settings to import "
140 msgstr "Kapcsoljon hozzá egy Twitter-fiókot a közösségi hálózatok beállításában a Twitter-bejegyzések importálásához."
143 msgid "Twitter post not found."
144 msgstr "A Twitter-bejegyzés nem található."
147 msgid "Save Settings"
148 msgstr "Beállítások mentése"
152 msgstr "Felhasználói kulcs"
155 msgid "Consumer secret"
156 msgstr "Felhasználói titok"
160 msgid "%s on Twitter"
161 msgstr "%s a Twitteren"