3 # This file is distributed under the same license as the Friendica twitter addon package.
10 "Project-Id-Version: friendica\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-11-27 10:25-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2021-12-23 19:33+0000\n"
14 "Last-Translator: Balázs Úr\n"
15 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/hu/)\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 msgid "Post to Twitter"
24 msgstr "Beküldés a Twitterre"
28 "You submitted an empty PIN, please Sign In with Twitter again to get a new "
30 msgstr "Üres PIN-kódot küldött be. Jelentkezzen be a Twitter használatával újra, hogy egy újat kapjon."
34 "No consumer key pair for Twitter found. Please contact your site "
36 msgstr "Nem találhatók felhasználói kulcspárok a Twitterhez. Vegye fel a kapcsolatot az oldal adminisztrátorával."
40 "At this Friendica instance the Twitter addon was enabled but you have not "
41 "yet connected your account to your Twitter account. To do so click the "
42 "button below to get a PIN from Twitter which you have to copy into the input"
43 " box below and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will"
44 " be posted to Twitter."
45 msgstr "Ennél a Friendica példánynál a Twitter bővítmény engedélyezve lett, de még nem kapcsolta hozzá a fiókját a Twitter-fiókjához. Ehhez kattintson a lenti gombra, hogy kapjon egy PIN-kódot a Twittertől, amelyet a lenti beviteli mezőbe kell bemásolnia, majd el kell küldenie az űrlapot. Csak a <strong>nyilvános</strong> bejegyzései lesznek beküldve a Twitterre."
48 msgid "Log in with Twitter"
49 msgstr "Bejelentkezés Twitter használatával"
52 msgid "Copy the PIN from Twitter here"
53 msgstr "Másolja be ide a Twittertől kapott PIN-kódot"
55 #: twitter.php:345 twitter.php:388
56 msgid "An error occured: "
57 msgstr "Hiba történt: "
62 "Currently connected to: <a href=\"https://twitter.com/%1$s\" "
63 "target=\"_twitter\">%1$s</a>"
64 msgstr "Jelenleg ehhez kapcsolódott: <a href=\"https://twitter.com/%1$s\" target=\"_twitter\">%1$s</a>"
68 "<strong>Note</strong>: Due to your privacy settings (<em>Hide your profile "
69 "details from unknown viewers?</em>) the link potentially included in public "
70 "postings relayed to Twitter will lead the visitor to a blank page informing "
71 "the visitor that the access to your profile has been restricted."
72 msgstr "<strong>Megjegyzés</strong>: az adatvédelmi beállításai miatt (<em>Elrejti a profilja részleteit az ismeretlen megtekintők elől?</em>) a Twitterre továbbított nyilvános beküldésekben vélhetően tartalmazott hivatkozás a látogatót egy üres oldalra fogja vezetni, amely arról tájékoztatja a látogatót, hogy a profiljához való hozzáférés korlátozva lett."
75 msgid "Invalid Twitter info"
76 msgstr "Érvénytelen Twitter-információk"
83 msgid "Allow posting to Twitter"
84 msgstr "Beküldés engedélyezése a Twitterre"
88 "If enabled all your <strong>public</strong> postings can be posted to the "
89 "associated Twitter account. You can choose to do so by default (here) or for"
90 " every posting separately in the posting options when writing the entry."
91 msgstr "Ha engedélyezve van, akkor az összes <strong>nyilvános</strong> beküldés beküldhető a hozzárendelt Twitter-fiókba. Kiválaszthatja, hogy ezt alapértelmezetten szeretné-e (itt), vagy minden egyes beküldésnél különállóan a beküldési beállításokban, amikor megírja a bejegyzést."
94 msgid "Send public postings to Twitter by default"
95 msgstr "Nyilvános beküldések küldése a Twitterre alapértelmezetten"
98 msgid "Mirror all posts from twitter that are no replies"
99 msgstr "A Twittertől származó összes bejegyzés tükrözése, amelyek nem válaszok"
102 msgid "Import the remote timeline"
103 msgstr "A távoli idővonal importálása"
106 msgid "Automatically create contacts"
107 msgstr "Partnerek automatikus létrehozása"
111 "This will automatically create a contact in Friendica as soon as you receive"
112 " a message from an existing contact via the Twitter network. If you do not "
113 "enable this, you need to manually add those Twitter contacts in Friendica "
114 "from whom you would like to see posts here."
115 msgstr "Ez automatikusan létre fog hozni egy partnert a Friendicán, amint üzenetet fogad egy meglévő partnertől a Twitter hálózaton keresztül. Ha ezt nem engedélyezi, akkor kézzel kell hozzáadnia azokat a Twitter-partnereket a Friendicában, akiktől bejegyzéseket szeretne látni itt."
118 msgid "Twitter Import/Export/Mirror"
119 msgstr "Twitter importálás, exportálás vagy tükrözés"
123 "Please connect a Twitter account in your Social Network settings to import "
125 msgstr "Kapcsoljon hozzá egy Twitter-fiókot a közösségi hálózatok beállításában a Twitter-bejegyzések importálásához."
128 msgid "Twitter post not found."
129 msgstr "A Twitter-bejegyzés nem található."
132 msgid "Save Settings"
133 msgstr "Beállítások mentése"
137 msgstr "Felhasználói kulcs"
140 msgid "Consumer secret"
141 msgstr "Felhasználói titok"
145 msgid "%s on Twitter"
146 msgstr "%s a Twitteren"