]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/ca/messages.po
Merge https://github.com/friendica/friendica into pull
[friendica.git] / view / ca / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # Rafael GARAU ESPINÓS <transifex@macadamia.es>, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: friendica\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.friendica.com/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-06 15:09-0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-03-08 21:58+0000\n"
13 "Last-Translator: Rafael GARAU ESPINÓS <transifex@macadamia.es>\n"
14 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.net/projects/p/friendica/language/ca/)\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: ca\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20
21 #: ../../mod/oexchange.php:25
22 msgid "Post successful."
23 msgstr "Publicat amb éxit."
24
25 #: ../../mod/update_notes.php:41 ../../mod/update_community.php:18
26 #: ../../mod/update_network.php:22 ../../mod/update_profile.php:41
27 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
28 msgstr "[Contingut embegut - recarrega la pàgina per a veure-ho]"
29
30 #: ../../mod/crepair.php:102
31 msgid "Contact settings applied."
32 msgstr "Ajustos de Contacte aplicats."
33
34 #: ../../mod/crepair.php:104
35 msgid "Contact update failed."
36 msgstr "Fracassà l'actualització de Contacte"
37
38 #: ../../mod/crepair.php:115 ../../mod/wall_attach.php:43
39 #: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/events.php:110 ../../mod/api.php:26
40 #: ../../mod/api.php:31 ../../mod/photos.php:129 ../../mod/photos.php:865
41 #: ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/install.php:171
42 #: ../../mod/notifications.php:62 ../../mod/contacts.php:125
43 #: ../../mod/settings.php:49 ../../mod/settings.php:411
44 #: ../../mod/settings.php:416 ../../mod/manage.php:86 ../../mod/network.php:6
45 #: ../../mod/notes.php:20 ../../mod/attach.php:33 ../../mod/group.php:19
46 #: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/register.php:36
47 #: ../../mod/regmod.php:111 ../../mod/item.php:124 ../../mod/item.php:140
48 #: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:137
49 #: ../../mod/profile_photo.php:148 ../../mod/profile_photo.php:159
50 #: ../../mod/message.php:9 ../../mod/message.php:46 ../../mod/allfriends.php:9
51 #: ../../mod/wall_upload.php:42 ../../mod/follow.php:8 ../../mod/common.php:9
52 #: ../../mod/display.php:133 ../../mod/profiles.php:7
53 #: ../../mod/profiles.php:229 ../../mod/delegate.php:6
54 #: ../../mod/suggest.php:28 ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:81
55 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../addon/facebook/facebook.php:332
56 #: ../../include/items.php:3030 ../../index.php:288
57 msgid "Permission denied."
58 msgstr "Permís denegat."
59
60 #: ../../mod/crepair.php:129 ../../mod/fsuggest.php:20
61 #: ../../mod/fsuggest.php:92 ../../mod/dfrn_confirm.php:118
62 msgid "Contact not found."
63 msgstr "Contacte no trobat"
64
65 #: ../../mod/crepair.php:135
66 msgid "Repair Contact Settings"
67 msgstr "Reposar els ajustos de Contacte"
68
69 #: ../../mod/crepair.php:137
70 msgid ""
71 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
72 " information your communications with this contact may stop working."
73 msgstr "<strong>ADVERTÈNCIA: Això és molt avançat </strong> i si s'introdueix informació incorrecta la seva comunicació amb aquest contacte pot deixar de funcionar."
74
75 #: ../../mod/crepair.php:138
76 msgid ""
77 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
78 "uncertain what to do on this page."
79 msgstr "Si us plau, prem el botó 'Tornar' <strong>ara</strong> si no saps segur que has de fer aqui."
80
81 #: ../../mod/crepair.php:144
82 msgid "Return to contact editor"
83 msgstr "Tornar al editor de contactes"
84
85 #: ../../mod/crepair.php:148 ../../mod/settings.php:462
86 #: ../../mod/settings.php:488 ../../mod/admin.php:484 ../../mod/admin.php:493
87 msgid "Name"
88 msgstr "Nom"
89
90 #: ../../mod/crepair.php:149
91 msgid "Account Nickname"
92 msgstr "Malnom de Compte"
93
94 #: ../../mod/crepair.php:150
95 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
96 msgstr "@Tagname - té prel·lació sobre Nom/Malnom"
97
98 #: ../../mod/crepair.php:151
99 msgid "Account URL"
100 msgstr "Adreça URL del Compte"
101
102 #: ../../mod/crepair.php:152
103 msgid "Friend Request URL"
104 msgstr "Adreça URL de sol·licitud d'Amistat"
105
106 #: ../../mod/crepair.php:153
107 msgid "Friend Confirm URL"
108 msgstr "Adreça URL de confirmació d'Amic"
109
110 #: ../../mod/crepair.php:154
111 msgid "Notification Endpoint URL"
112 msgstr "Adreça URL de Notificació"
113
114 #: ../../mod/crepair.php:155
115 msgid "Poll/Feed URL"
116 msgstr "Adreça de Enquesta/Alimentador"
117
118 #: ../../mod/crepair.php:156
119 msgid "New photo from this URL"
120 msgstr "Nova foto d'aquesta URL"
121
122 #: ../../mod/crepair.php:166 ../../mod/fsuggest.php:107
123 #: ../../mod/events.php:400 ../../mod/photos.php:900 ../../mod/photos.php:958
124 #: ../../mod/photos.php:1182 ../../mod/photos.php:1222
125 #: ../../mod/photos.php:1262 ../../mod/photos.php:1293
126 #: ../../mod/install.php:251 ../../mod/install.php:289
127 #: ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/contacts.php:319
128 #: ../../mod/settings.php:460 ../../mod/settings.php:603
129 #: ../../mod/settings.php:797 ../../mod/manage.php:109 ../../mod/group.php:80
130 #: ../../mod/admin.php:313 ../../mod/admin.php:481 ../../mod/admin.php:609
131 #: ../../mod/admin.php:776 ../../mod/admin.php:856 ../../mod/profiles.php:375
132 #: ../../mod/invite.php:106 ../../addon/facebook/facebook.php:411
133 #: ../../addon/yourls/yourls.php:76 ../../addon/ljpost/ljpost.php:92
134 #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:57
135 #: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:89
136 #: ../../addon/randplace/randplace.php:179 ../../addon/dwpost/dwpost.php:92
137 #: ../../addon/drpost/drpost.php:110 ../../addon/geonames/geonames.php:187
138 #: ../../addon/oembed.old/oembed.php:41 ../../addon/impressum/impressum.php:69
139 #: ../../addon/blockem/blockem.php:57 ../../addon/qcomment/qcomment.php:61
140 #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:70
141 #: ../../addon/editplain/editplain.php:84 ../../addon/blackout/blackout.php:94
142 #: ../../addon/pageheader/pageheader.php:52
143 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:273
144 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:287
145 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:313
146 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:320
147 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:345
148 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:532 ../../addon/tumblr/tumblr.php:90
149 #: ../../addon/numfriends/numfriends.php:85 ../../addon/gnot/gnot.php:88
150 #: ../../addon/wppost/wppost.php:102 ../../addon/showmore/showmore.php:48
151 #: ../../addon/piwik/piwik.php:89 ../../addon/twitter/twitter.php:175
152 #: ../../addon/twitter/twitter.php:201 ../../addon/twitter/twitter.php:355
153 #: ../../addon/posterous/posterous.php:90
154 #: ../../view/theme/quattro/theme.php:15 ../../include/conversation.php:552
155 msgid "Submit"
156 msgstr "Enviar"
157
158 #: ../../mod/help.php:30
159 msgid "Help:"
160 msgstr "Ajuda:"
161
162 #: ../../mod/help.php:34 ../../include/nav.php:82
163 msgid "Help"
164 msgstr "Ajuda"
165
166 #: ../../mod/help.php:38 ../../index.php:221
167 msgid "Not Found"
168 msgstr "No trobat"
169
170 #: ../../mod/help.php:41 ../../index.php:224
171 msgid "Page not found."
172 msgstr "Pàgina no trobada."
173
174 #: ../../mod/wall_attach.php:57
175 #, php-format
176 msgid "File exceeds size limit of %d"
177 msgstr "L'arxiu excedeix la mida límit de %d"
178
179 #: ../../mod/wall_attach.php:85 ../../mod/wall_attach.php:96
180 msgid "File upload failed."
181 msgstr "La càrrega de fitxers ha fallat."
182
183 #: ../../mod/fsuggest.php:63
184 msgid "Friend suggestion sent."
185 msgstr "Enviat suggeriment d'amic."
186
187 #: ../../mod/fsuggest.php:97
188 msgid "Suggest Friends"
189 msgstr "Suggerir Amics"
190
191 #: ../../mod/fsuggest.php:99
192 #, php-format
193 msgid "Suggest a friend for %s"
194 msgstr "Suggerir una amic per a %s"
195
196 #: ../../mod/events.php:62
197 msgid "Event description and start time are required."
198 msgstr "Es requereix descripció de l'esdeveniment i l'hora d'inici."
199
200 #: ../../mod/events.php:230
201 msgid "l, F j"
202 msgstr "l, F j"
203
204 #: ../../mod/events.php:252
205 msgid "Edit event"
206 msgstr "Editar esdeveniment"
207
208 #: ../../mod/events.php:272 ../../include/text.php:982
209 msgid "link to source"
210 msgstr "Enllaç al origen"
211
212 #: ../../mod/events.php:296 ../../include/nav.php:50 ../../boot.php:1349
213 msgid "Events"
214 msgstr "Esdeveniments"
215
216 #: ../../mod/events.php:297
217 msgid "Create New Event"
218 msgstr "Crear un nou esdeveniment"
219
220 #: ../../mod/events.php:298
221 msgid "Previous"
222 msgstr "Previ"
223
224 #: ../../mod/events.php:299 ../../mod/install.php:210
225 msgid "Next"
226 msgstr "Proper"
227
228 #: ../../mod/events.php:371
229 msgid "hour:minute"
230 msgstr "hora:minut"
231
232 #: ../../mod/events.php:380
233 msgid "Event details"
234 msgstr "Detalls del esdeveniment"
235
236 #: ../../mod/events.php:381
237 #, php-format
238 msgid "Format is %s %s. Starting date and Description are required."
239 msgstr "El format és %s %s. Es requereix Data d'inici i Descripció."
240
241 #: ../../mod/events.php:383
242 msgid "Event Starts:"
243 msgstr "Inici d'Esdeveniment:"
244
245 #: ../../mod/events.php:386
246 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
247 msgstr "La data/hora de finalització no es coneixen o no són relevants"
248
249 #: ../../mod/events.php:388
250 msgid "Event Finishes:"
251 msgstr "L'esdeveniment Finalitza:"
252
253 #: ../../mod/events.php:391
254 msgid "Adjust for viewer timezone"
255 msgstr "Ajustar a la zona horaria de l'espectador"
256
257 #: ../../mod/events.php:393
258 msgid "Description:"
259 msgstr "Descripció:"
260
261 #: ../../mod/events.php:395 ../../include/event.php:37
262 #: ../../include/bb2diaspora.php:260 ../../boot.php:980
263 msgid "Location:"
264 msgstr "Ubicació:"
265
266 #: ../../mod/events.php:397
267 msgid "Share this event"
268 msgstr "Compartir aquest esdeveniment"
269
270 #: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94
271 #: ../../mod/dfrn_request.php:686 ../../mod/settings.php:461
272 #: ../../mod/settings.php:487 ../../addon/js_upload/js_upload.php:45
273 msgid "Cancel"
274 msgstr "Cancel·lar"
275
276 #: ../../mod/tagrm.php:41
277 msgid "Tag removed"
278 msgstr "Etiqueta eliminada"
279
280 #: ../../mod/tagrm.php:79
281 msgid "Remove Item Tag"
282 msgstr "Esborrar etiqueta del element"
283
284 #: ../../mod/tagrm.php:81
285 msgid "Select a tag to remove: "
286 msgstr "Selecciona etiqueta a esborrar:"
287
288 #: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:130
289 msgid "Remove"
290 msgstr "Esborrar"
291
292 #: ../../mod/dfrn_poll.php:91 ../../mod/dfrn_poll.php:517
293 #, php-format
294 msgid "%s welcomes %s"
295 msgstr "%s Benvingut %s"
296
297 #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
298 msgid "Authorize application connection"
299 msgstr "Autoritzi la connexió de aplicacions"
300
301 #: ../../mod/api.php:77
302 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
303 msgstr "Torni a la seva aplicació i inserti aquest Codi de Seguretat:"
304
305 #: ../../mod/api.php:89
306 msgid "Please login to continue."
307 msgstr "Per favor, accedeixi per a continuar."
308
309 #: ../../mod/api.php:104
310 msgid ""
311 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
312 " and/or create new posts for you?"
313 msgstr "Vol autoritzar a aquesta aplicació per accedir als teus missatges i contactes, i/o crear nous enviaments per a vostè?"
314
315 #: ../../mod/api.php:105 ../../mod/dfrn_request.php:676
316 #: ../../mod/settings.php:692 ../../mod/settings.php:698
317 #: ../../mod/settings.php:706 ../../mod/settings.php:710
318 #: ../../mod/settings.php:715 ../../mod/settings.php:721
319 #: ../../mod/settings.php:727 ../../mod/settings.php:787
320 #: ../../mod/settings.php:788 ../../mod/settings.php:789
321 #: ../../mod/settings.php:790 ../../mod/register.php:524
322 #: ../../mod/profiles.php:357
323 msgid "Yes"
324 msgstr "Si"
325
326 #: ../../mod/api.php:106 ../../mod/dfrn_request.php:677
327 #: ../../mod/settings.php:692 ../../mod/settings.php:698
328 #: ../../mod/settings.php:706 ../../mod/settings.php:710
329 #: ../../mod/settings.php:715 ../../mod/settings.php:721
330 #: ../../mod/settings.php:727 ../../mod/settings.php:787
331 #: ../../mod/settings.php:788 ../../mod/settings.php:789
332 #: ../../mod/settings.php:790 ../../mod/register.php:525
333 #: ../../mod/profiles.php:358
334 msgid "No"
335 msgstr "No"
336
337 #: ../../mod/photos.php:42
338 msgid "Photo Albums"
339 msgstr "Àlbum de Fotos"
340
341 #: ../../mod/photos.php:50 ../../mod/photos.php:150 ../../mod/photos.php:879
342 #: ../../mod/photos.php:950 ../../mod/photos.php:965 ../../mod/photos.php:1371
343 #: ../../mod/photos.php:1383 ../../addon/communityhome/communityhome.php:110
344 msgid "Contact Photos"
345 msgstr "Fotos de Contacte"
346
347 #: ../../mod/photos.php:57 ../../mod/photos.php:975 ../../mod/photos.php:1413
348 msgid "Upload New Photos"
349 msgstr "Actualitzar Noves Fotos"
350
351 #: ../../mod/photos.php:68 ../../mod/settings.php:11
352 msgid "everybody"
353 msgstr "tothom"
354
355 #: ../../mod/photos.php:139
356 msgid "Contact information unavailable"
357 msgstr "Informació del Contacte no disponible"
358
359 #: ../../mod/photos.php:150 ../../mod/photos.php:597 ../../mod/photos.php:950
360 #: ../../mod/photos.php:965 ../../mod/register.php:327
361 #: ../../mod/register.php:334 ../../mod/register.php:341
362 #: ../../mod/profile_photo.php:58 ../../mod/profile_photo.php:65
363 #: ../../mod/profile_photo.php:72 ../../mod/profile_photo.php:170
364 #: ../../mod/profile_photo.php:246 ../../mod/profile_photo.php:255
365 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:111
366 msgid "Profile Photos"
367 msgstr "Fotos del Perfil"
368
369 #: ../../mod/photos.php:160
370 msgid "Album not found."
371 msgstr "Àlbum no trobat."
372
373 #: ../../mod/photos.php:178 ../../mod/photos.php:959
374 msgid "Delete Album"
375 msgstr "Eliminar Àlbum"
376
377 #: ../../mod/photos.php:241 ../../mod/photos.php:1183
378 msgid "Delete Photo"
379 msgstr "Eliminar Foto"
380
381 #: ../../mod/photos.php:528
382 msgid "was tagged in a"
383 msgstr "Fou etiquetat a un"
384
385 #: ../../mod/photos.php:528 ../../mod/like.php:127 ../../mod/tagger.php:70
386 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:163 ../../include/text.php:1226
387 #: ../../include/diaspora.php:1600 ../../include/conversation.php:53
388 #: ../../include/conversation.php:126
389 msgid "photo"
390 msgstr "foto"
391
392 #: ../../mod/photos.php:528
393 msgid "by"
394 msgstr "per"
395
396 #: ../../mod/photos.php:631 ../../addon/js_upload/js_upload.php:315
397 msgid "Image exceeds size limit of "
398 msgstr "La imatge excedeix el límit de "
399
400 #: ../../mod/photos.php:639
401 msgid "Image file is empty."
402 msgstr "El fitxer de imatge és buit."
403
404 #: ../../mod/photos.php:653 ../../mod/profile_photo.php:122
405 #: ../../mod/wall_upload.php:65
406 msgid "Unable to process image."
407 msgstr "Incapaç de processar la imatge."
408
409 #: ../../mod/photos.php:673 ../../mod/profile_photo.php:251
410 #: ../../mod/wall_upload.php:84
411 msgid "Image upload failed."
412 msgstr "Actualització de la imatge fracassada."
413
414 #: ../../mod/photos.php:759 ../../mod/community.php:16
415 #: ../../mod/dfrn_request.php:625 ../../mod/viewcontacts.php:17
416 #: ../../mod/display.php:7 ../../mod/search.php:71 ../../mod/directory.php:33
417 msgid "Public access denied."
418 msgstr "Accés públic denegat."
419
420 #: ../../mod/photos.php:769
421 msgid "No photos selected"
422 msgstr "No s'han seleccionat fotos"
423
424 #: ../../mod/photos.php:846
425 msgid "Access to this item is restricted."
426 msgstr "L'accés a aquest element està restringit."
427
428 #: ../../mod/photos.php:907
429 msgid "Upload Photos"
430 msgstr "Carregar Fotos"
431
432 #: ../../mod/photos.php:910 ../../mod/photos.php:954
433 msgid "New album name: "
434 msgstr "Nou nom d'àlbum:"
435
436 #: ../../mod/photos.php:911
437 msgid "or existing album name: "
438 msgstr "o nom d'àlbum existent:"
439
440 #: ../../mod/photos.php:912
441 msgid "Do not show a status post for this upload"
442 msgstr "No tornis a mostrar un missatge d'estat d'aquesta pujada"
443
444 #: ../../mod/photos.php:914 ../../mod/photos.php:1178
445 msgid "Permissions"
446 msgstr "Permisos"
447
448 #: ../../mod/photos.php:969
449 msgid "Edit Album"
450 msgstr "Editar Àlbum"
451
452 #: ../../mod/photos.php:984 ../../mod/photos.php:1396
453 msgid "View Photo"
454 msgstr "Veure Foto"
455
456 #: ../../mod/photos.php:1019
457 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
458 msgstr "Permís denegat. L'accés a aquest element pot estar restringit."
459
460 #: ../../mod/photos.php:1021
461 msgid "Photo not available"
462 msgstr "Foto no disponible"
463
464 #: ../../mod/photos.php:1071
465 msgid "View photo"
466 msgstr "Veure foto"
467
468 #: ../../mod/photos.php:1071
469 msgid "Edit photo"
470 msgstr "Editar foto"
471
472 #: ../../mod/photos.php:1072
473 msgid "Use as profile photo"
474 msgstr "Emprar com a foto del perfil"
475
476 #: ../../mod/photos.php:1078 ../../include/conversation.php:482
477 msgid "Private Message"
478 msgstr "Missatge Privat"
479
480 #: ../../mod/photos.php:1089
481 msgid "View Full Size"
482 msgstr "Veure'l a Mida Completa"
483
484 #: ../../mod/photos.php:1157
485 msgid "Tags: "
486 msgstr "Etiquetes:"
487
488 #: ../../mod/photos.php:1160
489 msgid "[Remove any tag]"
490 msgstr "Treure etiquetes"
491
492 #: ../../mod/photos.php:1171
493 msgid "New album name"
494 msgstr "Nou nom d'àlbum"
495
496 #: ../../mod/photos.php:1174
497 msgid "Caption"
498 msgstr "Títol"
499
500 #: ../../mod/photos.php:1176
501 msgid "Add a Tag"
502 msgstr "Afegir una etiqueta"
503
504 #: ../../mod/photos.php:1180
505 msgid ""
506 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
507 msgstr "Exemple: @bob, @Barbara_jensen, @jim@example.com,  #California, #camping"
508
509 #: ../../mod/photos.php:1200 ../../include/conversation.php:529
510 msgid "I like this (toggle)"
511 msgstr "M'agrada això (canviar)"
512
513 #: ../../mod/photos.php:1201 ../../include/conversation.php:530
514 msgid "I don't like this (toggle)"
515 msgstr "No m'agrada això (canviar)"
516
517 #: ../../mod/photos.php:1202 ../../include/conversation.php:933
518 msgid "Share"
519 msgstr "Compartir"
520
521 #: ../../mod/photos.php:1203 ../../mod/editpost.php:104
522 #: ../../mod/message.php:155 ../../mod/message.php:296
523 #: ../../include/conversation.php:348 ../../include/conversation.php:694
524 #: ../../include/conversation.php:950
525 msgid "Please wait"
526 msgstr "Si us plau esperi"
527
528 #: ../../mod/photos.php:1219 ../../mod/photos.php:1259
529 #: ../../mod/photos.php:1290 ../../include/conversation.php:549
530 msgid "This is you"
531 msgstr "Aquest ets tu"
532
533 #: ../../mod/photos.php:1221 ../../mod/photos.php:1261
534 #: ../../mod/photos.php:1292 ../../include/conversation.php:551
535 #: ../../boot.php:447
536 msgid "Comment"
537 msgstr "Comentari"
538
539 #: ../../mod/photos.php:1223 ../../mod/editpost.php:123
540 #: ../../include/conversation.php:553 ../../include/conversation.php:968
541 msgid "Preview"
542 msgstr "Vista prèvia"
543
544 #: ../../mod/photos.php:1320 ../../mod/settings.php:520
545 #: ../../mod/settings.php:601 ../../mod/group.php:158 ../../mod/admin.php:488
546 #: ../../include/conversation.php:304 ../../include/conversation.php:573
547 msgid "Delete"
548 msgstr "Esborrar"
549
550 #: ../../mod/photos.php:1402
551 msgid "View Album"
552 msgstr "Veure Àlbum"
553
554 #: ../../mod/photos.php:1411
555 msgid "Recent Photos"
556 msgstr "Fotos Recents"
557
558 #: ../../mod/community.php:21
559 msgid "Not available."
560 msgstr "No disponible."
561
562 #: ../../mod/community.php:30 ../../include/nav.php:97
563 msgid "Community"
564 msgstr "Comunitat"
565
566 #: ../../mod/community.php:60 ../../mod/search.php:118
567 msgid "No results."
568 msgstr "Sense resultats."
569
570 #: ../../mod/friendica.php:43
571 msgid "This is Friendica, version"
572 msgstr "Això és Friendica, versió"
573
574 #: ../../mod/friendica.php:44
575 msgid "running at web location"
576 msgstr "funcionant en la ubicació web"
577
578 #: ../../mod/friendica.php:46
579 msgid ""
580 "Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
581 "more about the Friendica project."
582 msgstr "Si us plau, visiteu <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> per obtenir més informació sobre el projecte Friendica."
583
584 #: ../../mod/friendica.php:48
585 msgid "Bug reports and issues: please visit"
586 msgstr "Pels informes d'error i problemes: si us plau, visiteu"
587
588 #: ../../mod/friendica.php:49
589 msgid ""
590 "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
591 "dot com"
592 msgstr "Suggeriments, elogis, donacions, etc si us plau escrigui a \"Info\" en Friendica - dot com"
593
594 #: ../../mod/friendica.php:54
595 msgid "Installed plugins/addons/apps"
596 msgstr "plugins/addons/apps instal·lats"
597
598 #: ../../mod/friendica.php:62
599 msgid "No installed plugins/addons/apps"
600 msgstr "plugins/addons/apps no instal·lats"
601
602 #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
603 msgid "Item not found"
604 msgstr "Element no trobat"
605
606 #: ../../mod/editpost.php:36
607 msgid "Edit post"
608 msgstr "Editar Enviament"
609
610 #: ../../mod/editpost.php:80 ../../include/conversation.php:919
611 msgid "Post to Email"
612 msgstr "Correu per enviar"
613
614 #: ../../mod/editpost.php:95 ../../mod/settings.php:519
615 #: ../../include/conversation.php:560
616 msgid "Edit"
617 msgstr "Editar"
618
619 #: ../../mod/editpost.php:96 ../../mod/message.php:153
620 #: ../../mod/message.php:294 ../../include/conversation.php:934
621 msgid "Upload photo"
622 msgstr "Carregar foto"
623
624 #: ../../mod/editpost.php:97 ../../include/conversation.php:936
625 msgid "Attach file"
626 msgstr "Adjunta fitxer"
627
628 #: ../../mod/editpost.php:98 ../../mod/message.php:154
629 #: ../../mod/message.php:295 ../../include/conversation.php:938
630 msgid "Insert web link"
631 msgstr "Inserir enllaç web"
632
633 #: ../../mod/editpost.php:99
634 msgid "Insert YouTube video"
635 msgstr "Serà mostrat de forma preeminent a la pagina durant el procés de registre."
636
637 #: ../../mod/editpost.php:100
638 msgid "Insert Vorbis [.ogg] video"
639 msgstr "Inserir video Vorbis [.ogg]"
640
641 #: ../../mod/editpost.php:101
642 msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio"
643 msgstr "Inserir audio Vorbis [.ogg]"
644
645 #: ../../mod/editpost.php:102 ../../include/conversation.php:944
646 msgid "Set your location"
647 msgstr "Canvia la teva ubicació"
648
649 #: ../../mod/editpost.php:103 ../../include/conversation.php:946
650 msgid "Clear browser location"
651 msgstr "neteja adreçes del navegador"
652
653 #: ../../mod/editpost.php:105 ../../include/conversation.php:951
654 msgid "Permission settings"
655 msgstr "Configuració de permisos"
656
657 #: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:960
658 msgid "CC: email addresses"
659 msgstr "CC: Adreça de correu"
660
661 #: ../../mod/editpost.php:114 ../../include/conversation.php:961
662 msgid "Public post"
663 msgstr "Enviament públic"
664
665 #: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:949
666 msgid "Set title"
667 msgstr "Canviar títol"
668
669 #: ../../mod/editpost.php:118 ../../include/conversation.php:963
670 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
671 msgstr "Exemple: bob@example.com, mary@example.com"
672
673 #: ../../mod/dfrn_request.php:92
674 msgid "This introduction has already been accepted."
675 msgstr "Aquesta presentació ha estat acceptada."
676
677 #: ../../mod/dfrn_request.php:116 ../../mod/dfrn_request.php:381
678 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
679 msgstr "El perfil de situació no és vàlid o no contè informació de perfil"
680
681 #: ../../mod/dfrn_request.php:121 ../../mod/dfrn_request.php:386
682 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
683 msgstr "Atenció: El perfil de situació no te nom de propietari identificable."
684
685 #: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:388
686 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
687 msgstr "Atenció: El perfil de situació no te foto de perfil"
688
689 #: ../../mod/dfrn_request.php:126 ../../mod/dfrn_request.php:391
690 #, php-format
691 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
692 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
693 msgstr[0] "%d el paràmetre requerit no es va trobar al lloc indicat"
694 msgstr[1] "%d els paràmetres requerits no es van trobar allloc indicat"
695
696 #: ../../mod/dfrn_request.php:167
697 msgid "Introduction complete."
698 msgstr "Completada la presentació."
699
700 #: ../../mod/dfrn_request.php:191
701 msgid "Unrecoverable protocol error."
702 msgstr "Error de protocol irrecuperable."
703
704 #: ../../mod/dfrn_request.php:219
705 msgid "Profile unavailable."
706 msgstr "Perfil no disponible"
707
708 #: ../../mod/dfrn_request.php:244
709 #, php-format
710 msgid "%s has received too many connection requests today."
711 msgstr "%s avui ha rebut excesives peticions de connexió. "
712
713 #: ../../mod/dfrn_request.php:245
714 msgid "Spam protection measures have been invoked."
715 msgstr "Mesures de protecció contra spam han estat invocades."
716
717 #: ../../mod/dfrn_request.php:246
718 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
719 msgstr "S'aconsellà els amics que probin pasades 24 hores."
720
721 #: ../../mod/dfrn_request.php:306
722 msgid "Invalid locator"
723 msgstr "Localitzador no vàlid"
724
725 #: ../../mod/dfrn_request.php:326
726 msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
727 msgstr "Incapaç de resoldre el teu nom al lloc facilitat."
728
729 #: ../../mod/dfrn_request.php:339
730 msgid "You have already introduced yourself here."
731 msgstr "Has fer la teva presentació aquí."
732
733 #: ../../mod/dfrn_request.php:343
734 #, php-format
735 msgid "Apparently you are already friends with %s."
736 msgstr "Aparentment, ja tens amistat amb %s"
737
738 #: ../../mod/dfrn_request.php:364
739 msgid "Invalid profile URL."
740 msgstr "Perfil URL no vàlid."
741
742 #: ../../mod/dfrn_request.php:370 ../../mod/follow.php:20
743 msgid "Disallowed profile URL."
744 msgstr "Perfil URL no permès."
745
746 #: ../../mod/dfrn_request.php:439 ../../mod/contacts.php:102
747 msgid "Failed to update contact record."
748 msgstr "Error en actualitzar registre de contacte."
749
750 #: ../../mod/dfrn_request.php:460
751 msgid "Your introduction has been sent."
752 msgstr "La teva presentació ha estat enviada."
753
754 #: ../../mod/dfrn_request.php:513
755 msgid "Please login to confirm introduction."
756 msgstr "Si us plau, entri per confirmar la presentació."
757
758 #: ../../mod/dfrn_request.php:527
759 msgid ""
760 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
761 "<strong>this</strong> profile."
762 msgstr "Sesió iniciada amb la identificació incorrecta. Entra en <strong>aquest</strong> perfil."
763
764 #: ../../mod/dfrn_request.php:539
765 #, php-format
766 msgid "Welcome home %s."
767 msgstr "Benvingut de nou %s"
768
769 #: ../../mod/dfrn_request.php:540
770 #, php-format
771 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
772 msgstr "Si us plau, confirmi la seva sol·licitud de Presentació/Amistat a %s."
773
774 #: ../../mod/dfrn_request.php:541
775 msgid "Confirm"
776 msgstr "Confirmar"
777
778 #: ../../mod/dfrn_request.php:582 ../../include/items.php:2566
779 msgid "[Name Withheld]"
780 msgstr "[Nom Amagat]"
781
782 #: ../../mod/dfrn_request.php:666
783 #, php-format
784 msgid ""
785 "Diaspora members: Please do not use this form. Instead, enter \"%s\" into "
786 "your Diaspora search bar."
787 msgstr "Membres de Diàspora: Si us plau, no utilitzi aquest formulari. Pel contrari, escriviu \"%s\" a la barra de cerca de Diàspora."
788
789 #: ../../mod/dfrn_request.php:669
790 msgid ""
791 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
792 "social networks:"
793 msgstr "Si us plau, introdueixi la seva \"Adreça Identificativa\" d'una de les següents xarxes socials suportades:"
794
795 #: ../../mod/dfrn_request.php:672
796 msgid "Friend/Connection Request"
797 msgstr "Sol·licitud d'Amistat"
798
799 #: ../../mod/dfrn_request.php:673
800 msgid ""
801 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
802 "testuser@identi.ca"
803 msgstr "Exemples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
804
805 #: ../../mod/dfrn_request.php:674
806 msgid "Please answer the following:"
807 msgstr "Si us plau, contesti les següents preguntes:"
808
809 #: ../../mod/dfrn_request.php:675
810 #, php-format
811 msgid "Does %s know you?"
812 msgstr "%s et coneix?"
813
814 #: ../../mod/dfrn_request.php:678
815 msgid "Add a personal note:"
816 msgstr "Afegir una nota personal:"
817
818 #: ../../mod/dfrn_request.php:680 ../../include/contact_selectors.php:76
819 msgid "Friendica"
820 msgstr "Friendica"
821
822 #: ../../mod/dfrn_request.php:681
823 msgid "StatusNet/Federated Social Web"
824 msgstr "Web Social StatusNet/Federated "
825
826 #: ../../mod/dfrn_request.php:682 ../../mod/settings.php:555
827 #: ../../include/contact_selectors.php:80
828 msgid "Diaspora"
829 msgstr "Diaspora"
830
831 #: ../../mod/dfrn_request.php:683
832 msgid "- please share from your own site as noted above"
833 msgstr "- si us plau, Comparteix des del teu propi lloc tal com s'ha dit abans."
834
835 #: ../../mod/dfrn_request.php:684
836 msgid "Your Identity Address:"
837 msgstr "La Teva Adreça Identificativa:"
838
839 #: ../../mod/dfrn_request.php:685
840 msgid "Submit Request"
841 msgstr "Sol·licitud Enviada"
842
843 #: ../../mod/install.php:111
844 msgid "Friendica Social Communications Server - Setup"
845 msgstr "Friendica Social Communications Server - Ajustos"
846
847 #: ../../mod/install.php:117 ../../mod/install.php:157
848 #: ../../mod/install.php:230
849 msgid "Database connection"
850 msgstr "Conexió a la base de dades"
851
852 #: ../../mod/install.php:124
853 msgid "Could not connect to database."
854 msgstr "No puc connectar a la base de dades."
855
856 #: ../../mod/install.php:128
857 msgid "Could not create table."
858 msgstr "No puc creat taula."
859
860 #: ../../mod/install.php:133
861 msgid "Your Friendica site database has been installed."
862 msgstr "La base de dades del teu lloc Friendica ha estat instal·lada."
863
864 #: ../../mod/install.php:134
865 msgid ""
866 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
867 "poller."
868 msgstr "IMPORTANT: necessitarà configurar [manualment] el programar una tasca pel sondejador (poller.php)"
869
870 #: ../../mod/install.php:135 ../../mod/install.php:151
871 #: ../../mod/install.php:209
872 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
873 msgstr "Per favor, consulti l'arxiu \"INSTALL.txt\"."
874
875 #: ../../mod/install.php:137
876 msgid "Proceed to registration"
877 msgstr "Procedir a la inscripció"
878
879 #: ../../mod/install.php:143
880 msgid "Proceed with Installation"
881 msgstr "Procedeixi amb la Instal·lació"
882
883 #: ../../mod/install.php:150
884 msgid ""
885 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
886 "or mysql."
887 msgstr "Pot ser que hagi d'importar l'arxiu \"database.sql\" manualment amb phpmyadmin o mysql."
888
889 #: ../../mod/install.php:158
890 msgid "Database import failed."
891 msgstr "La importació de base de dades ha fallat."
892
893 #: ../../mod/install.php:206
894 msgid "System check"
895 msgstr "Comprovació del Sistema"
896
897 #: ../../mod/install.php:211
898 msgid "Check again"
899 msgstr "Comprovi de nou"
900
901 #: ../../mod/install.php:231
902 msgid ""
903 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
904 "database."
905 msgstr "Per a instal·lar Friendica necessitem conèixer com connectar amb la deva base de dades."
906
907 #: ../../mod/install.php:232
908 msgid ""
909 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
910 "questions about these settings."
911 msgstr "Per favor, posi's en contacte amb el seu proveïdor de hosting o administrador del lloc si té alguna pregunta sobre aquestes opcions."
912
913 #: ../../mod/install.php:233
914 msgid ""
915 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
916 "create it before continuing."
917 msgstr "La base de dades que especifiques ja hauria d'existir. Si no és així, crea-la abans de continuar."
918
919 #: ../../mod/install.php:237
920 msgid "Database Server Name"
921 msgstr "Nom del Servidor de base de Dades"
922
923 #: ../../mod/install.php:238
924 msgid "Database Login Name"
925 msgstr "Nom d'Usuari de la base de Dades"
926
927 #: ../../mod/install.php:239
928 msgid "Database Login Password"
929 msgstr "Contrasenya d'Usuari de la base de Dades"
930
931 #: ../../mod/install.php:240
932 msgid "Database Name"
933 msgstr "Nom de la base de Dades"
934
935 #: ../../mod/install.php:241 ../../mod/install.php:280
936 msgid "Site administrator email address"
937 msgstr "Adreça de correu del administrador del lloc"
938
939 #: ../../mod/install.php:241 ../../mod/install.php:280
940 msgid ""
941 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
942 "panel."
943 msgstr "El seu compte d'adreça electrònica ha de coincidir per tal d'utilitzar el panell d'administració web."
944
945 #: ../../mod/install.php:245 ../../mod/install.php:283
946 msgid "Please select a default timezone for your website"
947 msgstr "Per favor, seleccioni una zona horària per defecte per al seu lloc web"
948
949 #: ../../mod/install.php:270
950 msgid "Site settings"
951 msgstr "Configuracions del lloc"
952
953 #: ../../mod/install.php:323
954 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
955 msgstr "No es va poder trobar una versió de línia de comandos de PHP en la ruta del servidor web."
956
957 #: ../../mod/install.php:326
958 msgid "PHP executable path"
959 msgstr "Direcció del executable PHP"
960
961 #: ../../mod/install.php:326
962 msgid "Enter full path to php executable"
963 msgstr "Introdueixi el camí complet del executable php"
964
965 #: ../../mod/install.php:331
966 msgid "Command line PHP"
967 msgstr "Linia de comandos PHP"
968
969 #: ../../mod/install.php:340
970 msgid ""
971 "The command line version of PHP on your system does not have "
972 "\"register_argc_argv\" enabled."
973 msgstr "La versió de línia de comandos de PHP en el seu sistema no té \"register_argc_argv\" habilitat."
974
975 #: ../../mod/install.php:341
976 msgid "This is required for message delivery to work."
977 msgstr "Això és necessari perquè funcioni el lliurament de missatges."
978
979 #: ../../mod/install.php:343
980 msgid "PHP \"register_argc_argv\""
981 msgstr "PHP \"register_argc_argv\""
982
983 #: ../../mod/install.php:364
984 msgid ""
985 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
986 "generate encryption keys"
987 msgstr "Error: la funció \"openssl_pkey_new\" en aquest sistema no és capaç de generar claus de xifrat"
988
989 #: ../../mod/install.php:365
990 msgid ""
991 "If running under Windows, please see "
992 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
993 msgstr "Si s'executa en Windows, per favor consulti la secció \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
994
995 #: ../../mod/install.php:367
996 msgid "Generate encryption keys"
997 msgstr "Generar claus d'encripció"
998
999 #: ../../mod/install.php:374
1000 msgid "libCurl PHP module"
1001 msgstr "Mòdul libCurl de PHP"
1002
1003 #: ../../mod/install.php:375
1004 msgid "GD graphics PHP module"
1005 msgstr "Mòdul GD de gràfics de PHP"
1006
1007 #: ../../mod/install.php:376
1008 msgid "OpenSSL PHP module"
1009 msgstr "Mòdul OpenSSl de PHP"
1010
1011 #: ../../mod/install.php:377
1012 msgid "mysqli PHP module"
1013 msgstr "Mòdul mysqli de PHP"
1014
1015 #: ../../mod/install.php:378
1016 msgid "mb_string PHP module"
1017 msgstr "Mòdul mb_string de PHP"
1018
1019 #: ../../mod/install.php:383 ../../mod/install.php:385
1020 msgid "Apace mod_rewrite module"
1021 msgstr "Mòdul mod_rewrite de Apache"
1022
1023 #: ../../mod/install.php:383
1024 msgid ""
1025 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
1026 msgstr "Error: el mòdul mod-rewrite del servidor web Apache és necessari però no està instal·lat."
1027
1028 #: ../../mod/install.php:390
1029 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
1030 msgstr "Error: El mòdul libCURL de PHP és necessari però no està instal·lat."
1031
1032 #: ../../mod/install.php:394
1033 msgid ""
1034 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
1035 msgstr "Error: el mòdul gràfic GD de PHP amb support per JPEG és necessari però no està instal·lat."
1036
1037 #: ../../mod/install.php:398
1038 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
1039 msgstr "Error: El mòdul enssl de PHP és necessari però no està instal·lat."
1040
1041 #: ../../mod/install.php:402
1042 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
1043 msgstr "Error: El mòdul mysqli de PHP és necessari però no està instal·lat."
1044
1045 #: ../../mod/install.php:406
1046 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
1047 msgstr "Error: mòdul mb_string de PHP requerit però no instal·lat."
1048
1049 #: ../../mod/install.php:423
1050 msgid ""
1051 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
1052 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
1053 msgstr "L'instal·lador web necessita crear un arxiu anomenat \".htconfig.php\" en la carpeta superior del seu servidor web però alguna cosa ho va impedir."
1054
1055 #: ../../mod/install.php:424
1056 msgid ""
1057 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
1058 "to write files in your folder - even if you can."
1059 msgstr "Això freqüentment és a causa d'una configuració de permisos; el servidor web no pot escriure arxius en la carpeta - encara que sigui possible."
1060
1061 #: ../../mod/install.php:425
1062 msgid ""
1063 "Please check with your site documentation or support people to see if this "
1064 "situation can be corrected."
1065 msgstr "Per favor, consulti amb la documentació del seu lloc o persones de suport per veure si aquesta situació es pot corregir."
1066
1067 #: ../../mod/install.php:426
1068 msgid ""
1069 "If not, you may be required to perform a manual installation. Please see the"
1070 " file \"INSTALL.txt\" for instructions."
1071 msgstr "Si no, vostè pot ser requerit per realitzar una instal·lació manual. Per favor, consulti l'arxiu \"INSTALL.txt\" per obtenir instruccions."
1072
1073 #: ../../mod/install.php:429
1074 msgid ".htconfig.php is writable"
1075 msgstr ".htconfig.php és escribible"
1076
1077 #: ../../mod/install.php:436
1078 msgid ""
1079 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
1080 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
1081 "server root."
1082 msgstr "L'arxiu per a la configuració de la base de dades \".htconfig.php\" no es pot escriure. Per favor, usi el text adjunt per crear un arxiu de configuració en l'arrel del servidor web."
1083
1084 #: ../../mod/install.php:461
1085 msgid "Errors encountered creating database tables."
1086 msgstr "Trobats errors durant la creació de les taules de la base de dades."
1087
1088 #: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/event.php:11
1089 #: ../../include/bb2diaspora.php:238
1090 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
1091 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
1092
1093 #: ../../mod/localtime.php:24
1094 msgid "Time Conversion"
1095 msgstr "Temps de Conversió"
1096
1097 #: ../../mod/localtime.php:26
1098 msgid ""
1099 "Friendika provides this service for sharing events with other networks and "
1100 "friends in unknown timezones."
1101 msgstr "Friendica ofereix aquest servei per compartir esdeveniments amb altres xarxes i amics a les zones horàries desconegudes."
1102
1103 #: ../../mod/localtime.php:30
1104 #, php-format
1105 msgid "UTC time: %s"
1106 msgstr "hora UTC: %s"
1107
1108 #: ../../mod/localtime.php:33
1109 #, php-format
1110 msgid "Current timezone: %s"
1111 msgstr "Zona horària actual: %s"
1112
1113 #: ../../mod/localtime.php:36
1114 #, php-format
1115 msgid "Converted localtime: %s"
1116 msgstr "Conversión de hora local: %s"
1117
1118 #: ../../mod/localtime.php:41
1119 msgid "Please select your timezone:"
1120 msgstr "Si us plau, seleccioneu la vostra zona horària:"
1121
1122 #: ../../mod/match.php:12
1123 msgid "Profile Match"
1124 msgstr "Perfil Aconseguit"
1125
1126 #: ../../mod/match.php:20
1127 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
1128 msgstr "No hi ha paraules clau que coincideixin. Si us plau, afegeixi paraules clau al teu perfil predeterminat."
1129
1130 #: ../../mod/match.php:57
1131 msgid "is interested in:"
1132 msgstr "està interessat en:"
1133
1134 #: ../../mod/match.php:58 ../../mod/suggest.php:59
1135 #: ../../include/contact_widgets.php:9 ../../boot.php:930
1136 msgid "Connect"
1137 msgstr "Connexió"
1138
1139 #: ../../mod/match.php:65 ../../mod/dirfind.php:57
1140 msgid "No matches"
1141 msgstr "No hi ha coincidències"
1142
1143 #: ../../mod/lockview.php:39
1144 msgid "Remote privacy information not available."
1145 msgstr "Informació de privacitat remota no disponible."
1146
1147 #: ../../mod/lockview.php:43
1148 msgid "Visible to:"
1149 msgstr "Visible per a:"
1150
1151 #: ../../mod/home.php:26 ../../addon/communityhome/communityhome.php:179
1152 #, php-format
1153 msgid "Welcome to %s"
1154 msgstr "Benvingut a %s"
1155
1156 #: ../../mod/notifications.php:26
1157 msgid "Invalid request identifier."
1158 msgstr "Sol·licitud d'identificació no vàlida."
1159
1160 #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:157
1161 #: ../../mod/notifications.php:203
1162 msgid "Discard"
1163 msgstr "Descartar"
1164
1165 #: ../../mod/notifications.php:47 ../../mod/notifications.php:156
1166 #: ../../mod/notifications.php:202 ../../mod/contacts.php:302
1167 #: ../../mod/contacts.php:345
1168 msgid "Ignore"
1169 msgstr "Ignorar"
1170
1171 #: ../../mod/notifications.php:71
1172 msgid "System"
1173 msgstr "Sistema"
1174
1175 #: ../../mod/notifications.php:76 ../../include/nav.php:109
1176 msgid "Network"
1177 msgstr "Xarxa"
1178
1179 #: ../../mod/notifications.php:81 ../../mod/network.php:177
1180 msgid "Personal"
1181 msgstr "Personal"
1182
1183 #: ../../mod/notifications.php:86 ../../include/nav.php:73
1184 #: ../../include/nav.php:111
1185 msgid "Home"
1186 msgstr "Inici"
1187
1188 #: ../../mod/notifications.php:91 ../../include/nav.php:117
1189 msgid "Introductions"
1190 msgstr "Presentacions"
1191
1192 #: ../../mod/notifications.php:96 ../../mod/message.php:76
1193 #: ../../include/nav.php:124
1194 msgid "Messages"
1195 msgstr "Missatges"
1196
1197 #: ../../mod/notifications.php:115
1198 msgid "Show Ignored Requests"
1199 msgstr "Mostra les Sol·licituds Ignorades"
1200
1201 #: ../../mod/notifications.php:115
1202 msgid "Hide Ignored Requests"
1203 msgstr "Amaga les Sol·licituds Ignorades"
1204
1205 #: ../../mod/notifications.php:141 ../../mod/notifications.php:187
1206 msgid "Notification type: "
1207 msgstr "Tipus de Notificació:"
1208
1209 #: ../../mod/notifications.php:142
1210 msgid "Friend Suggestion"
1211 msgstr "Amics Suggerits "
1212
1213 #: ../../mod/notifications.php:144
1214 #, php-format
1215 msgid "suggested by %s"
1216 msgstr "sugerit per %s"
1217
1218 #: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:196
1219 #: ../../mod/contacts.php:350
1220 msgid "Hide this contact from others"
1221 msgstr "Amaga aquest contacte dels altres"
1222
1223 #: ../../mod/notifications.php:150 ../../mod/notifications.php:197
1224 msgid "Post a new friend activity"
1225 msgstr "Publica una activitat  d'amic nova"
1226
1227 #: ../../mod/notifications.php:150 ../../mod/notifications.php:197
1228 msgid "if applicable"
1229 msgstr "si es pot aplicar"
1230
1231 #: ../../mod/notifications.php:153 ../../mod/notifications.php:200
1232 #: ../../mod/admin.php:486
1233 msgid "Approve"
1234 msgstr "Aprovar"
1235
1236 #: ../../mod/notifications.php:173
1237 msgid "Claims to be known to you: "
1238 msgstr "Diu que et coneix:"
1239
1240 #: ../../mod/notifications.php:173
1241 msgid "yes"
1242 msgstr "sí"
1243
1244 #: ../../mod/notifications.php:173
1245 msgid "no"
1246 msgstr "no"
1247
1248 #: ../../mod/notifications.php:180
1249 msgid "Approve as: "
1250 msgstr "Aprovat com:"
1251
1252 #: ../../mod/notifications.php:181
1253 msgid "Friend"
1254 msgstr "Amic"
1255
1256 #: ../../mod/notifications.php:182
1257 msgid "Sharer"
1258 msgstr "Partícip"
1259
1260 #: ../../mod/notifications.php:182
1261 msgid "Fan/Admirer"
1262 msgstr "Fan/Admirador"
1263
1264 #: ../../mod/notifications.php:188
1265 msgid "Friend/Connect Request"
1266 msgstr "Sol·licitud d'Amistat/Connexió"
1267
1268 #: ../../mod/notifications.php:188
1269 msgid "New Follower"
1270 msgstr "Nou Seguidor"
1271
1272 #: ../../mod/notifications.php:209
1273 msgid "No introductions."
1274 msgstr "Sense presentacions."
1275
1276 #: ../../mod/notifications.php:212 ../../include/nav.php:118
1277 msgid "Notifications"
1278 msgstr "Notificacions"
1279
1280 #: ../../mod/notifications.php:249 ../../mod/notifications.php:374
1281 #: ../../mod/notifications.php:461
1282 #, php-format
1283 msgid "%s liked %s's post"
1284 msgstr "A %s li agrada l'enviament de %s"
1285
1286 #: ../../mod/notifications.php:258 ../../mod/notifications.php:383
1287 #: ../../mod/notifications.php:470
1288 #, php-format
1289 msgid "%s disliked %s's post"
1290 msgstr "A %s no li agrada l'enviament de %s"
1291
1292 #: ../../mod/notifications.php:272 ../../mod/notifications.php:397
1293 #: ../../mod/notifications.php:484
1294 #, php-format
1295 msgid "%s is now friends with %s"
1296 msgstr "%s es ara amic de %s"
1297
1298 #: ../../mod/notifications.php:279 ../../mod/notifications.php:404
1299 #, php-format
1300 msgid "%s created a new post"
1301 msgstr "%s ha creat un enviament nou"
1302
1303 #: ../../mod/notifications.php:280 ../../mod/notifications.php:405
1304 #: ../../mod/notifications.php:493
1305 #, php-format
1306 msgid "%s commented on %s's post"
1307 msgstr "%s va comentar en l'enviament de %s"
1308
1309 #: ../../mod/notifications.php:294
1310 msgid "No more network notifications."
1311 msgstr "No més notificacions de xarxa."
1312
1313 #: ../../mod/notifications.php:298
1314 msgid "Network Notifications"
1315 msgstr "Notificacions de la Xarxa"
1316
1317 #: ../../mod/notifications.php:324 ../../mod/notify.php:61
1318 msgid "No more system notifications."
1319 msgstr "No més notificacions del sistema."
1320
1321 #: ../../mod/notifications.php:328 ../../mod/notify.php:65
1322 msgid "System Notifications"
1323 msgstr "Notificacions del Sistema"
1324
1325 #: ../../mod/notifications.php:419
1326 msgid "No more personal notifications."
1327 msgstr "No més notificacions personals."
1328
1329 #: ../../mod/notifications.php:423
1330 msgid "Personal Notifications"
1331 msgstr "Notificacions Personals"
1332
1333 #: ../../mod/notifications.php:500
1334 msgid "No more home notifications."
1335 msgstr "No més notificacions d'inici."
1336
1337 #: ../../mod/notifications.php:504
1338 msgid "Home Notifications"
1339 msgstr "Notificacions d'Inici"
1340
1341 #: ../../mod/contacts.php:63 ../../mod/contacts.php:143
1342 msgid "Could not access contact record."
1343 msgstr "No puc accedir al registre del contacte."
1344
1345 #: ../../mod/contacts.php:77
1346 msgid "Could not locate selected profile."
1347 msgstr "No puc localitzar el perfil seleccionat."
1348
1349 #: ../../mod/contacts.php:100
1350 msgid "Contact updated."
1351 msgstr "Contacte actualitzat."
1352
1353 #: ../../mod/contacts.php:165
1354 msgid "Contact has been blocked"
1355 msgstr "Elcontacte ha estat bloquejat"
1356
1357 #: ../../mod/contacts.php:165
1358 msgid "Contact has been unblocked"
1359 msgstr "El contacte ha estat desbloquejat"
1360
1361 #: ../../mod/contacts.php:179
1362 msgid "Contact has been ignored"
1363 msgstr "El contacte ha estat ignorat"
1364
1365 #: ../../mod/contacts.php:179
1366 msgid "Contact has been unignored"
1367 msgstr "El contacte ha estat recordat"
1368
1369 #: ../../mod/contacts.php:200
1370 msgid "stopped following"
1371 msgstr "Deixar de seguir"
1372
1373 #: ../../mod/contacts.php:221
1374 msgid "Contact has been removed."
1375 msgstr "El contacte ha estat tret"
1376
1377 #: ../../mod/contacts.php:245
1378 #, php-format
1379 msgid "You are mutual friends with %s"
1380 msgstr "Ara te una amistat mutua amb %s"
1381
1382 #: ../../mod/contacts.php:249
1383 #, php-format
1384 msgid "You are sharing with %s"
1385 msgstr "Estas compartint amb %s"
1386
1387 #: ../../mod/contacts.php:254
1388 #, php-format
1389 msgid "%s is sharing with you"
1390 msgstr "%s esta compartint amb tú"
1391
1392 #: ../../mod/contacts.php:271
1393 msgid "Private communications are not available for this contact."
1394 msgstr "Comunicacions privades no disponibles per aquest contacte."
1395
1396 #: ../../mod/contacts.php:274
1397 msgid "Never"
1398 msgstr "Mai"
1399
1400 #: ../../mod/contacts.php:278
1401 msgid "(Update was successful)"
1402 msgstr "(L'actualització fou exitosa)"
1403
1404 #: ../../mod/contacts.php:278
1405 msgid "(Update was not successful)"
1406 msgstr "(L'actualització fracassà)"
1407
1408 #: ../../mod/contacts.php:280
1409 msgid "Suggest friends"
1410 msgstr "Suggerir amics"
1411
1412 #: ../../mod/contacts.php:284
1413 #, php-format
1414 msgid "Network type: %s"
1415 msgstr "Xarxa tipus: %s"
1416
1417 #: ../../mod/contacts.php:287
1418 #, php-format
1419 msgid "%d contact in common"
1420 msgid_plural "%d contacts in common"
1421 msgstr[0] "%d contacte en comú"
1422 msgstr[1] "%d contactes en comú"
1423
1424 #: ../../mod/contacts.php:292
1425 msgid "View all contacts"
1426 msgstr "Veure tots els contactes"
1427
1428 #: ../../mod/contacts.php:297 ../../mod/contacts.php:344
1429 #: ../../mod/admin.php:490
1430 msgid "Unblock"
1431 msgstr "Desbloquejar"
1432
1433 #: ../../mod/contacts.php:297 ../../mod/contacts.php:344
1434 #: ../../mod/admin.php:489
1435 msgid "Block"
1436 msgstr "Bloquejar"
1437
1438 #: ../../mod/contacts.php:302 ../../mod/contacts.php:345
1439 msgid "Unignore"
1440 msgstr "Treure d'Ignorats"
1441
1442 #: ../../mod/contacts.php:307
1443 msgid "Repair"
1444 msgstr "Reparar"
1445
1446 #: ../../mod/contacts.php:317
1447 msgid "Contact Editor"
1448 msgstr "Editor de Contactes"
1449
1450 #: ../../mod/contacts.php:320
1451 msgid "Profile Visibility"
1452 msgstr "Perfil de Visibilitat"
1453
1454 #: ../../mod/contacts.php:321
1455 #, php-format
1456 msgid ""
1457 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
1458 "profile securely."
1459 msgstr "Si us plau triï el perfil que voleu mostrar a %s quan estigui veient el teu de forma segura."
1460
1461 #: ../../mod/contacts.php:322
1462 msgid "Contact Information / Notes"
1463 msgstr "Informació/Notes del contacte"
1464
1465 #: ../../mod/contacts.php:323
1466 msgid "Edit contact notes"
1467 msgstr "Editar notes de contactes"
1468
1469 #: ../../mod/contacts.php:328 ../../mod/contacts.php:497
1470 #: ../../mod/viewcontacts.php:60
1471 #, php-format
1472 msgid "Visit %s's profile [%s]"
1473 msgstr "Visitar perfil de %s [%s]"
1474
1475 #: ../../mod/contacts.php:329
1476 msgid "Block/Unblock contact"
1477 msgstr "Bloquejar/Alliberar contacte"
1478
1479 #: ../../mod/contacts.php:330
1480 msgid "Ignore contact"
1481 msgstr "Ignore contacte"
1482
1483 #: ../../mod/contacts.php:331
1484 msgid "Repair URL settings"
1485 msgstr "Restablir configuració de URL"
1486
1487 #: ../../mod/contacts.php:332
1488 msgid "View conversations"
1489 msgstr "Veient conversacions"
1490
1491 #: ../../mod/contacts.php:334
1492 msgid "Delete contact"
1493 msgstr "Esborrar contacte"
1494
1495 #: ../../mod/contacts.php:338
1496 msgid "Last update:"
1497 msgstr "Última actualització:"
1498
1499 #: ../../mod/contacts.php:339
1500 msgid "Update public posts"
1501 msgstr "Actualitzar enviament públic"
1502
1503 #: ../../mod/contacts.php:341 ../../mod/admin.php:905
1504 msgid "Update now"
1505 msgstr "Actualitza ara"
1506
1507 #: ../../mod/contacts.php:348
1508 msgid "Currently blocked"
1509 msgstr "Bloquejat actualment"
1510
1511 #: ../../mod/contacts.php:349
1512 msgid "Currently ignored"
1513 msgstr "Ignorat actualment"
1514
1515 #: ../../mod/contacts.php:350
1516 msgid ""
1517 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
1518 msgstr "Répliques/agraiments per als teus missatges públics <strong>poden</strong> romandre visibles"
1519
1520 #: ../../mod/contacts.php:399 ../../mod/group.php:179
1521 msgid "All Contacts"
1522 msgstr "Tots els Contactes"
1523
1524 #: ../../mod/contacts.php:404
1525 msgid "Unblocked Contacts"
1526 msgstr "Contactes Desbloquejats"
1527
1528 #: ../../mod/contacts.php:410
1529 msgid "Blocked Contacts"
1530 msgstr "Contactes Bloquejats"
1531
1532 #: ../../mod/contacts.php:416
1533 msgid "Ignored Contacts"
1534 msgstr "Contactes Ignorats"
1535
1536 #: ../../mod/contacts.php:422
1537 msgid "Hidden Contacts"
1538 msgstr "Contactes Amagats"
1539
1540 #: ../../mod/contacts.php:473
1541 msgid "Mutual Friendship"
1542 msgstr "Amistat Mutua"
1543
1544 #: ../../mod/contacts.php:477
1545 msgid "is a fan of yours"
1546 msgstr "Es un fan teu"
1547
1548 #: ../../mod/contacts.php:481
1549 msgid "you are a fan of"
1550 msgstr "ets fan de"
1551
1552 #: ../../mod/contacts.php:498 ../../include/Contact.php:135
1553 #: ../../include/conversation.php:792
1554 msgid "Edit contact"
1555 msgstr "Editar contacte"
1556
1557 #: ../../mod/contacts.php:519 ../../include/nav.php:132
1558 msgid "Contacts"
1559 msgstr "Contactes"
1560
1561 #: ../../mod/contacts.php:523
1562 msgid "Search your contacts"
1563 msgstr "Cercant el seus contactes"
1564
1565 #: ../../mod/contacts.php:524 ../../mod/directory.php:67
1566 msgid "Finding: "
1567 msgstr "Cercant:"
1568
1569 #: ../../mod/contacts.php:525 ../../mod/directory.php:69
1570 #: ../../include/contact_widgets.php:34
1571 msgid "Find"
1572 msgstr "Cercar"
1573
1574 #: ../../mod/lostpass.php:16
1575 msgid "No valid account found."
1576 msgstr "compte no vàlid trobat."
1577
1578 #: ../../mod/lostpass.php:31
1579 msgid "Password reset request issued. Check your email."
1580 msgstr "Sol·licitut de restabliment de contrasenya enviat. Comprovi el seu correu."
1581
1582 #: ../../mod/lostpass.php:42
1583 #, php-format
1584 msgid "Password reset requested at %s"
1585 msgstr "Contrasenya restablerta enviada a %s"
1586
1587 #: ../../mod/lostpass.php:44 ../../mod/lostpass.php:106
1588 #: ../../mod/register.php:380 ../../mod/register.php:434
1589 #: ../../mod/regmod.php:54 ../../mod/dfrn_confirm.php:726
1590 #: ../../include/items.php:2575
1591 msgid "Administrator"
1592 msgstr "Administrador"
1593
1594 #: ../../mod/lostpass.php:64
1595 msgid ""
1596 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
1597 "Password reset failed."
1598 msgstr "La sol·licitut no pot ser verificada. (Hauries de presentar-la abans). Restabliment de contrasenya fracassat."
1599
1600 #: ../../mod/lostpass.php:82 ../../boot.php:723
1601 msgid "Password Reset"
1602 msgstr "Restabliment de Contrasenya"
1603
1604 #: ../../mod/lostpass.php:83
1605 msgid "Your password has been reset as requested."
1606 msgstr "La teva contrasenya fou restablerta com vas demanar."
1607
1608 #: ../../mod/lostpass.php:84
1609 msgid "Your new password is"
1610 msgstr "La teva nova contrasenya es"
1611
1612 #: ../../mod/lostpass.php:85
1613 msgid "Save or copy your new password - and then"
1614 msgstr "Guarda o copia la nova contrasenya - i llavors"
1615
1616 #: ../../mod/lostpass.php:86
1617 msgid "click here to login"
1618 msgstr "clica aquí per identificarte"
1619
1620 #: ../../mod/lostpass.php:87
1621 msgid ""
1622 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
1623 "successful login."
1624 msgstr "Pots camviar la contrasenya des de la pàgina de <em>Configuración</em> desprès d'accedir amb èxit."
1625
1626 #: ../../mod/lostpass.php:118
1627 msgid "Forgot your Password?"
1628 msgstr "Has Oblidat la Contrasenya?"
1629
1630 #: ../../mod/lostpass.php:119
1631 msgid ""
1632 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
1633 "your email for further instructions."
1634 msgstr "Introdueixi la seva adreça de correu i enivii-la per restablir la seva contrasenya. Llavors comprovi el seu correu per a les següents instruccións. "
1635
1636 #: ../../mod/lostpass.php:120
1637 msgid "Nickname or Email: "
1638 msgstr "Malnom o Correu:"
1639
1640 #: ../../mod/lostpass.php:121
1641 msgid "Reset"
1642 msgstr "Restablir"
1643
1644 #: ../../mod/settings.php:72
1645 msgid "Missing some important data!"
1646 msgstr "Perdudes algunes dades importants!"
1647
1648 #: ../../mod/settings.php:75 ../../mod/settings.php:486 ../../mod/admin.php:75
1649 msgid "Update"
1650 msgstr "Actualitzar"
1651
1652 #: ../../mod/settings.php:175
1653 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
1654 msgstr "Connexió fracassada amb el compte de correu emprant la configuració proveïda."
1655
1656 #: ../../mod/settings.php:180
1657 msgid "Email settings updated."
1658 msgstr "Configuració del correu electrònic actualitzada."
1659
1660 #: ../../mod/settings.php:198
1661 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
1662 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen. Contrasenya no canviada."
1663
1664 #: ../../mod/settings.php:203
1665 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
1666 msgstr "No es permeten contasenyes buides. Contrasenya no canviada"
1667
1668 #: ../../mod/settings.php:214
1669 msgid "Password changed."
1670 msgstr "Contrasenya canviada."
1671
1672 #: ../../mod/settings.php:216
1673 msgid "Password update failed. Please try again."
1674 msgstr "Ha fallat l'actualització de la Contrasenya. Per favor, intenti-ho de nou."
1675
1676 #: ../../mod/settings.php:280
1677 msgid " Please use a shorter name."
1678 msgstr "Si us plau, faci servir un nom més curt."
1679
1680 #: ../../mod/settings.php:282
1681 msgid " Name too short."
1682 msgstr "Nom massa curt."
1683
1684 #: ../../mod/settings.php:288
1685 msgid " Not valid email."
1686 msgstr "Correu no vàlid."
1687
1688 #: ../../mod/settings.php:290
1689 msgid " Cannot change to that email."
1690 msgstr "No puc canviar a aquest correu."
1691
1692 #: ../../mod/settings.php:358 ../../addon/facebook/facebook.php:321
1693 #: ../../addon/impressum/impressum.php:64
1694 #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:80
1695 #: ../../addon/piwik/piwik.php:105 ../../addon/twitter/twitter.php:350
1696 msgid "Settings updated."
1697 msgstr "Ajustos actualitzats."
1698
1699 #: ../../mod/settings.php:422 ../../include/nav.php:130
1700 msgid "Account settings"
1701 msgstr "Configuració del compte"
1702
1703 #: ../../mod/settings.php:427
1704 msgid "Connector settings"
1705 msgstr "Configuració dels connectors"
1706
1707 #: ../../mod/settings.php:432
1708 msgid "Plugin settings"
1709 msgstr "Configuració del plugin"
1710
1711 #: ../../mod/settings.php:437
1712 msgid "Connections"
1713 msgstr "Connexions"
1714
1715 #: ../../mod/settings.php:442
1716 msgid "Export personal data"
1717 msgstr "Exportar dades personals"
1718
1719 #: ../../mod/settings.php:459 ../../mod/settings.php:485
1720 #: ../../mod/settings.php:518
1721 msgid "Add application"
1722 msgstr "Afegir aplicació"
1723
1724 #: ../../mod/settings.php:463 ../../mod/settings.php:489
1725 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:526
1726 msgid "Consumer Key"
1727 msgstr "Consumer Key"
1728
1729 #: ../../mod/settings.php:464 ../../mod/settings.php:490
1730 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:525
1731 msgid "Consumer Secret"
1732 msgstr "Consumer Secret"
1733
1734 #: ../../mod/settings.php:465 ../../mod/settings.php:491
1735 msgid "Redirect"
1736 msgstr "Redirigir"
1737
1738 #: ../../mod/settings.php:466 ../../mod/settings.php:492
1739 msgid "Icon url"
1740 msgstr "icona de url"
1741
1742 #: ../../mod/settings.php:477
1743 msgid "You can't edit this application."
1744 msgstr "No pots editar aquesta aplicació."
1745
1746 #: ../../mod/settings.php:517
1747 msgid "Connected Apps"
1748 msgstr "Aplicacions conectades"
1749
1750 #: ../../mod/settings.php:521
1751 msgid "Client key starts with"
1752 msgstr "Les claus de client comançen amb"
1753
1754 #: ../../mod/settings.php:522
1755 msgid "No name"
1756 msgstr "Sense nom"
1757
1758 #: ../../mod/settings.php:523
1759 msgid "Remove authorization"
1760 msgstr "retirar l'autorització"
1761
1762 #: ../../mod/settings.php:535
1763 msgid "No Plugin settings configured"
1764 msgstr "No s'han configurat ajustos de Plugin"
1765
1766 #: ../../mod/settings.php:542 ../../addon/widgets/widgets.php:122
1767 msgid "Plugin Settings"
1768 msgstr "Ajustos de Plugin"
1769
1770 #: ../../mod/settings.php:555 ../../mod/settings.php:556
1771 #, php-format
1772 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
1773 msgstr "El suport integrat per a la connectivitat de %s és %s"
1774
1775 #: ../../mod/settings.php:555 ../../mod/settings.php:556
1776 msgid "enabled"
1777 msgstr "habilitat"
1778
1779 #: ../../mod/settings.php:555 ../../mod/settings.php:556
1780 msgid "disabled"
1781 msgstr "deshabilitat"
1782
1783 #: ../../mod/settings.php:556
1784 msgid "StatusNet"
1785 msgstr "StatusNet"
1786
1787 #: ../../mod/settings.php:584
1788 msgid "Connector Settings"
1789 msgstr "Configuració de connectors"
1790
1791 #: ../../mod/settings.php:590
1792 msgid "Email/Mailbox Setup"
1793 msgstr "Preparació de Correu/Bústia"
1794
1795 #: ../../mod/settings.php:591
1796 msgid ""
1797 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
1798 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
1799 msgstr "Si vol comunicar-se amb els contactes de correu emprant aquest servei (opcional), Si us plau, especifiqui com connectar amb la seva bústia."
1800
1801 #: ../../mod/settings.php:592
1802 msgid "Last successful email check:"
1803 msgstr "Última comprovació de correu amb èxit:"
1804
1805 #: ../../mod/settings.php:593
1806 msgid "Email access is disabled on this site."
1807 msgstr "L'accés al correu està deshabilitat en aquest lloc."
1808
1809 #: ../../mod/settings.php:594
1810 msgid "IMAP server name:"
1811 msgstr "Nom del servidor IMAP:"
1812
1813 #: ../../mod/settings.php:595
1814 msgid "IMAP port:"
1815 msgstr "Port IMAP:"
1816
1817 #: ../../mod/settings.php:596
1818 msgid "Security:"
1819 msgstr "Seguretat:"
1820
1821 #: ../../mod/settings.php:596 ../../mod/settings.php:601
1822 msgid "None"
1823 msgstr "Cap"
1824
1825 #: ../../mod/settings.php:597
1826 msgid "Email login name:"
1827 msgstr "Nom d'usuari del correu"
1828
1829 #: ../../mod/settings.php:598
1830 msgid "Email password:"
1831 msgstr "Contrasenya del correu:"
1832
1833 #: ../../mod/settings.php:599
1834 msgid "Reply-to address:"
1835 msgstr "Adreça de resposta:"
1836
1837 #: ../../mod/settings.php:600
1838 msgid "Send public posts to all email contacts:"
1839 msgstr "Enviar correu públic a tots els contactes del correu:"
1840
1841 #: ../../mod/settings.php:601
1842 msgid "Action after import:"
1843 msgstr "Acció després d'importar:"
1844
1845 #: ../../mod/settings.php:601
1846 msgid "Mark as seen"
1847 msgstr "Marcar com a vist"
1848
1849 #: ../../mod/settings.php:601
1850 msgid "Move to folder"
1851 msgstr "Moure a la carpeta"
1852
1853 #: ../../mod/settings.php:602
1854 msgid "Move to folder:"
1855 msgstr "Moure a la carpeta:"
1856
1857 #: ../../mod/settings.php:659 ../../mod/admin.php:142 ../../mod/admin.php:462
1858 msgid "Normal Account"
1859 msgstr "Compte Normal"
1860
1861 #: ../../mod/settings.php:660
1862 msgid "This account is a normal personal profile"
1863 msgstr "Aques compte es un compte personal normal"
1864
1865 #: ../../mod/settings.php:663 ../../mod/admin.php:143 ../../mod/admin.php:463
1866 msgid "Soapbox Account"
1867 msgstr "Compte Tribuna"
1868
1869 #: ../../mod/settings.php:664
1870 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
1871 msgstr "Aprova automàticament totes les sol·licituds de amistat/connexió com a fans de només lectura."
1872
1873 #: ../../mod/settings.php:667 ../../mod/admin.php:144 ../../mod/admin.php:464
1874 msgid "Community/Celebrity Account"
1875 msgstr "Compte de Comunitat/Celebritat"
1876
1877 #: ../../mod/settings.php:668
1878 msgid ""
1879 "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
1880 msgstr "Aprova automàticament totes les sol·licituds de amistat/connexió com a fans de lectura-escriptura"
1881
1882 #: ../../mod/settings.php:671 ../../mod/admin.php:145 ../../mod/admin.php:465
1883 msgid "Automatic Friend Account"
1884 msgstr "Compte d'Amistat Automàtic"
1885
1886 #: ../../mod/settings.php:672
1887 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
1888 msgstr "Aprova totes les sol·licituds de amistat/connexió com a amic automàticament"
1889
1890 #: ../../mod/settings.php:682
1891 msgid "OpenID:"
1892 msgstr "OpenID:"
1893
1894 #: ../../mod/settings.php:682
1895 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
1896 msgstr "(Opcional) Permetre a aquest OpenID iniciar sessió en aquest compte."
1897
1898 #: ../../mod/settings.php:692
1899 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
1900 msgstr "Publicar el teu perfil predeterminat en el directori del lloc local?"
1901
1902 #: ../../mod/settings.php:698
1903 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
1904 msgstr "Publicar el teu perfil predeterminat al directori social global?"
1905
1906 #: ../../mod/settings.php:706
1907 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
1908 msgstr "Amaga la teva llista de contactes/amics dels espectadors del seu perfil per defecte?"
1909
1910 #: ../../mod/settings.php:710
1911 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
1912 msgstr "Amagar els detalls del seu perfil a espectadors desconeguts?"
1913
1914 #: ../../mod/settings.php:715
1915 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
1916 msgstr "Permet als amics publicar en la seva pàgina de perfil?"
1917
1918 #: ../../mod/settings.php:721
1919 msgid "Allow friends to tag your posts?"
1920 msgstr "Permet als amics d'etiquetar els teus missatges?"
1921
1922 #: ../../mod/settings.php:727
1923 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
1924 msgstr "Permeteu-nos suggerir-li com un amic potencial dels nous membres?"
1925
1926 #: ../../mod/settings.php:736
1927 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
1928 msgstr "El  Perfil <strong>no està publicat</strong>."
1929
1930 #: ../../mod/settings.php:768 ../../mod/profile_photo.php:206
1931 msgid "or"
1932 msgstr "o"
1933
1934 #: ../../mod/settings.php:773
1935 msgid "Your Identity Address is"
1936 msgstr "La seva Adreça d'Identitat és"
1937
1938 #: ../../mod/settings.php:784
1939 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
1940 msgstr "Després de aquests nombre de dies, els missatges caduquen automàticament:"
1941
1942 #: ../../mod/settings.php:784
1943 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
1944 msgstr "Si està buit, els missatges no caducarà. Missatges caducats s'eliminaran"
1945
1946 #: ../../mod/settings.php:785
1947 msgid "Advanced expiration settings"
1948 msgstr "Configuració avançada d'expiració"
1949
1950 #: ../../mod/settings.php:786
1951 msgid "Advanced Expiration"
1952 msgstr "Expiració Avançada"
1953
1954 #: ../../mod/settings.php:787
1955 msgid "Expire posts:"
1956 msgstr "Expiració d'enviaments"
1957
1958 #: ../../mod/settings.php:788
1959 msgid "Expire personal notes:"
1960 msgstr "Expiració de notes personals"
1961
1962 #: ../../mod/settings.php:789
1963 msgid "Expire starred posts:"
1964 msgstr "Expiració de enviaments de favorits"
1965
1966 #: ../../mod/settings.php:790
1967 msgid "Expire photos:"
1968 msgstr "Expiració de fotos"
1969
1970 #: ../../mod/settings.php:795
1971 msgid "Account Settings"
1972 msgstr "Ajustos de Compte"
1973
1974 #: ../../mod/settings.php:803
1975 msgid "Password Settings"
1976 msgstr "Ajustos de Contrasenya"
1977
1978 #: ../../mod/settings.php:804
1979 msgid "New Password:"
1980 msgstr "Nova Contrasenya:"
1981
1982 #: ../../mod/settings.php:805
1983 msgid "Confirm:"
1984 msgstr "Confirmar:"
1985
1986 #: ../../mod/settings.php:805
1987 msgid "Leave password fields blank unless changing"
1988 msgstr "Deixi els camps de contrasenya buits per a no fer canvis"
1989
1990 #: ../../mod/settings.php:809
1991 msgid "Basic Settings"
1992 msgstr "Ajustos Basics"
1993
1994 #: ../../mod/settings.php:810 ../../include/profile_advanced.php:15
1995 msgid "Full Name:"
1996 msgstr "Nom Complet:"
1997
1998 #: ../../mod/settings.php:811
1999 msgid "Email Address:"
2000 msgstr "Adreça de Correu:"
2001
2002 #: ../../mod/settings.php:812
2003 msgid "Your Timezone:"
2004 msgstr "La teva zona Horària:"
2005
2006 #: ../../mod/settings.php:813
2007 msgid "Default Post Location:"
2008 msgstr "Localització per Defecte del Missatge:"
2009
2010 #: ../../mod/settings.php:814
2011 msgid "Use Browser Location:"
2012 msgstr "Ubicar-se amb el Navegador:"
2013
2014 #: ../../mod/settings.php:815
2015 msgid "Display Theme:"
2016 msgstr "Visualitzar el Tema:"
2017
2018 #: ../../mod/settings.php:816
2019 msgid "Update browser every xx seconds"
2020 msgstr "Actualitzar navegador cada xx segons"
2021
2022 #: ../../mod/settings.php:816
2023 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
2024 msgstr "Mínim cada 10 segons, no hi ha màxim"
2025
2026 #: ../../mod/settings.php:818
2027 msgid "Security and Privacy Settings"
2028 msgstr "Ajustos de Seguretat i Privacitat"
2029
2030 #: ../../mod/settings.php:820
2031 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
2032 msgstr "Nombre Màxim de Sol·licituds per Dia"
2033
2034 #: ../../mod/settings.php:820
2035 msgid "(to prevent spam abuse)"
2036 msgstr "(per a prevenir abusos de spam)"
2037
2038 #: ../../mod/settings.php:821
2039 msgid "Default Post Permissions"
2040 msgstr "Permisos de Correu per Defecte"
2041
2042 #: ../../mod/settings.php:822
2043 msgid "(click to open/close)"
2044 msgstr "(clicar per a obrir/tancar)"
2045
2046 #: ../../mod/settings.php:837
2047 msgid "Notification Settings"
2048 msgstr "Ajustos de Notificació"
2049
2050 #: ../../mod/settings.php:838
2051 msgid "Send a notification email when:"
2052 msgstr "Envia un correu notificant quan:"
2053
2054 #: ../../mod/settings.php:839
2055 msgid "You receive an introduction"
2056 msgstr "Has rebut una presentació"
2057
2058 #: ../../mod/settings.php:840
2059 msgid "Your introductions are confirmed"
2060 msgstr "La teva presentació està confirmada"
2061
2062 #: ../../mod/settings.php:841
2063 msgid "Someone writes on your profile wall"
2064 msgstr "Algú ha escrit en el teu mur de perfil"
2065
2066 #: ../../mod/settings.php:842
2067 msgid "Someone writes a followup comment"
2068 msgstr "Algú ha escrit un comentari de seguiment"
2069
2070 #: ../../mod/settings.php:843
2071 msgid "You receive a private message"
2072 msgstr "Has rebut un missatge privat"
2073
2074 #: ../../mod/settings.php:844
2075 msgid "You receive a friend suggestion"
2076 msgstr "Has rebut una suggerencia d'un amic"
2077
2078 #: ../../mod/settings.php:845
2079 msgid "You are tagged in a post"
2080 msgstr "Estàs etiquetat en un enviament"
2081
2082 #: ../../mod/settings.php:848
2083 msgid "Advanced Page Settings"
2084 msgstr "Ajustos Avançats de Pàgina"
2085
2086 #: ../../mod/manage.php:90
2087 msgid "Manage Identities and/or Pages"
2088 msgstr "Administrar Identitats i/o  Pàgines"
2089
2090 #: ../../mod/manage.php:93
2091 msgid ""
2092 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
2093 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
2094 msgstr "Alternar entre les diferents identitats o les pàgines de comunitats/grups que comparteixen les dades del seu compte o que se li ha concedit els permisos de \"administrar\""
2095
2096 #: ../../mod/manage.php:95
2097 msgid "Select an identity to manage: "
2098 msgstr "Seleccionar identitat a administrar:"
2099
2100 #: ../../mod/network.php:43
2101 msgid "Search Results For:"
2102 msgstr "Resultats de la Cerca Per a:"
2103
2104 #: ../../mod/network.php:77 ../../mod/search.php:16
2105 msgid "Remove term"
2106 msgstr "Traieu termini"
2107
2108 #: ../../mod/network.php:86 ../../mod/search.php:13
2109 msgid "Saved Searches"
2110 msgstr "Cerques Guardades"
2111
2112 #: ../../mod/network.php:87 ../../include/group.php:216
2113 msgid "add"
2114 msgstr "afegir"
2115
2116 #: ../../mod/network.php:166
2117 msgid "Commented Order"
2118 msgstr "Ordre dels Comentaris"
2119
2120 #: ../../mod/network.php:171
2121 msgid "Posted Order"
2122 msgstr "Ordre dels Enviaments"
2123
2124 #: ../../mod/network.php:182
2125 msgid "New"
2126 msgstr "Nou"
2127
2128 #: ../../mod/network.php:187
2129 msgid "Starred"
2130 msgstr "Favorits"
2131
2132 #: ../../mod/network.php:192
2133 msgid "Bookmarks"
2134 msgstr "Marcadors"
2135
2136 #: ../../mod/network.php:250
2137 #, php-format
2138 msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
2139 msgid_plural ""
2140 "Warning: This group contains %s members from an insecure network."
2141 msgstr[0] "Advertència: Aquest grup conté el membre %s en una xarxa insegura."
2142 msgstr[1] "Advertència: Aquest grup conté %s membres d'una xarxa insegura."
2143
2144 #: ../../mod/network.php:253
2145 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
2146 msgstr "Els missatges privats a aquest grup es troben en risc de divulgació pública."
2147
2148 #: ../../mod/network.php:298
2149 msgid "No such group"
2150 msgstr "Cap grup com"
2151
2152 #: ../../mod/network.php:309
2153 msgid "Group is empty"
2154 msgstr "El Grup es buit"
2155
2156 #: ../../mod/network.php:313
2157 msgid "Group: "
2158 msgstr "Grup:"
2159
2160 #: ../../mod/network.php:323
2161 msgid "Contact: "
2162 msgstr "Contacte:"
2163
2164 #: ../../mod/network.php:325
2165 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
2166 msgstr "Els missatges privats a aquesta persona es troben en risc de divulgació pública."
2167
2168 #: ../../mod/network.php:330
2169 msgid "Invalid contact."
2170 msgstr "Contacte no vàlid."
2171
2172 #: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:1354
2173 msgid "Personal Notes"
2174 msgstr "Notes Personals"
2175
2176 #: ../../mod/notes.php:63 ../../include/text.php:645
2177 msgid "Save"
2178 msgstr "Guardar"
2179
2180 #: ../../mod/newmember.php:6
2181 msgid "Welcome to Friendica"
2182 msgstr "Benvingut a Friendica"
2183
2184 #: ../../mod/newmember.php:8
2185 msgid "New Member Checklist"
2186 msgstr "Llista de Verificació dels Nous Membres"
2187
2188 #: ../../mod/newmember.php:12
2189 msgid ""
2190 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
2191 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
2192 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
2193 "registration and then will quietly disappear."
2194 msgstr "Ens agradaria oferir alguns consells i enllaços per ajudar a fer la seva experiència agradable. Feu clic a qualsevol element per visitar la pàgina corresponent. Un enllaç a aquesta pàgina serà visible des de la pàgina d'inici durant dues setmanes després de la seva inscripció inicial i després desapareixerà en silenci."
2195
2196 #: ../../mod/newmember.php:16
2197 msgid ""
2198 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
2199 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
2200 "will be useful in making friends on the free social web."
2201 msgstr "En la  de la seva <em>configuració</em> de la pàgina - canviï la contrasenya inicial. També prengui nota de la Adreça d'Identitat. Això s'assembla a una adreça de correu electrònic - i serà útil per fer amics a la xarxa social lliure."
2202
2203 #: ../../mod/newmember.php:18
2204 msgid ""
2205 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
2206 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
2207 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
2208 "potential friends know exactly how to find you."
2209 msgstr "Reviseu les altres configuracions, en particular la configuració de privadesa. Una llista de directoris no publicada és com tenir un número de telèfon no llistat. Normalment, hauria de publicar la seva llista - a menys que tots els seus amics i els amics potencials sàpiguen exactament com trobar-li."
2210
2211 #: ../../mod/newmember.php:20
2212 msgid ""
2213 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
2214 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
2215 " friends than people who do not."
2216 msgstr "Puji una foto del seu perfil si encara no ho ha fet. Els estudis han demostrat que les persones amb fotos reals de ells mateixos tenen deu vegades més probabilitats de fer amics que les persones que no ho fan."
2217
2218 #: ../../mod/newmember.php:23
2219 msgid ""
2220 "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
2221 "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
2222 msgstr "Autoritzi el connector de Facebook si vostè té un compte al Facebook i nosaltres (opcionalment) importarem tots els teus amics de Facebook i les converses."
2223
2224 #: ../../mod/newmember.php:25
2225 msgid ""
2226 "<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
2227 "may ease your transition to the free social web."
2228 msgstr "<em>Si </em> aquesta és el seu servidor personal, la instal·lació del complement de Facebook pot facilitar la transició a la web social lliure."
2229
2230 #: ../../mod/newmember.php:30
2231 msgid ""
2232 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
2233 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
2234 "INBOX"
2235 msgstr "Introduïu les dades d'accés al correu electrònic a la seva pàgina de configuració de connector, si es desitja importar i relacionar-se amb amics o llistes de correu de la seva bústia d'email"
2236
2237 #: ../../mod/newmember.php:32
2238 msgid ""
2239 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
2240 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
2241 " visitors."
2242 msgstr "Editi  el perfil per <strong>defecte</strong> al seu gust. Reviseu la configuració per ocultar la seva llista d'amics i ocultar el perfil dels visitants desconeguts."
2243
2244 #: ../../mod/newmember.php:34
2245 msgid ""
2246 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
2247 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
2248 "suggest friendships."
2249 msgstr "Estableix algunes paraules clau públiques al teu perfil predeterminat que descriguin els teus interessos. Podem ser capaços de trobar altres persones amb interessos similars i suggerir amistats."
2250
2251 #: ../../mod/newmember.php:36
2252 msgid ""
2253 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
2254 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
2255 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
2256 msgstr "La seva pàgina de Contactes és la seva porta d'entrada a la gestió de l'amistat i la connexió amb amics d'altres xarxes. Normalment, vostè entrar en la seva direcció o URL del lloc al  diàleg <em>Afegir Nou Contacte</em>."
2257
2258 #: ../../mod/newmember.php:38
2259 msgid ""
2260 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
2261 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
2262 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
2263 msgstr "La pàgina del Directori li permet trobar altres persones en aquesta xarxa o altres llocs federats. Busqui un enllaç <em>Connectar</em> o <em>Seguir</em> a la seva pàgina de perfil. Proporcioni la seva pròpia Adreça de Identitat si així ho sol·licita."
2264
2265 #: ../../mod/newmember.php:40
2266 msgid ""
2267 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
2268 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
2269 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
2270 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
2271 "hours."
2272 msgstr "Al tauler lateral de la pàgina de contacte Hi ha diverses eines per trobar nous amics. Podem coincidir amb les persones per interesos, buscar persones pel nom o per interès, i oferir suggeriments basats en les relacions de la xarxa. En un nou lloc, els suggeriments d'amics, en general comencen a poblar el lloc a les 24 hores."
2273
2274 #: ../../mod/newmember.php:42
2275 msgid ""
2276 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
2277 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
2278 " each group privately on your Network page."
2279 msgstr "Una vegada que s'han fet alguns amics, organitzi'ls en grups de conversa privada a la barra lateral de la seva pàgina de contactes i després pot interactuar amb cada grup de forma privada a la pàgina de la xarxa."
2280
2281 #: ../../mod/newmember.php:44
2282 msgid ""
2283 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
2284 " features and resources."
2285 msgstr "A les nostres pàgines <strong>d'ajuda</strong> es poden consultar detalls sobre les característiques d'altres programes i recursos."
2286
2287 #: ../../mod/attach.php:8
2288 msgid "Item not available."
2289 msgstr "Element no disponible"
2290
2291 #: ../../mod/attach.php:20
2292 msgid "Item was not found."
2293 msgstr "Element no trobat."
2294
2295 #: ../../mod/group.php:27
2296 msgid "Group created."
2297 msgstr "Grup creat."
2298
2299 #: ../../mod/group.php:33
2300 msgid "Could not create group."
2301 msgstr "No puc crear grup."
2302
2303 #: ../../mod/group.php:43 ../../mod/group.php:127
2304 msgid "Group not found."
2305 msgstr "Grup no trobat"
2306
2307 #: ../../mod/group.php:56
2308 msgid "Group name changed."
2309 msgstr "Nom de Grup canviat."
2310
2311 #: ../../mod/group.php:67 ../../mod/profperm.php:19 ../../index.php:287
2312 msgid "Permission denied"
2313 msgstr "Permís denegat"
2314
2315 #: ../../mod/group.php:85
2316 msgid "Create a group of contacts/friends."
2317 msgstr "Crear un grup de contactes/amics."
2318
2319 #: ../../mod/group.php:86 ../../mod/group.php:166
2320 msgid "Group Name: "
2321 msgstr "Nom del Grup:"
2322
2323 #: ../../mod/group.php:102
2324 msgid "Group removed."
2325 msgstr "Grup esborrat."
2326
2327 #: ../../mod/group.php:104
2328 msgid "Unable to remove group."
2329 msgstr "Incapaç de esborrar Grup."
2330
2331 #: ../../mod/group.php:165
2332 msgid "Group Editor"
2333 msgstr "Editor de Grup:"
2334
2335 #: ../../mod/group.php:177
2336 msgid "Members"
2337 msgstr "Membres"
2338
2339 #: ../../mod/group.php:209 ../../mod/profperm.php:105
2340 msgid "Click on a contact to add or remove."
2341 msgstr "Clicar sobre el contacte per afegir o esborrar."
2342
2343 #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
2344 msgid "Invalid profile identifier."
2345 msgstr "Identificador del perfil no vàlid."
2346
2347 #: ../../mod/profperm.php:101
2348 msgid "Profile Visibility Editor"
2349 msgstr "Editor de Visibilitat del Perfil"
2350
2351 #: ../../mod/profperm.php:103 ../../include/profile_advanced.php:7
2352 #: ../../include/profile_advanced.php:76 ../../include/nav.php:48
2353 #: ../../boot.php:1336
2354 msgid "Profile"
2355 msgstr "Perfil"
2356
2357 #: ../../mod/profperm.php:114
2358 msgid "Visible To"
2359 msgstr "Visible Per"
2360
2361 #: ../../mod/profperm.php:130
2362 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
2363 msgstr "Tots els Contactes (amb accés segur al perfil)"
2364
2365 #: ../../mod/viewcontacts.php:39
2366 msgid "No contacts."
2367 msgstr "Sense Contactes"
2368
2369 #: ../../mod/viewcontacts.php:74 ../../include/text.php:584
2370 msgid "View Contacts"
2371 msgstr "Veure Contactes"
2372
2373 #: ../../mod/register.php:62
2374 msgid "An invitation is required."
2375 msgstr "Es requereix invitació."
2376
2377 #: ../../mod/register.php:67
2378 msgid "Invitation could not be verified."
2379 msgstr "La invitació no ha pogut ser verificada."
2380
2381 #: ../../mod/register.php:75
2382 msgid "Invalid OpenID url"
2383 msgstr "OpenID url no vàlid"
2384
2385 #: ../../mod/register.php:90
2386 msgid "Please enter the required information."
2387 msgstr "Per favor, introdueixi la informació requerida."
2388
2389 #: ../../mod/register.php:104
2390 msgid "Please use a shorter name."
2391 msgstr "Per favor, empri un nom més curt."
2392
2393 #: ../../mod/register.php:106
2394 msgid "Name too short."
2395 msgstr "Nom massa curt."
2396
2397 #: ../../mod/register.php:121
2398 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
2399 msgstr "Això no sembla ser el teu nom complet."
2400
2401 #: ../../mod/register.php:126
2402 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
2403 msgstr "El seu domini de correu electrònic no es troba entre els permesos en aquest lloc."
2404
2405 #: ../../mod/register.php:129
2406 msgid "Not a valid email address."
2407 msgstr "Adreça de correu no vàlida."
2408
2409 #: ../../mod/register.php:139
2410 msgid "Cannot use that email."
2411 msgstr "No es pot utilitzar aquest correu electrònic."
2412
2413 #: ../../mod/register.php:145
2414 msgid ""
2415 "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
2416 "must also begin with a letter."
2417 msgstr "El teu sobrenom nomes pot contenir \"a-z\", \"0-9\", \"-\", i \"_\", i començar amb lletra."
2418
2419 #: ../../mod/register.php:151 ../../mod/register.php:252
2420 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
2421 msgstr "malnom ja registrat. Tria un altre."
2422
2423 #: ../../mod/register.php:170
2424 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
2425 msgstr "ERROR IMPORTANT: La generació de claus de seguretat ha fallat."
2426
2427 #: ../../mod/register.php:238
2428 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
2429 msgstr "Un error ha succeït durant el registre. Intenta-ho de nou."
2430
2431 #: ../../mod/register.php:274
2432 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
2433 msgstr "Un error ha succeit durant la creació del teu perfil per defecte. Intenta-ho de nou."
2434
2435 #: ../../mod/register.php:378 ../../mod/regmod.php:52
2436 #, php-format
2437 msgid "Registration details for %s"
2438 msgstr "Detalls del registre per a %s"
2439
2440 #: ../../mod/register.php:386
2441 msgid ""
2442 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
2443 msgstr "Registrat amb èxit. Per favor, comprovi el seu correu per a posteriors instruccions."
2444
2445 #: ../../mod/register.php:390
2446 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
2447 msgstr "Error en enviar missatge de correu electrònic. Aquí està el missatge que ha fallat."
2448
2449 #: ../../mod/register.php:395
2450 msgid "Your registration can not be processed."
2451 msgstr "El seu registre no pot ser processat."
2452
2453 #: ../../mod/register.php:432
2454 #, php-format
2455 msgid "Registration request at %s"
2456 msgstr "Sol·licitud de registre a %s"
2457
2458 #: ../../mod/register.php:441
2459 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
2460 msgstr "El seu registre està pendent d'aprovació pel propietari del lloc."
2461
2462 #: ../../mod/register.php:479
2463 msgid ""
2464 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
2465 "Please try again tomorrow."
2466 msgstr "Aquest lloc excedeix el nombre diari de registres de comptes. Per favor, provi de nou demà."
2467
2468 #: ../../mod/register.php:505
2469 msgid ""
2470 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
2471 "and clicking 'Register'."
2472 msgstr "Vostè pot (opcionalment), omplir aquest formulari a través de OpenID mitjançant el subministrament de la seva OpenID i fent clic a 'Registrar'."
2473
2474 #: ../../mod/register.php:506
2475 msgid ""
2476 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
2477 "in the rest of the items."
2478 msgstr "Si vostè no està familiaritzat amb Twitter, si us plau deixi aquest camp en blanc i completi la resta dels elements."
2479
2480 #: ../../mod/register.php:507
2481 msgid "Your OpenID (optional): "
2482 msgstr "El seu OpenID (opcional):"
2483
2484 #: ../../mod/register.php:521
2485 msgid "Include your profile in member directory?"
2486 msgstr "Incloc el seu perfil al directori de membres?"
2487
2488 #: ../../mod/register.php:536
2489 msgid "Membership on this site is by invitation only."
2490 msgstr "Lloc accesible mitjançant invitació."
2491
2492 #: ../../mod/register.php:537
2493 msgid "Your invitation ID: "
2494 msgstr "El teu ID de invitació:"
2495
2496 #: ../../mod/register.php:540 ../../mod/admin.php:314
2497 msgid "Registration"
2498 msgstr "Procés de Registre"
2499
2500 #: ../../mod/register.php:548
2501 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
2502 msgstr "El seu nom complet (per exemple, Joan Ningú):"
2503
2504 #: ../../mod/register.php:549
2505 msgid "Your Email Address: "
2506 msgstr "La Seva Adreça de Correu:"
2507
2508 #: ../../mod/register.php:550
2509 msgid ""
2510 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
2511 "profile address on this site will then be "
2512 "'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
2513 msgstr "Tria un nom de perfil. Això ha de començar amb un caràcter de text. La seva adreça de perfil en aquest lloc serà '<strong>malnom@$sitename</strong>'."
2514
2515 #: ../../mod/register.php:551
2516 msgid "Choose a nickname: "
2517 msgstr "Tria un malnom:"
2518
2519 #: ../../mod/register.php:554 ../../include/nav.php:77 ../../boot.php:693
2520 msgid "Register"
2521 msgstr "Registrar"
2522
2523 #: ../../mod/dirfind.php:23
2524 msgid "People Search"
2525 msgstr "Cercant Gent"
2526
2527 #: ../../mod/like.php:127 ../../mod/tagger.php:70
2528 #: ../../addon/facebook/facebook.php:1092
2529 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:158
2530 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:167
2531 #: ../../include/diaspora.php:1600 ../../include/conversation.php:48
2532 #: ../../include/conversation.php:57 ../../include/conversation.php:121
2533 #: ../../include/conversation.php:130
2534 msgid "status"
2535 msgstr "estatus"
2536
2537 #: ../../mod/like.php:144 ../../addon/facebook/facebook.php:1096
2538 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:172
2539 #: ../../include/diaspora.php:1616 ../../include/conversation.php:65
2540 #, php-format
2541 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
2542 msgstr "a %1$s agrada %2$s de %3$s"
2543
2544 #: ../../mod/like.php:146 ../../include/conversation.php:68
2545 #, php-format
2546 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
2547 msgstr "a %1$s no agrada %2$s de %3$s"
2548
2549 #: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/admin.php:127
2550 #: ../../mod/admin.php:522 ../../mod/admin.php:700 ../../mod/display.php:29
2551 #: ../../mod/display.php:137 ../../mod/viewd.php:14
2552 #: ../../include/items.php:2942
2553 msgid "Item not found."
2554 msgstr "Article no trobat."
2555
2556 #: ../../mod/viewsrc.php:7 ../../mod/viewd.php:6
2557 msgid "Access denied."
2558 msgstr "Accés denegat."
2559
2560 #: ../../mod/regmod.php:61
2561 msgid "Account approved."
2562 msgstr "Compte aprovat."
2563
2564 #: ../../mod/regmod.php:93
2565 #, php-format
2566 msgid "Registration revoked for %s"
2567 msgstr "Procés de Registre revocat per a %s"
2568
2569 #: ../../mod/regmod.php:105
2570 msgid "Please login."
2571 msgstr "Si us plau, ingressa."
2572
2573 #: ../../mod/item.php:89
2574 msgid "Unable to locate original post."
2575 msgstr "No es pot localitzar post original."
2576
2577 #: ../../mod/item.php:249
2578 msgid "Empty post discarded."
2579 msgstr "Buidat després de rebutjar."
2580
2581 #: ../../mod/item.php:351 ../../mod/wall_upload.php:81
2582 #: ../../mod/wall_upload.php:90 ../../mod/wall_upload.php:97
2583 #: ../../include/message.php:143
2584 msgid "Wall Photos"
2585 msgstr "Fotos del Mur"
2586
2587 #: ../../mod/item.php:833
2588 msgid "System error. Post not saved."
2589 msgstr "Error del sistema. Publicació no guardada."
2590
2591 #: ../../mod/item.php:858
2592 #, php-format
2593 msgid ""
2594 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
2595 "network."
2596 msgstr "Aquest missatge va ser enviat a vostè per %s, un membre de la xarxa social Friendica."
2597
2598 #: ../../mod/item.php:860
2599 #, php-format
2600 msgid "You may visit them online at %s"
2601 msgstr "El pot visitar en línia a %s"
2602
2603 #: ../../mod/item.php:861
2604 msgid ""
2605 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
2606 "receive these messages."
2607 msgstr "Si us plau, poseu-vos en contacte amb el remitent responent a aquest missatge si no voleu rebre aquests missatges."
2608
2609 #: ../../mod/item.php:863
2610 #, php-format
2611 msgid "%s posted an update."
2612 msgstr "%s ha publicat una actualització."
2613
2614 #: ../../mod/profile_photo.php:28
2615 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
2616 msgstr "Imatge pujada però no es va poder retallar."
2617
2618 #: ../../mod/profile_photo.php:61 ../../mod/profile_photo.php:68
2619 #: ../../mod/profile_photo.php:75 ../../mod/profile_photo.php:258
2620 #, php-format
2621 msgid "Image size reduction [%s] failed."
2622 msgstr "La reducció de la imatge [%s] va fracassar."
2623
2624 #: ../../mod/profile_photo.php:89
2625 msgid ""
2626 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
2627 "display immediately."
2628 msgstr "Recarregui la pàgina o netegi la caché del navegador si la nova foto no apareix immediatament."
2629
2630 #: ../../mod/profile_photo.php:99
2631 msgid "Unable to process image"
2632 msgstr "No es pot processar la imatge"
2633
2634 #: ../../mod/profile_photo.php:113 ../../mod/wall_upload.php:56
2635 #, php-format
2636 msgid "Image exceeds size limit of %d"
2637 msgstr "La imatge sobrepassa el límit de mida de %d"
2638
2639 #: ../../mod/profile_photo.php:203
2640 msgid "Upload File:"
2641 msgstr "Pujar arxiu:"
2642
2643 #: ../../mod/profile_photo.php:204
2644 msgid "Upload Profile Photo"
2645 msgstr "Pujar Foto del Perfil"
2646
2647 #: ../../mod/profile_photo.php:205
2648 msgid "Upload"
2649 msgstr "Pujar"
2650
2651 #: ../../mod/profile_photo.php:206
2652 msgid "skip this step"
2653 msgstr "saltar aquest pas"
2654
2655 #: ../../mod/profile_photo.php:206
2656 msgid "select a photo from your photo albums"
2657 msgstr "tria una foto dels teus àlbums"
2658
2659 #: ../../mod/profile_photo.php:219
2660 msgid "Crop Image"
2661 msgstr "retallar imatge"
2662
2663 #: ../../mod/profile_photo.php:220
2664 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
2665 msgstr "Per favor, ajusta la retallada d'imatge per a una optima visualització."
2666
2667 #: ../../mod/profile_photo.php:221
2668 msgid "Done Editing"
2669 msgstr "Edició Feta"
2670
2671 #: ../../mod/profile_photo.php:249
2672 msgid "Image uploaded successfully."
2673 msgstr "Carregada de la imatge amb èxit."
2674
2675 #: ../../mod/hcard.php:10
2676 msgid "No profile"
2677 msgstr "Sense perfil"
2678
2679 #: ../../mod/removeme.php:45 ../../mod/removeme.php:48
2680 msgid "Remove My Account"
2681 msgstr "Eliminar el Meu Compte"
2682
2683 #: ../../mod/removeme.php:46
2684 msgid ""
2685 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
2686 "recoverable."
2687 msgstr "Això eliminarà per complet el seu compte. Quan s'hagi fet això, no serà recuperable."
2688
2689 #: ../../mod/removeme.php:47
2690 msgid "Please enter your password for verification:"
2691 msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya per a la verificació:"
2692
2693 #: ../../mod/message.php:23
2694 msgid "No recipient selected."
2695 msgstr "No s'ha seleccionat destinatari."
2696
2697 #: ../../mod/message.php:26
2698 msgid "Unable to locate contact information."
2699 msgstr "No es pot trobar informació de contacte."
2700
2701 #: ../../mod/message.php:29
2702 msgid "Message could not be sent."
2703 msgstr "El Missatge no ha estat enviat."
2704
2705 #: ../../mod/message.php:32
2706 msgid "Message collection failure."
2707 msgstr "Ha fallat la recollida del missatge."
2708
2709 #: ../../mod/message.php:35
2710 msgid "Message sent."
2711 msgstr "Missatge enviat."
2712
2713 #: ../../mod/message.php:55
2714 msgid "Inbox"
2715 msgstr "Safata d'entrada"
2716
2717 #: ../../mod/message.php:60
2718 msgid "Outbox"
2719 msgstr "Safata de sortida"
2720
2721 #: ../../mod/message.php:65
2722 msgid "New Message"
2723 msgstr "Nou Missatge"
2724
2725 #: ../../mod/message.php:91
2726 msgid "Message deleted."
2727 msgstr "Missatge eliminat."
2728
2729 #: ../../mod/message.php:121
2730 msgid "Conversation removed."
2731 msgstr "Conversació esborrada."
2732
2733 #: ../../mod/message.php:137 ../../include/conversation.php:887
2734 msgid "Please enter a link URL:"
2735 msgstr "Sius plau, entri l'enllaç URL:"
2736
2737 #: ../../mod/message.php:145
2738 msgid "Send Private Message"
2739 msgstr "Enviant Missatge Privat"
2740
2741 #: ../../mod/message.php:146 ../../mod/message.php:287
2742 msgid "To:"
2743 msgstr "Per a:"
2744
2745 #: ../../mod/message.php:147 ../../mod/message.php:288
2746 msgid "Subject:"
2747 msgstr "Assumpte::"
2748
2749 #: ../../mod/message.php:150 ../../mod/message.php:291
2750 #: ../../mod/invite.php:101
2751 msgid "Your message:"
2752 msgstr "El teu missatge:"
2753
2754 #: ../../mod/message.php:188
2755 msgid "No messages."
2756 msgstr "Sense missatges."
2757
2758 #: ../../mod/message.php:201
2759 msgid "Delete conversation"
2760 msgstr "Esborrar conversació"
2761
2762 #: ../../mod/message.php:204
2763 msgid "D, d M Y - g:i A"
2764 msgstr "D, d M Y - g:i A"
2765
2766 #: ../../mod/message.php:239
2767 msgid "Message not available."
2768 msgstr "Missatge no disponible."
2769
2770 #: ../../mod/message.php:276
2771 msgid "Delete message"
2772 msgstr "Esborra missatge"
2773
2774 #: ../../mod/message.php:286
2775 msgid "Send Reply"
2776 msgstr "Enviar Resposta"
2777
2778 #: ../../mod/allfriends.php:34
2779 #, php-format
2780 msgid "Friends of %s"
2781 msgstr "Amics de %s"
2782
2783 #: ../../mod/allfriends.php:40
2784 msgid "No friends to display."
2785 msgstr "No hi ha amics que mostrar"
2786
2787 #: ../../mod/admin.php:71 ../../mod/admin.php:312
2788 msgid "Site"
2789 msgstr "Lloc"
2790
2791 #: ../../mod/admin.php:72 ../../mod/admin.php:480 ../../mod/admin.php:492
2792 msgid "Users"
2793 msgstr "Usuaris"
2794
2795 #: ../../mod/admin.php:73 ../../mod/admin.php:569 ../../mod/admin.php:608
2796 msgid "Plugins"
2797 msgstr "Plugins"
2798
2799 #: ../../mod/admin.php:74 ../../mod/admin.php:742 ../../mod/admin.php:775
2800 msgid "Themes"
2801 msgstr "Temes"
2802
2803 #: ../../mod/admin.php:89 ../../mod/admin.php:855
2804 msgid "Logs"
2805 msgstr "Transcripcions"
2806
2807 #: ../../mod/admin.php:94
2808 msgid "User registrations waiting for confirmation"
2809 msgstr "Registre d'usuari a l'espera de confirmació"
2810
2811 #: ../../mod/admin.php:161 ../../mod/admin.php:311 ../../mod/admin.php:479
2812 #: ../../mod/admin.php:568 ../../mod/admin.php:607 ../../mod/admin.php:741
2813 #: ../../mod/admin.php:774 ../../mod/admin.php:854
2814 msgid "Administration"
2815 msgstr "Administració"
2816
2817 #: ../../mod/admin.php:162
2818 msgid "Summary"
2819 msgstr "Sumari"
2820
2821 #: ../../mod/admin.php:163
2822 msgid "Registered users"
2823 msgstr "Usuaris registrats"
2824
2825 #: ../../mod/admin.php:165
2826 msgid "Pending registrations"
2827 msgstr "Registres d'usuari pendents"
2828
2829 #: ../../mod/admin.php:166
2830 msgid "Version"
2831 msgstr "Versió"
2832
2833 #: ../../mod/admin.php:168
2834 msgid "Active plugins"
2835 msgstr "Plugins actius"
2836
2837 #: ../../mod/admin.php:260
2838 msgid "Site settings updated."
2839 msgstr "Ajustos del lloc actualitzats."
2840
2841 #: ../../mod/admin.php:304
2842 msgid "Closed"
2843 msgstr "Tancat"
2844
2845 #: ../../mod/admin.php:305
2846 msgid "Requires approval"
2847 msgstr "Requereix aprovació"
2848
2849 #: ../../mod/admin.php:306
2850 msgid "Open"
2851 msgstr "Obert"
2852
2853 #: ../../mod/admin.php:315
2854 msgid "File upload"
2855 msgstr "Fitxer carregat"
2856
2857 #: ../../mod/admin.php:316
2858 msgid "Policies"
2859 msgstr "Polítiques"
2860
2861 #: ../../mod/admin.php:317
2862 msgid "Advanced"
2863 msgstr "Avançat"
2864
2865 #: ../../mod/admin.php:321 ../../addon/statusnet/statusnet.php:523
2866 msgid "Site name"
2867 msgstr "Nom del lloc"
2868
2869 #: ../../mod/admin.php:322
2870 msgid "Banner/Logo"
2871 msgstr "Senyera/Logo"
2872
2873 #: ../../mod/admin.php:323
2874 msgid "System language"
2875 msgstr "Idioma del Systema"
2876
2877 #: ../../mod/admin.php:324
2878 msgid "System theme"
2879 msgstr "Tema del sistema"
2880
2881 #: ../../mod/admin.php:324
2882 msgid "Default system theme - may be over-ridden by user profiles"
2883 msgstr "Tema per defecte del sitema - pot ser canviat als perfils dels usuaris"
2884
2885 #: ../../mod/admin.php:326
2886 msgid "Maximum image size"
2887 msgstr "Mida màxima de les imatges"
2888
2889 #: ../../mod/admin.php:326
2890 msgid ""
2891 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
2892 "limits."
2893 msgstr "Mida màxima en bytes de les imatges a pujar. Per defecte es 0, que vol dir sense límits."
2894
2895 #: ../../mod/admin.php:328
2896 msgid "Register policy"
2897 msgstr "Política per a registrar"
2898
2899 #: ../../mod/admin.php:329
2900 msgid "Register text"
2901 msgstr "Text al registrar"
2902
2903 #: ../../mod/admin.php:329
2904 msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
2905 msgstr "Sea mostrat de forma peminent a la pagina durant el procés de registre."
2906
2907 #: ../../mod/admin.php:330
2908 msgid "Accounts abandoned after x days"
2909 msgstr "Comptes abandonats després de x dies"
2910
2911 #: ../../mod/admin.php:330
2912 msgid ""
2913 "Will not waste system resources polling external sites for abandoned "
2914 "accounts. Enter 0 for no time limit."
2915 msgstr "No gastará recursos del sistema creant enquestes des de llocs externos per a comptes abandonats. Introdueixi 0 per a cap límit temporal."
2916
2917 #: ../../mod/admin.php:331
2918 msgid "Allowed friend domains"
2919 msgstr "Dominis amics permesos"
2920
2921 #: ../../mod/admin.php:331
2922 msgid ""
2923 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
2924 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
2925 msgstr "Llista de dominis separada per comes, de adreçes de correu que són permeses per establir amistats. S'admeten comodins. Deixa'l buit per a acceptar tots els dominis."
2926
2927 #: ../../mod/admin.php:332
2928 msgid "Allowed email domains"
2929 msgstr "Dominis de correu permesos"
2930
2931 #: ../../mod/admin.php:332
2932 msgid ""
2933 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
2934 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
2935 "domains"
2936 msgstr "Llista de dominis separada per comes, de adreçes de correu que són permeses per registrtar-se. S'admeten comodins. Deixa'l buit per a acceptar tots els dominis."
2937
2938 #: ../../mod/admin.php:333
2939 msgid "Block public"
2940 msgstr "Bloqueig públic"
2941
2942 #: ../../mod/admin.php:333
2943 msgid ""
2944 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
2945 "site unless you are currently logged in."
2946 msgstr "Bloqueija l'accés públic a qualsevol pàgina del lloc fins que t'hagis identificat."
2947
2948 #: ../../mod/admin.php:334
2949 msgid "Force publish"
2950 msgstr "Forçar publicació"
2951
2952 #: ../../mod/admin.php:334
2953 msgid ""
2954 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
2955 msgstr "Obliga a que tots el perfils en aquest lloc siguin mostrats en el directori del lloc."
2956
2957 #: ../../mod/admin.php:335
2958 msgid "Global directory update URL"
2959 msgstr "Actualitzar URL del directori global"
2960
2961 #: ../../mod/admin.php:335
2962 msgid ""
2963 "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
2964 " is completely unavailable to the application."
2965 msgstr "URL per actualitzar el directori global. Si no es configura, el directori global serà completament inaccesible per a l'aplicació. "
2966
2967 #: ../../mod/admin.php:337
2968 msgid "Block multiple registrations"
2969 msgstr "Bloquejar multiples registracions"
2970
2971 #: ../../mod/admin.php:337
2972 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
2973 msgstr "Inhabilita als usuaris el crear comptes adicionals per a usar com a pàgines."
2974
2975 #: ../../mod/admin.php:338
2976 msgid "OpenID support"
2977 msgstr "Suport per a OpenID"
2978
2979 #: ../../mod/admin.php:338
2980 msgid "OpenID support for registration and logins."
2981 msgstr "Suport per a registre i validació a OpenID."
2982
2983 #: ../../mod/admin.php:339
2984 msgid "Gravatar support"
2985 msgstr "Suport per a gravatar"
2986
2987 #: ../../mod/admin.php:339
2988 msgid "Search new user's photo on Gravatar."
2989 msgstr "Cerca la nova foto d'usuari a Gravatar."
2990
2991 #: ../../mod/admin.php:340
2992 msgid "Fullname check"
2993 msgstr "Comprobació de nom complet"
2994
2995 #: ../../mod/admin.php:340
2996 msgid ""
2997 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
2998 "name, as an antispam measure"
2999 msgstr "Obliga els usuaris a col·locar un espai en blanc entre nom i cognoms, com a mesura antifemater"
3000
3001 #: ../../mod/admin.php:341
3002 msgid "UTF-8 Regular expressions"
3003 msgstr "expresions regulars UTF-8"
3004
3005 #: ../../mod/admin.php:341
3006 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
3007 msgstr "Empri expresions regulars de PHP amb format UTF8"
3008
3009 #: ../../mod/admin.php:342
3010 msgid "Show Community Page"
3011 msgstr "Mostra la Pàgina de Comunitat"
3012
3013 #: ../../mod/admin.php:342
3014 msgid ""
3015 "Display a Community page showing all recent public postings on this site."
3016 msgstr "Mostra a la pàgina de comunitat tots els missatges públics recents, d'aquest lloc."
3017
3018 #: ../../mod/admin.php:343
3019 msgid "Enable OStatus support"
3020 msgstr "Activa el suport per a OStatus"
3021
3022 #: ../../mod/admin.php:343
3023 msgid ""
3024 "Provide built-in OStatus (identi.ca, status.net, etc.) compatibility. All "
3025 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
3026 "occasionally displayed."
3027 msgstr "Proveeix de compatibilitat integrada amb OStatus (identi.ca, status.net, etc). Totes les comunicacions a OStatus són públiques amb el que ocasionalment pots veure advertències."
3028
3029 #: ../../mod/admin.php:344
3030 msgid "Enable Diaspora support"
3031 msgstr "Habilitar suport per Diaspora"
3032
3033 #: ../../mod/admin.php:344
3034 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
3035 msgstr "Proveeix compatibilitat integrada amb la xarxa Diaspora"
3036
3037 #: ../../mod/admin.php:345
3038 msgid "Only allow Friendica contacts"
3039 msgstr "Només permetre contactes de Friendica"
3040
3041 #: ../../mod/admin.php:345
3042 msgid ""
3043 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
3044 "protocols disabled."
3045 msgstr "Tots els contactes "
3046
3047 #: ../../mod/admin.php:346
3048 msgid "Verify SSL"
3049 msgstr "Verificar SSL"
3050
3051 #: ../../mod/admin.php:346
3052 msgid ""
3053 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
3054 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
3055 msgstr "Si ho vols, pots comprovar el certificat estrictament. Això farà que no puguis connectar (de cap manera) amb llocs amb certificats SSL autosignats."
3056
3057 #: ../../mod/admin.php:347
3058 msgid "Proxy user"
3059 msgstr "proxy d'usuari"
3060
3061 #: ../../mod/admin.php:348
3062 msgid "Proxy URL"
3063 msgstr "URL del proxy"
3064
3065 #: ../../mod/admin.php:349
3066 msgid "Network timeout"
3067 msgstr "Temps excedit a la xarxa"
3068
3069 #: ../../mod/admin.php:349
3070 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
3071 msgstr "Valor en segons. Canviat a 0 es sense límits (no recomenat)"
3072
3073 #: ../../mod/admin.php:370
3074 #, php-format
3075 msgid "%s user blocked/unblocked"
3076 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
3077 msgstr[0] "%s usuari bloquejar/desbloquejar"
3078 msgstr[1] "%s usuaris bloquejar/desbloquejar"
3079
3080 #: ../../mod/admin.php:377
3081 #, php-format
3082 msgid "%s user deleted"
3083 msgid_plural "%s users deleted"
3084 msgstr[0] "%s usuari esborrat"
3085 msgstr[1] "%s usuaris esborrats"
3086
3087 #: ../../mod/admin.php:411
3088 #, php-format
3089 msgid "User '%s' deleted"
3090 msgstr "Usuari %s' esborrat"
3091
3092 #: ../../mod/admin.php:418
3093 #, php-format
3094 msgid "User '%s' unblocked"
3095 msgstr "Usuari %s' desbloquejat"
3096
3097 #: ../../mod/admin.php:418
3098 #, php-format
3099 msgid "User '%s' blocked"
3100 msgstr "L'usuari '%s' és bloquejat"
3101
3102 #: ../../mod/admin.php:482
3103 msgid "select all"
3104 msgstr "Seleccionar tot"
3105
3106 #: ../../mod/admin.php:483
3107 msgid "User registrations waiting for confirm"
3108 msgstr "Registre d'usuari esperant confirmació"
3109
3110 #: ../../mod/admin.php:484
3111 msgid "Request date"
3112 msgstr "Data de sol·licitud"
3113
3114 #: ../../mod/admin.php:484 ../../mod/admin.php:493
3115 #: ../../include/contact_selectors.php:79
3116 msgid "Email"
3117 msgstr "Correu"
3118
3119 #: ../../mod/admin.php:485
3120 msgid "No registrations."
3121 msgstr "Sense registres."
3122
3123 #: ../../mod/admin.php:487
3124 msgid "Deny"
3125 msgstr "Denegar"
3126
3127 #: ../../mod/admin.php:493
3128 msgid "Register date"
3129 msgstr "Data de registre"
3130
3131 #: ../../mod/admin.php:493
3132 msgid "Last login"
3133 msgstr "Últim accés"
3134
3135 #: ../../mod/admin.php:493
3136 msgid "Last item"
3137 msgstr "Últim element"
3138
3139 #: ../../mod/admin.php:493
3140 msgid "Account"
3141 msgstr "Compte"
3142
3143 #: ../../mod/admin.php:495
3144 msgid ""
3145 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
3146 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
3147 msgstr "Els usuaris seleccionats seran esborrats!\\n\\nqualsevol cosa que aquests usuaris hagin publicat en aquest lloc s'esborrarà!\\n\\nEsteu segur?"
3148
3149 #: ../../mod/admin.php:496
3150 msgid ""
3151 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
3152 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
3153 msgstr "L'usuari {0} s'eliminarà!\\n\\nQualsevol cosa que aquest usuari hagi publicat en aquest lloc s'esborrarà!\\n\\nEsteu segur?"
3154
3155 #: ../../mod/admin.php:532
3156 #, php-format
3157 msgid "Plugin %s disabled."
3158 msgstr "Plugin %s deshabilitat."
3159
3160 #: ../../mod/admin.php:536
3161 #, php-format
3162 msgid "Plugin %s enabled."
3163 msgstr "Plugin %s habilitat."
3164
3165 #: ../../mod/admin.php:546 ../../mod/admin.php:724
3166 msgid "Disable"
3167 msgstr "Deshabilitar"
3168
3169 #: ../../mod/admin.php:548 ../../mod/admin.php:726
3170 msgid "Enable"
3171 msgstr "Habilitar"
3172
3173 #: ../../mod/admin.php:570 ../../mod/admin.php:743
3174 msgid "Toggle"
3175 msgstr "Canviar"
3176
3177 #: ../../mod/admin.php:571 ../../mod/admin.php:744 ../../include/nav.php:130
3178 msgid "Settings"
3179 msgstr "Ajustos"
3180
3181 #: ../../mod/admin.php:578 ../../mod/admin.php:753
3182 msgid "Author: "
3183 msgstr "Autor:"
3184
3185 #: ../../mod/admin.php:579 ../../mod/admin.php:754
3186 msgid "Maintainer: "
3187 msgstr "Encarregat:"
3188
3189 #: ../../mod/admin.php:689
3190 msgid "No themes found."
3191 msgstr "No s'ha trobat temes."
3192
3193 #: ../../mod/admin.php:780
3194 msgid "[Experimental]"
3195 msgstr "[Experimental]"
3196
3197 #: ../../mod/admin.php:781
3198 msgid "[Unsupported]"
3199 msgstr "[No soportat]"
3200
3201 #: ../../mod/admin.php:804
3202 msgid "Log settings updated."
3203 msgstr "Configuració del transcriptor actualitzada."
3204
3205 #: ../../mod/admin.php:857
3206 msgid "Clear"
3207 msgstr "Netejar"
3208
3209 #: ../../mod/admin.php:863
3210 msgid "Debugging"
3211 msgstr "Esplugar"
3212
3213 #: ../../mod/admin.php:864
3214 msgid "Log file"
3215 msgstr "Arxiu de transcripció"
3216
3217 #: ../../mod/admin.php:864
3218 msgid ""
3219 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
3220 "directory."
3221 msgstr "Ha de tenir permisos d'escriptura pel servidor web. En relació amb el seu directori Friendica de nivell superior."
3222
3223 #: ../../mod/admin.php:865
3224 msgid "Log level"
3225 msgstr "Nivell de transcripció"
3226
3227 #: ../../mod/admin.php:906
3228 msgid "Close"
3229 msgstr "Tancar"
3230
3231 #: ../../mod/admin.php:912
3232 msgid "FTP Host"
3233 msgstr "Amfitrió FTP"
3234
3235 #: ../../mod/admin.php:913
3236 msgid "FTP Path"
3237 msgstr "Direcció FTP"
3238
3239 #: ../../mod/admin.php:914
3240 msgid "FTP User"
3241 msgstr "Usuari FTP"
3242
3243 #: ../../mod/admin.php:915
3244 msgid "FTP Password"
3245 msgstr "Contrasenya FTP"
3246
3247 #: ../../mod/profile.php:15 ../../boot.php:845
3248 msgid "Requested profile is not available."
3249 msgstr "El perfil sol·licitat no està disponible."
3250
3251 #: ../../mod/profile.php:111 ../../mod/display.php:67
3252 msgid "Access to this profile has been restricted."
3253 msgstr "L'accés a aquest perfil ha estat restringit."
3254
3255 #: ../../mod/profile.php:131
3256 msgid "Tips for New Members"
3257 msgstr "Consells per a nous membres"
3258
3259 #: ../../mod/ping.php:174
3260 msgid "{0} wants to be your friend"
3261 msgstr "{0} vol ser el teu amic"
3262
3263 #: ../../mod/ping.php:179
3264 msgid "{0} sent you a message"
3265 msgstr "{0} t'ha enviat un missatge de"
3266
3267 #: ../../mod/ping.php:184
3268 msgid "{0} requested registration"
3269 msgstr "{0} solicituts de registre"
3270
3271 #: ../../mod/ping.php:190
3272 #, php-format
3273 msgid "{0} commented %s's post"
3274 msgstr "{0} va comentar l'enviament de %s"
3275
3276 #: ../../mod/ping.php:195
3277 #, php-format
3278 msgid "{0} liked %s's post"
3279 msgstr "A {0} l'ha agradat l'enviament de %s"
3280
3281 #: ../../mod/ping.php:200
3282 #, php-format
3283 msgid "{0} disliked %s's post"
3284 msgstr "A {0} no l'ha agradat l'enviament de %s"
3285
3286 #: ../../mod/ping.php:205
3287 #, php-format
3288 msgid "{0} is now friends with %s"
3289 msgstr "{0} ara és amic de %s"
3290
3291 #: ../../mod/ping.php:210
3292 msgid "{0} posted"
3293 msgstr "{0} publicat"
3294
3295 #: ../../mod/ping.php:215
3296 #, php-format
3297 msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
3298 msgstr "{0} va etiquetar la publicació de %s com #%s"
3299
3300 #: ../../mod/ping.php:221
3301 msgid "{0} mentioned you in a post"
3302 msgstr "{0} et menciona en un missatge"
3303
3304 #: ../../mod/openid.php:63 ../../mod/openid.php:77 ../../include/auth.php:90
3305 #: ../../include/auth.php:115 ../../include/auth.php:169
3306 msgid "Login failed."
3307 msgstr "Error d'accés."
3308
3309 #: ../../mod/follow.php:27
3310 msgid "Connect URL missing."
3311 msgstr "URL del connector perduda."
3312
3313 #: ../../mod/follow.php:47
3314 msgid ""
3315 "This site is not configured to allow communications with other networks."
3316 msgstr "Aquest lloc no està configurat per permetre les comunicacions amb altres xarxes."
3317
3318 #: ../../mod/follow.php:48 ../../mod/follow.php:63
3319 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
3320 msgstr "Protocol de comunnicació no compatible o alimentador descobert."
3321
3322 #: ../../mod/follow.php:61
3323 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
3324 msgstr "L'adreça de perfil especificada no proveeix informació adient."
3325
3326 #: ../../mod/follow.php:65
3327 msgid "An author or name was not found."
3328 msgstr "Un autor o nom no va ser trobat"
3329
3330 #: ../../mod/follow.php:67
3331 msgid "No browser URL could be matched to this address."
3332 msgstr "Cap direcció URL del navegador coincideix amb aquesta adreça."
3333
3334 #: ../../mod/follow.php:74
3335 msgid ""
3336 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
3337 "on this site."
3338 msgstr "La direcció del perfil especificat pertany a una xarxa que ha estat desactivada en aquest lloc."
3339
3340 #: ../../mod/follow.php:79
3341 msgid ""
3342 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
3343 "notifications from you."
3344 msgstr "Perfil limitat. Aquesta persona no podrà rebre notificacions personals/directes de tu."
3345
3346 #: ../../mod/follow.php:149
3347 msgid "Unable to retrieve contact information."
3348 msgstr "No es pot recuperar la informació de contacte."
3349
3350 #: ../../mod/follow.php:195
3351 msgid "following"
3352 msgstr "seguint"
3353
3354 #: ../../mod/common.php:34
3355 msgid "Common Friends"
3356 msgstr "Amics Comuns"
3357
3358 #: ../../mod/common.php:42
3359 msgid "No friends in common."
3360 msgstr "No hi ha amics en comú."
3361
3362 #: ../../mod/display.php:130
3363 msgid "Item has been removed."
3364 msgstr "El element ha estat esborrat."
3365
3366 #: ../../mod/apps.php:4
3367 msgid "Applications"
3368 msgstr "Aplicacions"
3369
3370 #: ../../mod/apps.php:7
3371 msgid "No installed applications."
3372 msgstr "Aplicacions no instal·lades."
3373
3374 #: ../../mod/search.php:83
3375 msgid "Search This Site"
3376 msgstr "Cerca en Aquest Lloc"
3377
3378 #: ../../mod/profiles.php:21 ../../mod/profiles.php:239
3379 #: ../../mod/profiles.php:344 ../../mod/dfrn_confirm.php:62
3380 msgid "Profile not found."
3381 msgstr "Perfil no trobat."
3382
3383 #: ../../mod/profiles.php:28
3384 msgid "Profile Name is required."
3385 msgstr "Nom de perfil requerit."
3386
3387 #: ../../mod/profiles.php:198
3388 msgid "Profile updated."
3389 msgstr "Perfil actualitzat."
3390
3391 #: ../../mod/profiles.php:256
3392 msgid "Profile deleted."
3393 msgstr "Perfil esborrat."
3394
3395 #: ../../mod/profiles.php:272 ../../mod/profiles.php:303
3396 msgid "Profile-"
3397 msgstr "Perfil-"
3398
3399 #: ../../mod/profiles.php:291 ../../mod/profiles.php:330
3400 msgid "New profile created."
3401 msgstr "Nou perfil creat."
3402
3403 #: ../../mod/profiles.php:309
3404 msgid "Profile unavailable to clone."
3405 msgstr "No es pot clonar el perfil."
3406
3407 #: ../../mod/profiles.php:356
3408 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
3409 msgstr "Amaga la llista de contactes/amics en la vista d'aquest perfil?"
3410
3411 #: ../../mod/profiles.php:374
3412 msgid "Edit Profile Details"
3413 msgstr "Editor de Detalls del Perfil"
3414
3415 #: ../../mod/profiles.php:376
3416 msgid "View this profile"
3417 msgstr "Veure aquest perfil"
3418
3419 #: ../../mod/profiles.php:377
3420 msgid "Create a new profile using these settings"
3421 msgstr "Crear un nou perfil amb aquests ajustos"
3422
3423 #: ../../mod/profiles.php:378
3424 msgid "Clone this profile"
3425 msgstr "Clonar aquest perfil"
3426
3427 #: ../../mod/profiles.php:379
3428 msgid "Delete this profile"
3429 msgstr "Esborrar aquest perfil"
3430
3431 #: ../../mod/profiles.php:380
3432 msgid "Profile Name:"
3433 msgstr "Nom de Perfil:"
3434
3435 #: ../../mod/profiles.php:381
3436 msgid "Your Full Name:"
3437 msgstr "El Teu Nom Complet."
3438
3439 #: ../../mod/profiles.php:382
3440 msgid "Title/Description:"
3441 msgstr "Títol/Descripció:"
3442
3443 #: ../../mod/profiles.php:383
3444 msgid "Your Gender:"
3445 msgstr "Gènere:"
3446
3447 #: ../../mod/profiles.php:384
3448 #, php-format
3449 msgid "Birthday (%s):"
3450 msgstr "Aniversari (%s)"
3451
3452 #: ../../mod/profiles.php:385
3453 msgid "Street Address:"
3454 msgstr "Direcció:"
3455
3456 #: ../../mod/profiles.php:386
3457 msgid "Locality/City:"
3458 msgstr "Localitat/Ciutat:"
3459
3460 #: ../../mod/profiles.php:387
3461 msgid "Postal/Zip Code:"
3462 msgstr "Codi Postal:"
3463
3464 #: ../../mod/profiles.php:388
3465 msgid "Country:"
3466 msgstr "País"
3467
3468 #: ../../mod/profiles.php:389
3469 msgid "Region/State:"
3470 msgstr "Región/Estat:"
3471
3472 #: ../../mod/profiles.php:390
3473 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
3474 msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Estat Civil:"
3475
3476 #: ../../mod/profiles.php:391
3477 msgid "Who: (if applicable)"
3478 msgstr "Qui? (si és aplicable)"
3479
3480 #: ../../mod/profiles.php:392
3481 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
3482 msgstr "Exemples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
3483
3484 #: ../../mod/profiles.php:393 ../../include/profile_advanced.php:43
3485 msgid "Sexual Preference:"
3486 msgstr "Preferència Sexual:"
3487
3488 #: ../../mod/profiles.php:394
3489 msgid "Homepage URL:"
3490 msgstr "Pàgina web URL:"
3491
3492 #: ../../mod/profiles.php:395 ../../include/profile_advanced.php:49
3493 msgid "Political Views:"
3494 msgstr "Idees Polítiques:"
3495
3496 #: ../../mod/profiles.php:396
3497 msgid "Religious Views:"
3498 msgstr "Creencies Religioses:"
3499
3500 #: ../../mod/profiles.php:397
3501 msgid "Public Keywords:"
3502 msgstr "Paraules Clau Públiques"
3503
3504 #: ../../mod/profiles.php:398
3505 msgid "Private Keywords:"
3506 msgstr "Paraules Clau Privades:"
3507
3508 #: ../../mod/profiles.php:399
3509 msgid "Example: fishing photography software"
3510 msgstr "Exemple: pesca fotografia programari"
3511
3512 #: ../../mod/profiles.php:400
3513 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
3514 msgstr "(Emprat per suggerir potencials amics, Altres poden veure-ho)"
3515
3516 #: ../../mod/profiles.php:401
3517 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
3518 msgstr "(Emprat durant la cerca de perfils, mai mostrat a ningú)"
3519
3520 #: ../../mod/profiles.php:402
3521 msgid "Tell us about yourself..."
3522 msgstr "Parla'ns de tú....."
3523
3524 #: ../../mod/profiles.php:403
3525 msgid "Hobbies/Interests"
3526 msgstr "Aficions/Interessos"
3527
3528 #: ../../mod/profiles.php:404
3529 msgid "Contact information and Social Networks"
3530 msgstr "Informació de contacte i Xarxes Socials"
3531
3532 #: ../../mod/profiles.php:405
3533 msgid "Musical interests"
3534 msgstr "Gustos musicals"
3535
3536 #: ../../mod/profiles.php:406
3537 msgid "Books, literature"
3538 msgstr "Llibres, Literatura"
3539
3540 #: ../../mod/profiles.php:407
3541 msgid "Television"
3542 msgstr "Televisió"
3543
3544 #: ../../mod/profiles.php:408
3545 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
3546 msgstr "Cinema/ball/cultura/entreteniments"
3547
3548 #: ../../mod/profiles.php:409
3549 msgid "Love/romance"
3550 msgstr "Amor/sentiments"
3551
3552 #: ../../mod/profiles.php:410
3553 msgid "Work/employment"
3554 msgstr "Treball/ocupació"
3555
3556 #: ../../mod/profiles.php:411
3557 msgid "School/education"
3558 msgstr "Ensenyament/estudis"
3559
3560 #: ../../mod/profiles.php:416
3561 msgid ""
3562 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
3563 "be visible to anybody using the internet."
3564 msgstr "Aquest és el teu perfil <strong>públic</strong>.<br />El qual <strong>pot</strong> ser visible per qualsevol qui faci servir Internet."
3565
3566 #: ../../mod/profiles.php:426 ../../mod/directory.php:124
3567 msgid "Age: "
3568 msgstr "Edat:"
3569
3570 #: ../../mod/profiles.php:461
3571 msgid "Edit/Manage Profiles"
3572 msgstr "Editar/Gestionar Perfils"
3573
3574 #: ../../mod/profiles.php:462 ../../boot.php:946
3575 msgid "Change profile photo"
3576 msgstr "Canviar la foto del perfil"
3577
3578 #: ../../mod/profiles.php:463 ../../boot.php:947
3579 msgid "Create New Profile"
3580 msgstr "Crear un Nou Perfil"
3581
3582 #: ../../mod/profiles.php:473 ../../boot.php:957
3583 msgid "Profile Image"
3584 msgstr "Imatge del Perfil"
3585
3586 #: ../../mod/profiles.php:475 ../../boot.php:960
3587 msgid "visible to everybody"
3588 msgstr "Visible per tothom"
3589
3590 #: ../../mod/profiles.php:476 ../../boot.php:961
3591 msgid "Edit visibility"
3592 msgstr "Editar visibilitat"
3593
3594 #: ../../mod/tagger.php:103 ../../include/conversation.php:138
3595 #, php-format
3596 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
3597 msgstr "%1$s etiquetats %2$s %3$s amb %4$s"
3598
3599 #: ../../mod/delegate.php:95
3600 msgid "No potential page delegates located."
3601 msgstr "No es troben pàgines potencialment delegades."
3602
3603 #: ../../mod/delegate.php:121
3604 msgid "Delegate Page Management"
3605 msgstr "Gestió de les Pàgines Delegades"
3606
3607 #: ../../mod/delegate.php:123
3608 msgid ""
3609 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
3610 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
3611 "anybody that you do not trust completely."
3612 msgstr "Els delegats poden gestionar tots els aspectes d'aquest compte/pàgina, excepte per als ajustaments bàsics del compte. Si us plau, no deleguin el seu compte personal a ningú que no confiïn completament."
3613
3614 #: ../../mod/delegate.php:124
3615 msgid "Existing Page Managers"
3616 msgstr "Actuals Administradors de Pàgina"
3617
3618 #: ../../mod/delegate.php:126
3619 msgid "Existing Page Delegates"
3620 msgstr "Actuals Delegats de Pàgina"
3621
3622 #: ../../mod/delegate.php:128
3623 msgid "Potential Delegates"
3624 msgstr "Delegats Potencials"
3625
3626 #: ../../mod/delegate.php:131
3627 msgid "Add"
3628 msgstr "Afegir"
3629
3630 #: ../../mod/delegate.php:132
3631 msgid "No entries."
3632 msgstr "Sense entrades"
3633
3634 #: ../../mod/suggest.php:38 ../../include/contact_widgets.php:35
3635 msgid "Friend Suggestions"
3636 msgstr "Amics Suggerits"
3637
3638 #: ../../mod/suggest.php:44
3639 msgid ""
3640 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
3641 "hours."
3642 msgstr "Cap suggeriment disponible. Si això és un nou lloc, si us plau torna a intentar en 24 hores."
3643
3644 #: ../../mod/suggest.php:61
3645 msgid "Ignore/Hide"
3646 msgstr "Ignorar/Amagar"
3647
3648 #: ../../mod/directory.php:51
3649 msgid "Global Directory"
3650 msgstr "Directori Global"
3651
3652 #: ../../mod/directory.php:57
3653 msgid "Normal site view"
3654 msgstr "Vista normal del lloc"
3655
3656 #: ../../mod/directory.php:59
3657 msgid "Admin - View all site entries"
3658 msgstr "Admin- Veure totes les entrades del lloc"
3659
3660 #: ../../mod/directory.php:65
3661 msgid "Find on this site"
3662 msgstr "Trobat en aquest lloc"
3663
3664 #: ../../mod/directory.php:68
3665 msgid "Site Directory"
3666 msgstr "Directori Local"
3667
3668 #: ../../mod/directory.php:127
3669 msgid "Gender: "
3670 msgstr "Gènere:"
3671
3672 #: ../../mod/directory.php:153
3673 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
3674 msgstr "No hi ha entrades (algunes de les entrades poden estar amagades)."
3675
3676 #: ../../mod/invite.php:35
3677 #, php-format
3678 msgid "%s : Not a valid email address."
3679 msgstr "%s : No es una adreça de correu vàlida"
3680
3681 #: ../../mod/invite.php:59
3682 #, php-format
3683 msgid "Please join my network on %s"
3684 msgstr "Si us plau, uneix-te a la meva xarxa en %s"
3685
3686 #: ../../mod/invite.php:69
3687 #, php-format
3688 msgid "%s : Message delivery failed."
3689 msgstr "%s : Ha fallat l'entrega del missatge."
3690
3691 #: ../../mod/invite.php:73
3692 #, php-format
3693 msgid "%d message sent."
3694 msgid_plural "%d messages sent."
3695 msgstr[0] "%d missatge enviat"
3696 msgstr[1] "%d missatges enviats."
3697
3698 #: ../../mod/invite.php:92
3699 msgid "You have no more invitations available"
3700 msgstr "No te més invitacions disponibles"
3701
3702 #: ../../mod/invite.php:99
3703 msgid "Send invitations"
3704 msgstr "Enviant Invitacions"
3705
3706 #: ../../mod/invite.php:100
3707 msgid "Enter email addresses, one per line:"
3708 msgstr "Entri adreçes de correu, una per línia:"
3709
3710 #: ../../mod/invite.php:102
3711 #, php-format
3712 msgid "Please join my social network on %s"
3713 msgstr "Per favor, uneix-te a la meva xarxa social en %s"
3714
3715 #: ../../mod/invite.php:103
3716 msgid "To accept this invitation, please visit:"
3717 msgstr "Per acceptar aquesta invitació, si us plau, visiti:"
3718
3719 #: ../../mod/invite.php:104
3720 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
3721 msgstr "Vostè haurà de proporcionar aquest codi d'invitació: $invite_code"
3722
3723 #: ../../mod/invite.php:104
3724 msgid ""
3725 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
3726 msgstr "Un cop registrat, si us plau contactar amb mi a través de la meva pàgina de perfil a:"
3727
3728 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:119
3729 msgid ""
3730 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
3731 " has already been approved."
3732 msgstr "Això pot ocorre ocasionalment si el contacte fa una petició per ambdues persones i ja han estat aprovades."
3733
3734 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:239
3735 msgid "Response from remote site was not understood."
3736 msgstr "La resposta des del lloc remot no s'entenia."
3737
3738 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:248
3739 msgid "Unexpected response from remote site: "
3740 msgstr "Resposta inesperada de lloc remot:"
3741
3742 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:256
3743 msgid "Confirmation completed successfully."
3744 msgstr "La confirmació s'ha completat correctament."
3745
3746 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:258 ../../mod/dfrn_confirm.php:272
3747 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:279
3748 msgid "Remote site reported: "
3749 msgstr "El lloc remot informa:"
3750
3751 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:270
3752 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
3753 msgstr "Fallada temporal. Si us plau, espereu i torneu a intentar."
3754
3755 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
3756 msgid "Introduction failed or was revoked."
3757 msgstr "La presentació va fallar o va ser revocada."
3758
3759 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:422
3760 msgid "Unable to set contact photo."
3761 msgstr "No es pot canviar la foto de contacte."
3762
3763 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:474 ../../include/diaspora.php:495
3764 #: ../../include/conversation.php:101
3765 #, php-format
3766 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
3767 msgstr "%1$s és ara amic amb %2$s"
3768
3769 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:544
3770 #, php-format
3771 msgid "No user record found for '%s' "
3772 msgstr "No es troben registres d'usuari per a '%s'"
3773
3774 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:554
3775 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
3776 msgstr "La nostra clau de xifrat del lloc pel que sembla en mal estat."
3777
3778 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:565
3779 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
3780 msgstr "Es va proporcionar una URL del lloc buida o la URL no va poder ser desxifrada per nosaltres."
3781
3782 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:586
3783 msgid "Contact record was not found for you on our site."
3784 msgstr "No s'han trobat registres del contacte al nostre lloc."
3785
3786 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:600
3787 #, php-format
3788 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
3789 msgstr "la clau pública del lloc no disponible en les dades del contacte per URL %s."
3790
3791 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:620
3792 msgid ""
3793 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
3794 "if you try again."
3795 msgstr "La ID proporcionada pel seu sistema és un duplicat en el nostre sistema. Hauria de treballar si intenta de nou."
3796
3797 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:631
3798 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
3799 msgstr "No es pot canviar les seves credencials de contacte en el nostre sistema."
3800
3801 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:694
3802 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
3803 msgstr "No es pot actualitzar els detalls del seu perfil de contacte en el nostre sistema"
3804
3805 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:724
3806 #, php-format
3807 msgid "Connection accepted at %s"
3808 msgstr "Connexió acceptada en %s"
3809
3810 #: ../../addon/facebook/facebook.php:338
3811 msgid "Facebook disabled"
3812 msgstr "Facebook deshabilitat"
3813
3814 #: ../../addon/facebook/facebook.php:343
3815 msgid "Updating contacts"
3816 msgstr "Actualitzant contactes"
3817
3818 #: ../../addon/facebook/facebook.php:352
3819 msgid "Facebook API key is missing."
3820 msgstr "La clau del API de Facebook s'ha perdut."
3821
3822 #: ../../addon/facebook/facebook.php:359
3823 msgid "Facebook Connect"
3824 msgstr "Facebook Connectat"
3825
3826 #: ../../addon/facebook/facebook.php:365
3827 msgid "Install Facebook connector for this account."
3828 msgstr "Instal·lar el connector de Facebook per aquest compte."
3829
3830 #: ../../addon/facebook/facebook.php:372
3831 msgid "Remove Facebook connector"
3832 msgstr "Eliminar el connector de Faceboook"
3833
3834 #: ../../addon/facebook/facebook.php:377
3835 msgid ""
3836 "Re-authenticate [This is necessary whenever your Facebook password is "
3837 "changed.]"
3838 msgstr "Re-autentificar [Això és necessari cada vegada que la contrasenya de Facebook canvia.]"
3839
3840 #: ../../addon/facebook/facebook.php:384
3841 msgid "Post to Facebook by default"
3842 msgstr "Enviar a Facebook per defecte"
3843
3844 #: ../../addon/facebook/facebook.php:388
3845 msgid "Link all your Facebook friends and conversations on this website"
3846 msgstr "Enllaça tots els teus amics i les converses de Facebook en aquest lloc web"
3847
3848 #: ../../addon/facebook/facebook.php:390
3849 msgid ""
3850 "Facebook conversations consist of your <em>profile wall</em> and your friend"
3851 " <em>stream</em>."
3852 msgstr "Les converses de Facebook consisteixen en el <em>perfil del mur</em> i en el<em> stream </em> del seu amic."
3853
3854 #: ../../addon/facebook/facebook.php:391
3855 msgid "On this website, your Facebook friend stream is only visible to you."
3856 msgstr "En aquesta pàgina web, el stream del seu amic a Facebook només és visible per a vostè."
3857
3858 #: ../../addon/facebook/facebook.php:392
3859 msgid ""
3860 "The following settings determine the privacy of your Facebook profile wall "
3861 "on this website."
3862 msgstr "Les següents opcions determinen la privacitat del mur del seu perfil de Facebook en aquest lloc web."
3863
3864 #: ../../addon/facebook/facebook.php:396
3865 msgid ""
3866 "On this website your Facebook profile wall conversations will only be "
3867 "visible to you"
3868 msgstr "En aquesta pàgina web les seves converses al mur del perfil de Facebook només seran visible per a vostè"
3869
3870 #: ../../addon/facebook/facebook.php:401
3871 msgid "Do not import your Facebook profile wall conversations"
3872 msgstr "No importi les seves converses del mur del perfil de Facebook"
3873
3874 #: ../../addon/facebook/facebook.php:403
3875 msgid ""
3876 "If you choose to link conversations and leave both of these boxes unchecked,"
3877 " your Facebook profile wall will be merged with your profile wall on this "
3878 "website and your privacy settings on this website will be used to determine "
3879 "who may see the conversations."
3880 msgstr "Si opta per vincular les converses i deixar ambdues caselles sense marcar, el mur del seu perfil de Facebook es fusionarà amb el mur del seu perfil en aquest lloc web i la seva configuració de privacitat en aquest website serà utilitzada per determinar qui pot veure les converses."
3881
3882 #: ../../addon/facebook/facebook.php:408
3883 msgid "Comma separated applications to ignore"
3884 msgstr "Separats per comes les aplicacions a ignorar"
3885
3886 #: ../../addon/facebook/facebook.php:476
3887 #: ../../include/contact_selectors.php:81
3888 msgid "Facebook"
3889 msgstr "Facebook"
3890
3891 #: ../../addon/facebook/facebook.php:477
3892 msgid "Facebook Connector Settings"
3893 msgstr "Ajustos del Connector de Facebook"
3894
3895 #: ../../addon/facebook/facebook.php:491
3896 msgid "Post to Facebook"
3897 msgstr "Enviament a Facebook"
3898
3899 #: ../../addon/facebook/facebook.php:582
3900 msgid ""
3901 "Post to Facebook cancelled because of multi-network access permission "
3902 "conflict."
3903 msgstr "Enviament a Facebook cancel·lat perque hi ha un conflicte de permisos d'accés multi-xarxa."
3904
3905 #: ../../addon/facebook/facebook.php:651
3906 msgid "Image: "
3907 msgstr "Imatge:"
3908
3909 #: ../../addon/facebook/facebook.php:728
3910 msgid "View on Friendica"
3911 msgstr "Vist en Friendica"
3912
3913 #: ../../addon/facebook/facebook.php:752
3914 msgid "Facebook post failed. Queued for retry."
3915 msgstr "Enviament a Facebook fracassat. En cua per a reintent."
3916
3917 #: ../../addon/facebook/facebook.php:877 ../../addon/facebook/facebook.php:886
3918 #: ../../include/bb2diaspora.php:102
3919 msgid "link"
3920 msgstr "enllaç"
3921
3922 #: ../../addon/widgets/widget_like.php:58
3923 #, php-format
3924 msgid "%d person likes this"
3925 msgid_plural "%d people like this"
3926 msgstr[0] "%d persona li agrada això"
3927 msgstr[1] "%d persones els agrada això"
3928
3929 #: ../../addon/widgets/widget_like.php:61
3930 #, php-format
3931 msgid "%d person doesn't like this"
3932 msgid_plural "%d people don't like this"
3933 msgstr[0] "%d persona no li agrada això"
3934 msgstr[1] "%d persones no els agrada això"
3935
3936 #: ../../addon/widgets/widgets.php:55
3937 msgid "Generate new key"
3938 msgstr "Generar nova clau"
3939
3940 #: ../../addon/widgets/widgets.php:58
3941 msgid "Widgets key"
3942 msgstr "Ginys clau"
3943
3944 #: ../../addon/widgets/widgets.php:60
3945 msgid "Widgets available"
3946 msgstr "Ginys disponibles"
3947
3948 #: ../../addon/widgets/widget_friends.php:40
3949 msgid "Connect on Friendica!"
3950 msgstr "Connectar en Friendica"
3951
3952 #: ../../addon/yourls/yourls.php:55
3953 msgid "YourLS Settings"
3954 msgstr "La Teva Configuració de LS"
3955
3956 #: ../../addon/yourls/yourls.php:57
3957 msgid "URL: http://"
3958 msgstr "URL: http://"
3959
3960 #: ../../addon/yourls/yourls.php:62
3961 msgid "Username:"
3962 msgstr "Nom d'usuari:"
3963
3964 #: ../../addon/yourls/yourls.php:67
3965 msgid "Password:"
3966 msgstr "Contrasenya:"
3967
3968 #: ../../addon/yourls/yourls.php:72
3969 msgid "Use SSL "
3970 msgstr "Emprar SSL"
3971
3972 #: ../../addon/yourls/yourls.php:92
3973 msgid "yourls Settings saved."
3974 msgstr "Guardar la seva configuració."
3975
3976 #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:38
3977 msgid "Post to LiveJournal"
3978 msgstr "Missatge a Livejournal"
3979
3980 #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:69
3981 msgid "LiveJournal Post Settings"
3982 msgstr "Configuració d'enviaments a Livejournal"
3983
3984 #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:71
3985 msgid "Enable LiveJournal Post Plugin"
3986 msgstr "Habilitat el plugin d'enviaments a Livejournal"
3987
3988 #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:76
3989 msgid "LiveJournal username"
3990 msgstr "Nom d'usuari a Livejournal"
3991
3992 #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:81
3993 msgid "LiveJournal password"
3994 msgstr "Contrasenya a Livejournal"
3995
3996 #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:86
3997 msgid "Post to LiveJournal by default"
3998 msgstr "Enviar per defecte a Livejournal"
3999
4000 #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:47
4001 msgid "\"Not Safe For Work\" Settings"
4002 msgstr "Configuració de \"Not Safe For Work\""
4003
4004 #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:50
4005 msgid "Enable NSFW filter"
4006 msgstr "Habilitar el filtre NSFW"
4007
4008 #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:53
4009 msgid "Comma separated words to treat as NSFW"
4010 msgstr "Tractar com NSFW les paraules separades per comes  "
4011
4012 #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:58
4013 msgid "Use /expression/ to provide regular expressions"
4014 msgstr "Emprar /expressió/  per a proporcionar expressions regulars"
4015
4016 #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:74
4017 msgid "NSFW Settings saved."
4018 msgstr "Configuració NSFW guardada."
4019
4020 #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:120
4021 #, php-format
4022 msgid "%s - Click to open/close"
4023 msgstr "%s - Clicar per obrir/tancar"
4024
4025 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:28
4026 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:34
4027 #: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:28
4028 #: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:34
4029 #: ../../include/nav.php:62 ../../boot.php:710
4030 msgid "Login"
4031 msgstr "Identifica't"
4032
4033 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:29
4034 #: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:29
4035 msgid "OpenID"
4036 msgstr "OpenID"
4037
4038 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:38
4039 msgid "Last users"
4040 msgstr "Últims usuaris"
4041
4042 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:81
4043 #: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:81
4044 msgid "Most active users"
4045 msgstr "Usuaris més actius"
4046
4047 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:98
4048 msgid "Last photos"
4049 msgstr "Últimes fotos"
4050
4051 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:133
4052 msgid "Last likes"
4053 msgstr "Últims \"m'agrada\""
4054
4055 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:155 ../../include/text.php:1224
4056 #: ../../include/conversation.php:45 ../../include/conversation.php:118
4057 msgid "event"
4058 msgstr "esdeveniment"
4059
4060 #: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:38
4061 msgid "Latest users"
4062 msgstr "Últims usuaris"
4063
4064 #: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:84
4065 #, php-format
4066 msgid ""
4067 "Allow to use your friendica id (%s) to connecto to external unhosted-enabled"
4068 " storage (like ownCloud). See <a "
4069 "href=\"http://www.w3.org/community/unhosted/wiki/RemoteStorage#WebFinger\">RemoteStorage"
4070 " WebFinger</a>"
4071 msgstr "Permetre l'ús del seu ID de friendica (%s) per Connectar a l'emmagatzematge extern (com ownCloud). Veure <a href=\"http://www.w3.org/community/unhosted/wiki/RemoteStorage#WebFinger\"> WebFinger RemoteStorage </a>"
4072
4073 #: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:85
4074 msgid "Template URL (with {category})"
4075 msgstr "Plantilles de URL (amb {categoria})"
4076
4077 #: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:86
4078 msgid "OAuth end-point"
4079 msgstr "OAuth end-point"
4080
4081 #: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:87
4082 msgid "Api"
4083 msgstr "Api"
4084
4085 #: ../../addon/membersince/membersince.php:18
4086 msgid "Member since:"
4087 msgstr "Membre des de:"
4088
4089 #: ../../addon/tictac/tictac.php:20
4090 msgid "Three Dimensional Tic-Tac-Toe"
4091 msgstr "Tres en línia Tridimensional"
4092
4093 #: ../../addon/tictac/tictac.php:53
4094 msgid "3D Tic-Tac-Toe"
4095 msgstr "Tres en línia 3D"
4096
4097 #: ../../addon/tictac/tictac.php:58
4098 msgid "New game"
4099 msgstr "Nou joc"
4100
4101 #: ../../addon/tictac/tictac.php:59
4102 msgid "New game with handicap"
4103 msgstr "Nou joc modificat"
4104
4105 #: ../../addon/tictac/tictac.php:60
4106 msgid ""
4107 "Three dimensional tic-tac-toe is just like the traditional game except that "
4108 "it is played on multiple levels simultaneously. "
4109 msgstr "El joc del tres en línia tridimensional és com el joc tradicional, excepte que es juga en diversos nivells simultàniament."
4110
4111 #: ../../addon/tictac/tictac.php:61
4112 msgid ""
4113 "In this case there are three levels. You win by getting three in a row on "
4114 "any level, as well as up, down, and diagonally across the different levels."
4115 msgstr "En aquest cas hi ha tres nivells. Vostè guanya per aconseguir tres en una fila en qualsevol nivell, així com dalt, baix i en diagonal a través dels diferents nivells."
4116
4117 #: ../../addon/tictac/tictac.php:63
4118 msgid ""
4119 "The handicap game disables the center position on the middle level because "
4120 "the player claiming this square often has an unfair advantage."
4121 msgstr "El joc modificat desactiva la posició central en el nivell mitjà perquè el jugador en aquesta posició té sovint un avantatge injust."
4122
4123 #: ../../addon/tictac/tictac.php:182
4124 msgid "You go first..."
4125 msgstr "Vostè va primer ..."
4126
4127 #: ../../addon/tictac/tictac.php:187
4128 msgid "I'm going first this time..."
4129 msgstr "Vaig primer aquesta vegada ..."
4130
4131 #: ../../addon/tictac/tictac.php:193
4132 msgid "You won!"
4133 msgstr "Has guanyat!"
4134
4135 #: ../../addon/tictac/tictac.php:199 ../../addon/tictac/tictac.php:224
4136 msgid "\"Cat\" game!"
4137 msgstr "Empat!"
4138
4139 #: ../../addon/tictac/tictac.php:222
4140 msgid "I won!"
4141 msgstr "Vaig guanyar!"
4142
4143 #: ../../addon/randplace/randplace.php:171
4144 msgid "Randplace Settings"
4145 msgstr "Configuració de Randplace"
4146
4147 #: ../../addon/randplace/randplace.php:173
4148 msgid "Enable Randplace Plugin"
4149 msgstr "Habilitar el Plugin de Randplace"
4150
4151 #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:38
4152 msgid "Post to Dreamwidth"
4153 msgstr "Missatge a Dreamwidth"
4154
4155 #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:69
4156 msgid "Dreamwidth Post Settings"
4157 msgstr "Configuració d'enviaments a Dreamwidth"
4158
4159 #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:71
4160 msgid "Enable dreamwidth Post Plugin"
4161 msgstr "Habilitat el plugin d'enviaments a Dreamwidth"
4162
4163 #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:76
4164 msgid "dreamwidth username"
4165 msgstr "Nom d'usuari a Dreamwidth"
4166
4167 #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:81
4168 msgid "dreamwidth password"
4169 msgstr "Contrasenya a Dreamwidth"
4170
4171 #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:86
4172 msgid "Post to dreamwidth by default"
4173 msgstr "Enviar per defecte a Dreamwidth"
4174
4175 #: ../../addon/drpost/drpost.php:35
4176 msgid "Post to Drupal"
4177 msgstr "Missatge a Drupal"
4178
4179 #: ../../addon/drpost/drpost.php:72
4180 msgid "Drupal Post Settings"
4181 msgstr "Configuració d'enviaments a Drupal"
4182
4183 #: ../../addon/drpost/drpost.php:74
4184 msgid "Enable Drupal Post Plugin"
4185 msgstr "Habilitar el Plugin d'Enviaments de Drupal"
4186
4187 #: ../../addon/drpost/drpost.php:79
4188 msgid "Drupal username"
4189 msgstr "Nom d'usuari de Drupal"
4190
4191 #: ../../addon/drpost/drpost.php:84
4192 msgid "Drupal password"
4193 msgstr "Contrasenya de Drupal"
4194
4195 #: ../../addon/drpost/drpost.php:89
4196 msgid "Post Type - article,page,or blog"
4197 msgstr "Tipus d'Enviament- article,pàgina, o blog"
4198
4199 #: ../../addon/drpost/drpost.php:94
4200 msgid "Drupal site URL"
4201 msgstr "URL del lloc Drupal"
4202
4203 #: ../../addon/drpost/drpost.php:99
4204 msgid "Drupal site uses clean URLS"
4205 msgstr "el Lloc Drupal empra URLS netes"
4206
4207 #: ../../addon/drpost/drpost.php:104
4208 msgid "Post to Drupal by default"
4209 msgstr "Enviar a Drupal per defecte"
4210
4211 #: ../../addon/drpost/drpost.php:184 ../../addon/wppost/wppost.php:172
4212 #: ../../addon/posterous/posterous.php:173
4213 msgid "Post from Friendica"
4214 msgstr "Enviament des de Friendica"
4215
4216 #: ../../addon/geonames/geonames.php:143
4217 msgid "Geonames settings updated."
4218 msgstr "Actualitzada la configuració de Geonames."
4219
4220 #: ../../addon/geonames/geonames.php:179
4221 msgid "Geonames Settings"
4222 msgstr "Configuració de Geonames"
4223
4224 #: ../../addon/geonames/geonames.php:181
4225 msgid "Enable Geonames Plugin"
4226 msgstr "Habilitar Plugin de Geonames"
4227
4228 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:43
4229 msgid "Upload a file"
4230 msgstr "Carrega un arxiu"
4231
4232 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:44
4233 msgid "Drop files here to upload"
4234 msgstr "Deixa aquí el arxiu a carregar"
4235
4236 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:46
4237 msgid "Failed"
4238 msgstr "Fracassar"
4239
4240 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:297
4241 msgid "No files were uploaded."
4242 msgstr "No hi ha arxius carregats."
4243
4244 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:303
4245 msgid "Uploaded file is empty"
4246 msgstr "L'arxiu carregat està buit"
4247
4248 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:326
4249 msgid "File has an invalid extension, it should be one of "
4250 msgstr "Arxiu té una extensió no vàlida, ha de ser una de"
4251
4252 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:337
4253 msgid "Upload was cancelled, or server error encountered"
4254 msgstr "La pujada va ser cancel.lada, o es va trobar un error de servidor"
4255
4256 #: ../../addon/oembed.old/oembed.php:30
4257 msgid "OEmbed settings updated"
4258 msgstr "Actualitzar la configuració OEmbed"
4259
4260 #: ../../addon/oembed.old/oembed.php:43
4261 msgid "Use OEmbed for YouTube videos"
4262 msgstr "Empreu OEmbed per videos YouTube"
4263
4264 #: ../../addon/oembed.old/oembed.php:71
4265 msgid "URL to embed:"
4266 msgstr "Adreça URL del recurs"
4267
4268 #: ../../addon/impressum/impressum.php:25
4269 msgid "Impressum"
4270 msgstr "Impressum"
4271
4272 #: ../../addon/impressum/impressum.php:38
4273 #: ../../addon/impressum/impressum.php:40
4274 #: ../../addon/impressum/impressum.php:70
4275 msgid "Site Owner"
4276 msgstr "Propietari del lloc"
4277
4278 #: ../../addon/impressum/impressum.php:38
4279 #: ../../addon/impressum/impressum.php:74
4280 msgid "Email Address"
4281 msgstr "Adreça de correu"
4282
4283 #: ../../addon/impressum/impressum.php:43
4284 #: ../../addon/impressum/impressum.php:72
4285 msgid "Postal Address"
4286 msgstr "Adreça postal"
4287
4288 #: ../../addon/impressum/impressum.php:49
4289 msgid ""
4290 "The impressum addon needs to be configured!<br />Please add at least the "
4291 "<tt>owner</tt> variable to your config file. For other variables please "
4292 "refer to the README file of the addon."
4293 msgstr "El complement impressum s'ha de configurar!<br />Si us plau afegiu almenys la variable <tt>propietari </tt> al fitxer de configuració. Per a les altres variables, consulteu el fitxer README del complement."
4294
4295 #: ../../addon/impressum/impressum.php:71
4296 msgid "Site Owners Profile"
4297 msgstr "Perfil del Propietari del Lloc"
4298
4299 #: ../../addon/impressum/impressum.php:73
4300 msgid "Notes"
4301 msgstr "Notes"
4302
4303 #: ../../addon/buglink/buglink.php:15
4304 msgid "Report Bug"
4305 msgstr "Informar de problema"
4306
4307 #: ../../addon/blockem/blockem.php:51
4308 msgid "\"Blockem\" Settings"
4309 msgstr "Configuració de \"Bloqueig\""
4310
4311 #: ../../addon/blockem/blockem.php:53
4312 msgid "Comma separated profile URLS to block"
4313 msgstr "URLS dels perfils a bloquejar, separats per comes"
4314
4315 #: ../../addon/blockem/blockem.php:70
4316 msgid "BLOCKEM Settings saved."
4317 msgstr "Guardada la configuració de BLOQUEIG."
4318
4319 #: ../../addon/blockem/blockem.php:105
4320 #, php-format
4321 msgid "Blocked %s - Click to open/close"
4322 msgstr "Bloquejar %s - Clica per obrir/tancar"
4323
4324 #: ../../addon/blockem/blockem.php:160
4325 msgid "Unblock Author"
4326 msgstr "Desbloquejar Autor"
4327
4328 #: ../../addon/blockem/blockem.php:162
4329 msgid "Block Author"
4330 msgstr "Bloquejar Autor"
4331
4332 #: ../../addon/blockem/blockem.php:194
4333 msgid "blockem settings updated"
4334 msgstr "Actualitzar la Configuració de bloqueig"
4335
4336 #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:51
4337 msgid ":-)"
4338 msgstr ":-)"
4339
4340 #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:51
4341 msgid ":-("
4342 msgstr ":-("
4343
4344 #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:51
4345 msgid "lol"
4346 msgstr "lol"
4347
4348 #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:54
4349 msgid "Quick Comment Settings"
4350 msgstr "Configuració Ràpida dels Comentaris"
4351
4352 #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:56
4353 msgid ""
4354 "Quick comments are found near comment boxes, sometimes hidden. Click them to"
4355 " provide simple replies."
4356 msgstr "Comentaris ràpids es troben prop de les caixes de comentaris, de vegades ocults. Feu clic a ells per donar respostes simples."
4357
4358 #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:57
4359 msgid "Enter quick comments, one per line"
4360 msgstr "Introduïu els comentaris ràpids, un per línia"
4361
4362 #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:75
4363 msgid "Quick Comment settings saved."
4364 msgstr "Guardada la configuració de comentaris ràpids."
4365
4366 #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:71
4367 msgid "Tile Server URL"
4368 msgstr "URL del servidor, del mosaico de servidores"
4369
4370 #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:71
4371 msgid ""
4372 "A list of <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/TMS\" "
4373 "target=\"_blank\">public tile servers</a>"
4374 msgstr "Una llista de  <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/TMS\" target=\"_blank\"> un mosaic de servidors públics</a>"
4375
4376 #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:72
4377 msgid "Default zoom"
4378 msgstr "Zoom per defecte"
4379
4380 #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:72
4381 msgid "The default zoom level. (1:world, 18:highest)"
4382 msgstr "Nivell de zoom per defecte. (1: el món, 18: el més alt)"
4383
4384 #: ../../addon/editplain/editplain.php:46
4385 msgid "Editplain settings updated."
4386 msgstr "Actualitzar la configuració de Editplain."
4387
4388 #: ../../addon/editplain/editplain.php:76
4389 msgid "Editplain Settings"
4390 msgstr "Configuració de Editplain"
4391
4392 #: ../../addon/editplain/editplain.php:78
4393 msgid "Disable richtext status editor"
4394 msgstr "Deshabilitar l'editor d'estatus de texte enriquit"
4395
4396 #: ../../addon/pageheader/pageheader.php:47
4397 msgid "\"pageheader\" Settings"
4398 msgstr "Configuració de la capçalera de pàgina."
4399
4400 #: ../../addon/pageheader/pageheader.php:65
4401 msgid "pageheader Settings saved."
4402 msgstr "guardada la configuració de la capçalera de pàgina."
4403
4404 #: ../../addon/viewsrc/viewsrc.php:25
4405 msgid "View Source"
4406 msgstr "Veure les Fonts"
4407
4408 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:134
4409 msgid "Post to StatusNet"
4410 msgstr "Publica-ho a StatusNet"
4411
4412 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:175
4413 msgid ""
4414 "Please contact your site administrator.<br />The provided API URL is not "
4415 "valid."
4416 msgstr "Si us plau, poseu-vos en contacte amb l'administrador del lloc. <br /> L'adreça URL de l'API proporcionada no és vàlida."
4417
4418 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:203
4419 msgid "We could not contact the StatusNet API with the Path you entered."
4420 msgstr "No hem pogut posar-nos en contacte amb l'API StatusNet amb la ruta que has introduït."
4421
4422 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:229
4423 msgid "StatusNet settings updated."
4424 msgstr "La configuració StatusNet actualitzada."
4425
4426 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:252
4427 msgid "StatusNet Posting Settings"
4428 msgstr "Configuració d'Enviaments per a StatusNet"
4429
4430 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:266
4431 msgid "Globally Available StatusNet OAuthKeys"
4432 msgstr "OAuthKeys de StatusNet Globalment Disponible"
4433
4434 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:267
4435 msgid ""
4436 "There are preconfigured OAuth key pairs for some StatusNet servers "
4437 "available. If you are useing one of them, please use these credentials. If "
4438 "not feel free to connect to any other StatusNet instance (see below)."
4439 msgstr "Hi ha preconfigurats parells clau OAuth per a alguns servidors StatusNet disponibles. Si està emprant un d'ells, utilitzi aquestes credencials. Si no és així no dubteu a connectar-se a qualsevol altra instància StatusNet (veure a baix)."
4440
4441 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:275
4442 msgid "Provide your own OAuth Credentials"
4443 msgstr "Proporcioneu les vostres credencials de OAuth"
4444
4445 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:276
4446 msgid ""
4447 "No consumer key pair for StatusNet found. Register your Friendica Account as"
4448 " an desktop client on your StatusNet account, copy the consumer key pair "
4449 "here and enter the API base root.<br />Before you register your own OAuth "
4450 "key pair ask the administrator if there is already a key pair for this "
4451 "Friendica installation at your favorited StatusNet installation."
4452 msgstr "no s'ha trobat cap parell \"consumer key\" per StatusNet. Registra el teu compte Friendica com un client d'escriptori en el seu compte StatusNet, copieu el parell de \"consumer key\" aquí i entri a l'arrel de la base de l'API. <br /> Abans de registrar el seu parell de claus OAuth demani a l'administrador si ja hi ha un parell de claus per a aquesta instal·lació de Friendica en la instal·lació del teu favorit StatusNet."
4453
4454 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:278
4455 msgid "OAuth Consumer Key"
4456 msgstr "OAuth Consumer Key"
4457
4458 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:281
4459 msgid "OAuth Consumer Secret"
4460 msgstr "OAuth Consumer Secret"
4461
4462 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:284
4463 msgid "Base API Path (remember the trailing /)"
4464 msgstr "Base API Path (recorda deixar / al final)"
4465
4466 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:305
4467 msgid ""
4468 "To connect to your StatusNet account click the button below to get a "
4469 "security code from StatusNet which you have to copy into the input box below"
4470 " and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will be posted"
4471 " to StatusNet."
4472 msgstr "Per connectar al seu compte StatusNet, feu clic al botó de sota per obtenir un codi de seguretat StatusNet, que has de copiar a la casella de sota, i enviar el formulari. Només els missatges <strong> públics </strong> es publicaran en StatusNet."
4473
4474 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:306
4475 msgid "Log in with StatusNet"
4476 msgstr "Accedeixi com en  StatusNet"
4477
4478 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:308
4479 msgid "Copy the security code from StatusNet here"
4480 msgstr "Copieu el codi de seguretat StatusNet aquí"
4481
4482 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:314
4483 msgid "Cancel Connection Process"
4484 msgstr "Cancel·lar el procés de connexió"
4485
4486 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:316
4487 msgid "Current StatusNet API is"
4488 msgstr "L'Actual StatusNet API és"
4489
4490 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:317
4491 msgid "Cancel StatusNet Connection"
4492 msgstr "Cancel·lar la connexió amb StatusNet"
4493
4494 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:328 ../../addon/twitter/twitter.php:184
4495 msgid "Currently connected to: "
4496 msgstr "Actualment connectat a: "
4497
4498 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:329
4499 msgid ""
4500 "If enabled all your <strong>public</strong> postings can be posted to the "
4501 "associated StatusNet account. You can choose to do so by default (here) or "
4502 "for every posting separately in the posting options when writing the entry."
4503 msgstr "Si està activat, tots els seus anuncis <strong>públics</strong> poden ser publicats en el compte StatusNet associat. Vostè pot optar per fer-ho per defecte (en aquest cas) o per cada missatge per separat en les opcions de comptabilització en escriure l'entrada."
4504
4505 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:331
4506 msgid ""
4507 "<strong>Note</strong>: Due your privacy settings (<em>Hide your profile "
4508 "details from unknown viewers?</em>) the link potentially included in public "
4509 "postings relayed to StatusNet will lead the visitor to a blank page "
4510 "informing the visitor that the access to your profile has been restricted."
4511 msgstr "<strong>Nota</strong>: A causa de les seves opcions de privacitat (<em>Amaga els detalls del teu perfil dels espectadors desconeguts? </em>)  el vincle potencialment inclòs en anuncis públics transmesos a StatusNet conduirà el visitant a una pàgina en blanc en la que informarà al visitants que l'accés al seu perfil s'ha restringit."
4512
4513 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:334
4514 msgid "Allow posting to StatusNet"
4515 msgstr "Permetre enviaments a StatusNet"
4516
4517 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:337
4518 msgid "Send public postings to StatusNet by default"
4519 msgstr "Enviar missatges públics a StatusNet per defecte"
4520
4521 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:342 ../../addon/twitter/twitter.php:198
4522 msgid "Clear OAuth configuration"
4523 msgstr "Esborrar configuració de OAuth"
4524
4525 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:524
4526 msgid "API URL"
4527 msgstr "API URL"
4528
4529 #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:36
4530 msgid "Post to Tumblr"
4531 msgstr "Publica-ho al Tumblr"
4532
4533 #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:67
4534 msgid "Tumblr Post Settings"
4535 msgstr "Configuració d'Enviaments de Tumblr"
4536
4537 #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:69
4538 msgid "Enable Tumblr Post Plugin"
4539 msgstr "Habilita el plugin de enviaments de Tumblr"
4540
4541 #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:74
4542 msgid "Tumblr login"
4543 msgstr "Inici de sessió de Tumblr"
4544
4545 #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:79
4546 msgid "Tumblr password"
4547 msgstr "Caontrasenya de Tumblr"
4548
4549 #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:84
4550 msgid "Post to Tumblr by default"
4551 msgstr "Enviar a Tumblr per defecte"
4552
4553 #: ../../addon/numfriends/numfriends.php:46
4554 msgid "Numfriends settings updated."
4555 msgstr "Actualitzar la configuració de Numfriends."
4556
4557 #: ../../addon/numfriends/numfriends.php:77
4558 msgid "Numfriends Settings"
4559 msgstr "Configuració de Numfriends"
4560
4561 #: ../../addon/numfriends/numfriends.php:79
4562 msgid "How many contacts to display on profile sidebar"
4563 msgstr "Quants contactes per mostrar a la barra lateral el perfil"
4564
4565 #: ../../addon/gnot/gnot.php:48
4566 msgid "Gnot settings updated."
4567 msgstr "Configuració de Gnot actualitzada"
4568
4569 #: ../../addon/gnot/gnot.php:79
4570 msgid "Gnot Settings"
4571 msgstr "Configuració de Gnot"
4572
4573 #: ../../addon/gnot/gnot.php:81
4574 msgid ""
4575 "Allows threading of email comment notifications on Gmail and anonymising the"
4576 " subject line."
4577 msgstr "Permet crear fils de les notificacions de comentaris de correu electrònic a Gmail i anonimat de la línia d'assumpte."
4578
4579 #: ../../addon/gnot/gnot.php:82
4580 msgid "Enable this plugin/addon?"
4581 msgstr "Activar aquest plugin/aplicació?"
4582
4583 #: ../../addon/gnot/gnot.php:97
4584 #, php-format
4585 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%d"
4586 msgstr "[Friendica: Notifica] Conversació comentada #%d"
4587
4588 #: ../../addon/wppost/wppost.php:42
4589 msgid "Post to Wordpress"
4590 msgstr "Publica-ho al Wordpress"
4591
4592 #: ../../addon/wppost/wppost.php:74
4593 msgid "WordPress Post Settings"
4594 msgstr "Configuració d'enviaments a WordPress"
4595
4596 #: ../../addon/wppost/wppost.php:76
4597 msgid "Enable WordPress Post Plugin"
4598 msgstr "Habilitar Configuració d'Enviaments a WordPress"
4599
4600 #: ../../addon/wppost/wppost.php:81
4601 msgid "WordPress username"
4602 msgstr "Nom d'usuari de WordPress"
4603
4604 #: ../../addon/wppost/wppost.php:86
4605 msgid "WordPress password"
4606 msgstr "Contrasenya de WordPress"
4607
4608 #: ../../addon/wppost/wppost.php:91
4609 msgid "WordPress API URL"
4610 msgstr "WordPress API URL"
4611
4612 #: ../../addon/wppost/wppost.php:96
4613 msgid "Post to WordPress by default"
4614 msgstr "Enviar a WordPress per defecte"
4615
4616 #: ../../addon/showmore/showmore.php:38
4617 msgid "\"Show more\" Settings"
4618 msgstr "Configuració de \"Mostrar més\""
4619
4620 #: ../../addon/showmore/showmore.php:41
4621 msgid "Enable Show More"
4622 msgstr "Habilita Mostrar Més"
4623
4624 #: ../../addon/showmore/showmore.php:44
4625 msgid "Cutting posts after how much characters"
4626 msgstr "Tallar els missatges després de quants caràcters"
4627
4628 #: ../../addon/showmore/showmore.php:64
4629 msgid "Show More Settings saved."
4630 msgstr "Guardada la configuració de \"Mostra Més\"."
4631
4632 #: ../../addon/showmore/showmore.php:86
4633 msgid "Show More"
4634 msgstr "Mostra Més"
4635
4636 #: ../../addon/piwik/piwik.php:79
4637 msgid ""
4638 "This website is tracked using the <a href='http://www.piwik.org'>Piwik</a> "
4639 "analytics tool."
4640 msgstr "Aquest lloc web realitza un seguiment mitjançant la eina d'anàlisi <a href='http://www.piwik.org'>Piwik</a>."
4641
4642 #: ../../addon/piwik/piwik.php:82
4643 #, php-format
4644 msgid ""
4645 "If you do not want that your visits are logged this way you <a href='%s'>can"
4646 " set a cookie to prevent Piwik from tracking further visits of the site</a> "
4647 "(opt-out)."
4648 msgstr "Si no vol que les seves visites es transcribin d'aquesta manera vostè <a href='%s'> pot establir una cookie per evitar a Piwik a partir de noves visites del lloc web </a> (opt-out)."
4649
4650 #: ../../addon/piwik/piwik.php:90
4651 msgid "Piwik Base URL"
4652 msgstr "URL Piwik Base"
4653
4654 #: ../../addon/piwik/piwik.php:90
4655 msgid ""
4656 "Absolute path to your Piwik installation. (without protocol (http/s), with "
4657 "trailing slash)"
4658 msgstr "Trajectoria absoluta per a la instal·lació de Piwik (sense el protocol (http/s), amb la barra final )"
4659
4660 #: ../../addon/piwik/piwik.php:91
4661 msgid "Site ID"
4662 msgstr "Lloc ID"
4663
4664 #: ../../addon/piwik/piwik.php:92
4665 msgid "Show opt-out cookie link?"
4666 msgstr "Mostra l'enllaç cookie opt-out?"
4667
4668 #: ../../addon/piwik/piwik.php:93
4669 msgid "Asynchronous tracking"
4670 msgstr "Seguiment asíncrono"
4671
4672 #: ../../addon/twitter/twitter.php:73
4673 msgid "Post to Twitter"
4674 msgstr "Publica-ho al Twitter"
4675
4676 #: ../../addon/twitter/twitter.php:119
4677 msgid "Twitter settings updated."
4678 msgstr "La configuració de Twitter actualitzada."
4679
4680 #: ../../addon/twitter/twitter.php:141
4681 msgid "Twitter Posting Settings"
4682 msgstr "Configuració d'Enviaments per a Twitter"
4683
4684 #: ../../addon/twitter/twitter.php:148
4685 msgid ""
4686 "No consumer key pair for Twitter found. Please contact your site "
4687 "administrator."
4688 msgstr "No s'ha pogut emparellar cap clau \"consumer key\" per a Twitter. Si us plau, poseu-vos en contacte amb l'administrador del lloc."
4689
4690 #: ../../addon/twitter/twitter.php:167
4691 msgid ""
4692 "At this Friendica instance the Twitter plugin was enabled but you have not "
4693 "yet connected your account to your Twitter account. To do so click the "
4694 "button below to get a PIN from Twitter which you have to copy into the input"
4695 " box below and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will"
4696 " be posted to Twitter."
4697 msgstr "En aquesta instància Friendica el plugin Twitter va ser habilitat, però encara no ha connectat el compte al seu compte de Twitter. Per a això feu clic al botó de sota per obtenir un PIN de Twitter que ha de copiar a la casella de sota i enviar el formulari. Només els missatges <strong> públics </strong> es publicaran a Twitter."
4698
4699 #: ../../addon/twitter/twitter.php:168
4700 msgid "Log in with Twitter"
4701 msgstr "Accedeixi com en  Twitter"
4702
4703 #: ../../addon/twitter/twitter.php:170
4704 msgid "Copy the PIN from Twitter here"
4705 msgstr "Copieu el codi PIN de Twitter aquí"
4706
4707 #: ../../addon/twitter/twitter.php:185
4708 msgid ""
4709 "If enabled all your <strong>public</strong> postings can be posted to the "
4710 "associated Twitter account. You can choose to do so by default (here) or for"
4711 " every posting separately in the posting options when writing the entry."
4712 msgstr "Si està activat, tots els seus anuncis <strong> públics </strong> poden ser publicats en el corresponent compte de Twitter. Vostè pot optar per fer-ho per defecte (en aquest cas) o per cada missatge per separat en les opcions de comptabilització en escriure l'entrada."
4713
4714 #: ../../addon/twitter/twitter.php:187
4715 msgid ""
4716 "<strong>Note</strong>: Due your privacy settings (<em>Hide your profile "
4717 "details from unknown viewers?</em>) the link potentially included in public "
4718 "postings relayed to Twitter will lead the visitor to a blank page informing "
4719 "the visitor that the access to your profile has been restricted."
4720 msgstr "<strong>Nota</strong>: donada la seva configuració de privacitat (<em> Amaga els detalls del teu perfil dels espectadors desconeguts? </em>) el vincle potencialment inclòs en anuncis públics retransmesos a Twitter conduirà al visitant a una pàgina en blanc informar als visitants que l'accés al seu perfil s'ha restringit."
4721
4722 #: ../../addon/twitter/twitter.php:190
4723 msgid "Allow posting to Twitter"
4724 msgstr "Permetre anunci a Twitter"
4725
4726 #: ../../addon/twitter/twitter.php:193
4727 msgid "Send public postings to Twitter by default"
4728 msgstr "Enviar anuncis públics a Twitter per defecte"
4729
4730 #: ../../addon/twitter/twitter.php:357
4731 msgid "Consumer key"
4732 msgstr "Consumer key"
4733
4734 #: ../../addon/twitter/twitter.php:358
4735 msgid "Consumer secret"
4736 msgstr "Consumer secret"
4737
4738 #: ../../addon/irc/irc.php:20
4739 msgid "irc Chatroom"
4740 msgstr "irc Chatroom"
4741
4742 #: ../../addon/posterous/posterous.php:36
4743 msgid "Post to Posterous"
4744 msgstr "enviament a Posterous"
4745
4746 #: ../../addon/posterous/posterous.php:67
4747 msgid "Posterous Post Settings"
4748 msgstr "Configuració d'Enviaments a Posterous"
4749
4750 #: ../../addon/posterous/posterous.php:69
4751 msgid "Enable Posterous Post Plugin"
4752 msgstr "Habilitar plugin d'Enviament de Posterous"
4753
4754 #: ../../addon/posterous/posterous.php:74
4755 msgid "Posterous login"
4756 msgstr "Inici de sessió a Posterous"
4757
4758 #: ../../addon/posterous/posterous.php:79
4759 msgid "Posterous password"
4760 msgstr "Contrasenya a Posterous"
4761
4762 #: ../../addon/posterous/posterous.php:84
4763 msgid "Post to Posterous by default"
4764 msgstr "Enviar a Posterous per defecte"
4765
4766 #: ../../view/theme/quattro/theme.php:17
4767 msgid "Theme settings"
4768 msgstr "Configuració de Temes"
4769
4770 #: ../../view/theme/quattro/theme.php:18
4771 msgid "Alignment"
4772 msgstr "Adaptació"
4773
4774 #: ../../view/theme/quattro/theme.php:18
4775 msgid "Left"
4776 msgstr "Esquerra"
4777
4778 #: ../../view/theme/quattro/theme.php:18
4779 msgid "Center"
4780 msgstr "Centre"
4781
4782 #: ../../include/profile_advanced.php:17 ../../boot.php:982
4783 msgid "Gender:"
4784 msgstr "Gènere:"
4785
4786 #: ../../include/profile_advanced.php:22
4787 msgid "j F, Y"
4788 msgstr "j F, Y"
4789
4790 #: ../../include/profile_advanced.php:23
4791 msgid "j F"
4792 msgstr "j F"
4793
4794 #: ../../include/profile_advanced.php:30 ../../include/datetime.php:438
4795 #: ../../include/items.php:1349
4796 msgid "Birthday:"
4797 msgstr "Aniversari:"
4798
4799 #: ../../include/profile_advanced.php:34
4800 msgid "Age:"
4801 msgstr "Edat:"
4802
4803 #: ../../include/profile_advanced.php:37 ../../boot.php:985
4804 msgid "Status:"
4805 msgstr "Estatus:"
4806
4807 #: ../../include/profile_advanced.php:45 ../../boot.php:987
4808 msgid "Homepage:"
4809 msgstr "Pàgina web:"
4810
4811 #: ../../include/profile_advanced.php:47
4812 msgid "Tags:"
4813 msgstr "Etiquetes:"
4814
4815 #: ../../include/profile_advanced.php:51
4816 msgid "Religion:"
4817 msgstr "Religió:"
4818
4819 #: ../../include/profile_advanced.php:53
4820 msgid "About:"
4821 msgstr "Acerca de:"
4822
4823 #: ../../include/profile_advanced.php:55
4824 msgid "Hobbies/Interests:"
4825 msgstr "Aficiones/Intereses:"
4826
4827 #: ../../include/profile_advanced.php:57
4828 msgid "Contact information and Social Networks:"
4829 msgstr "Informació de contacte i Xarxes Socials:"
4830
4831 #: ../../include/profile_advanced.php:59
4832 msgid "Musical interests:"
4833 msgstr "Gustos musicals:"
4834
4835 #: ../../include/profile_advanced.php:61
4836 msgid "Books, literature:"
4837 msgstr "Llibres, literatura:"
4838
4839 #: ../../include/profile_advanced.php:63
4840 msgid "Television:"
4841 msgstr "Televisió:"
4842
4843 #: ../../include/profile_advanced.php:65
4844 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
4845 msgstr "Cinema/ball/cultura/entreteniments:"
4846
4847 #: ../../include/profile_advanced.php:67
4848 msgid "Love/Romance:"
4849 msgstr "Amor/sentiments:"
4850
4851 #: ../../include/profile_advanced.php:69
4852 msgid "Work/employment:"
4853 msgstr "Treball/ocupació:"
4854
4855 #: ../../include/profile_advanced.php:71
4856 msgid "School/education:"
4857 msgstr "Escola/formació"
4858
4859 #: ../../include/contact_selectors.php:32
4860 msgid "Unknown | Not categorised"
4861 msgstr "Desconegut/No categoritzat"
4862
4863 #: ../../include/contact_selectors.php:33
4864 msgid "Block immediately"
4865 msgstr "Bloquejar immediatament"
4866
4867 #: ../../include/contact_selectors.php:34
4868 msgid "Shady, spammer, self-marketer"
4869 msgstr "Sospitós, Femater, auto-publicitat"
4870
4871 #: ../../include/contact_selectors.php:35
4872 msgid "Known to me, but no opinion"
4873 msgstr "Conegut per mi, però sense opinió"
4874
4875 #: ../../include/contact_selectors.php:36
4876 msgid "OK, probably harmless"
4877 msgstr "Bé, probablement inofensiu"
4878
4879 #: ../../include/contact_selectors.php:37
4880 msgid "Reputable, has my trust"
4881 msgstr "Bona reputació, té la meva confiança"
4882
4883 #: ../../include/contact_selectors.php:56
4884 msgid "Frequently"
4885 msgstr "Freqüentment"
4886
4887 #: ../../include/contact_selectors.php:57
4888 msgid "Hourly"
4889 msgstr "Cada hora"
4890
4891 #: ../../include/contact_selectors.php:58
4892 msgid "Twice daily"
4893 msgstr "Dues vegades al dia"
4894
4895 #: ../../include/contact_selectors.php:59
4896 msgid "Daily"
4897 msgstr "Diari"
4898
4899 #: ../../include/contact_selectors.php:60
4900 msgid "Weekly"
4901 msgstr "Setmanal"
4902
4903 #: ../../include/contact_selectors.php:61
4904 msgid "Monthly"
4905 msgstr "Mensual"
4906
4907 #: ../../include/contact_selectors.php:77
4908 msgid "OStatus"
4909 msgstr "OStatus"
4910
4911 #: ../../include/contact_selectors.php:78
4912 msgid "RSS/Atom"
4913 msgstr "RSS/Atom"
4914
4915 #: ../../include/contact_selectors.php:82
4916 msgid "Zot!"
4917 msgstr "Zot!"
4918
4919 #: ../../include/contact_selectors.php:83
4920 msgid "LinkedIn"
4921 msgstr "LinkedIn"
4922
4923 #: ../../include/contact_selectors.php:84
4924 msgid "XMPP/IM"
4925 msgstr "XMPP/IM"
4926
4927 #: ../../include/contact_selectors.php:85
4928 msgid "MySpace"
4929 msgstr "MySpace"
4930
4931 #: ../../include/profile_selectors.php:6
4932 msgid "Male"
4933 msgstr "Home"
4934
4935 #: ../../include/profile_selectors.php:6
4936 msgid "Female"
4937 msgstr "Dona"
4938
4939 #: ../../include/profile_selectors.php:6
4940 msgid "Currently Male"
4941 msgstr "Actualment Home"
4942
4943 #: ../../include/profile_selectors.php:6
4944 msgid "Currently Female"
4945 msgstr "Actualment Dona"
4946
4947 #: ../../include/profile_selectors.php:6
4948 msgid "Mostly Male"
4949 msgstr "Habitualment Home"
4950
4951 #: ../../include/profile_selectors.php:6
4952 msgid "Mostly Female"
4953 msgstr "Habitualment Dona"
4954
4955 #: ../../include/profile_selectors.php:6
4956 msgid "Transgender"
4957 msgstr "Transgènere"
4958
4959 #: ../../include/profile_selectors.php:6
4960 msgid "Intersex"
4961 msgstr "Bisexual"
4962
4963 #: ../../include/profile_selectors.php:6
4964 msgid "Transsexual"
4965 msgstr "Transexual"
4966
4967 #: ../../include/profile_selectors.php:6
4968 msgid "Hermaphrodite"
4969 msgstr "Hermafrodita"
4970
4971 #: ../../include/profile_selectors.php:6
4972 msgid "Neuter"
4973 msgstr "Neutre"
4974
4975 #: ../../include/profile_selectors.php:6
4976 msgid "Non-specific"
4977 msgstr "No específicat"
4978
4979 #: ../../include/profile_selectors.php:6
4980 msgid "Other"
4981 msgstr "Altres"
4982
4983 #: ../../include/profile_selectors.php:6
4984 msgid "Undecided"
4985 msgstr "No Decidit"
4986
4987 #: ../../include/profile_selectors.php:19
4988 msgid "Males"
4989 msgstr "Home"
4990
4991 #: ../../include/profile_selectors.php:19
4992 msgid "Females"
4993 msgstr "Dona"
4994
4995 #: ../../include/profile_selectors.php:19
4996 msgid "Gay"
4997 msgstr "Gay"
4998
4999 #: ../../include/profile_selectors.php:19
5000 msgid "Lesbian"
5001 msgstr "Lesbiana"
5002
5003 #: ../../include/profile_selectors.php:19
5004 msgid "No Preference"
5005 msgstr "Sense Preferències"
5006
5007 #: ../../include/profile_selectors.php:19
5008 msgid "Bisexual"
5009 msgstr "Bisexual"
5010
5011 #: ../../include/profile_selectors.php:19
5012 msgid "Autosexual"
5013 msgstr "Autosexual"
5014
5015 #: ../../include/profile_selectors.php:19
5016 msgid "Abstinent"
5017 msgstr "Abstinent/a"
5018
5019 #: ../../include/profile_selectors.php:19
5020 msgid "Virgin"
5021 msgstr "Verge"
5022
5023 #: ../../include/profile_selectors.php:19
5024 msgid "Deviant"
5025 msgstr "Desviat/da"
5026
5027 #: ../../include/profile_selectors.php:19
5028 msgid "Fetish"
5029 msgstr "Fetixiste"
5030
5031 #: ../../include/profile_selectors.php:19
5032 msgid "Oodles"
5033 msgstr "Orgies"
5034
5035 #: ../../include/profile_selectors.php:19
5036 msgid "Nonsexual"
5037 msgstr "Asexual"
5038
5039 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5040 msgid "Single"
5041 msgstr "Solter/a"
5042
5043 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5044 msgid "Lonely"
5045 msgstr "Solitari"
5046
5047 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5048 msgid "Available"
5049 msgstr "Disponible"
5050
5051 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5052 msgid "Unavailable"
5053 msgstr "No Disponible"
5054
5055 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5056 msgid "Dating"
5057 msgstr "De cites"
5058
5059 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5060 msgid "Unfaithful"
5061 msgstr "Infidel"
5062
5063 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5064 msgid "Sex Addict"
5065 msgstr "Adicte al sexe"
5066
5067 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5068 msgid "Friends"
5069 msgstr "Amics/Amigues"
5070
5071 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5072 msgid "Friends/Benefits"
5073 msgstr "Amics íntims"
5074
5075 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5076 msgid "Casual"
5077 msgstr "Oportunista"
5078
5079 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5080 msgid "Engaged"
5081 msgstr "Promès"
5082
5083 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5084 msgid "Married"
5085 msgstr "Casat"
5086
5087 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5088 msgid "Partners"
5089 msgstr "Socis"
5090
5091 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5092 msgid "Cohabiting"
5093 msgstr "Cohabitant"
5094
5095 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5096 msgid "Happy"
5097 msgstr "Feliç"
5098
5099 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5100 msgid "Not Looking"
5101 msgstr "No Cerco"
5102
5103 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5104 msgid "Swinger"
5105 msgstr "Parella Liberal"
5106
5107 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5108 msgid "Betrayed"
5109 msgstr "Traït/da"
5110
5111 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5112 msgid "Separated"
5113 msgstr "Separat/da"
5114
5115 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5116 msgid "Unstable"
5117 msgstr "Inestable"
5118
5119 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5120 msgid "Divorced"
5121 msgstr "Divorciat/da"
5122
5123 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5124 msgid "Widowed"
5125 msgstr "Vidu/a"
5126
5127 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5128 msgid "Uncertain"
5129 msgstr "Incert"
5130
5131 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5132 msgid "Complicated"
5133 msgstr "Complicat"
5134
5135 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5136 msgid "Don't care"
5137 msgstr "No t'interessa"
5138
5139 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5140 msgid "Ask me"
5141 msgstr "Pregunta'm"
5142
5143 #: ../../include/event.php:17 ../../include/bb2diaspora.php:244
5144 msgid "Starts:"
5145 msgstr "Inici:"
5146
5147 #: ../../include/event.php:27 ../../include/bb2diaspora.php:252
5148 msgid "Finishes:"
5149 msgstr "Acaba:"
5150
5151 #: ../../include/delivery.php:425 ../../include/notifier.php:638
5152 msgid "(no subject)"
5153 msgstr "(sense assumpte)"
5154
5155 #: ../../include/delivery.php:432 ../../include/enotify.php:17
5156 #: ../../include/notifier.php:645
5157 msgid "noreply"
5158 msgstr "no contestar"
5159
5160 #: ../../include/text.php:238
5161 msgid "prev"
5162 msgstr "Prev"
5163
5164 #: ../../include/text.php:240
5165 msgid "first"
5166 msgstr "primer"
5167
5168 #: ../../include/text.php:269
5169 msgid "last"
5170 msgstr "Últim"
5171
5172 #: ../../include/text.php:272
5173 msgid "next"
5174 msgstr "Proper"
5175
5176 #: ../../include/text.php:563
5177 msgid "No contacts"
5178 msgstr "Sense contactes"
5179
5180 #: ../../include/text.php:572
5181 #, php-format
5182 msgid "%d Contact"
5183 msgid_plural "%d Contacts"
5184 msgstr[0] "%d Contacte"
5185 msgstr[1] "%d Contactes"
5186
5187 #: ../../include/text.php:643 ../../include/nav.php:87
5188 msgid "Search"
5189 msgstr "Cercar"
5190
5191 #: ../../include/text.php:831
5192 msgid "Monday"
5193 msgstr "Dilluns"
5194
5195 #: ../../include/text.php:831
5196 msgid "Tuesday"
5197 msgstr "Dimarts"
5198
5199 #: ../../include/text.php:831
5200 msgid "Wednesday"
5201 msgstr "Dimecres"
5202
5203 #: ../../include/text.php:831
5204 msgid "Thursday"
5205 msgstr "Dijous"
5206
5207 #: ../../include/text.php:831
5208 msgid "Friday"
5209 msgstr "Divendres"
5210
5211 #: ../../include/text.php:831
5212 msgid "Saturday"
5213 msgstr "Dissabte"
5214
5215 #: ../../include/text.php:831
5216 msgid "Sunday"
5217 msgstr "Diumenge"
5218
5219 #: ../../include/text.php:835
5220 msgid "January"
5221 msgstr "Gener"
5222
5223 #: ../../include/text.php:835
5224 msgid "February"
5225 msgstr "Febrer"
5226
5227 #: ../../include/text.php:835
5228 msgid "March"
5229 msgstr "Març"
5230
5231 #: ../../include/text.php:835
5232 msgid "April"
5233 msgstr "Abril"
5234
5235 #: ../../include/text.php:835
5236 msgid "May"
5237 msgstr "Maig"
5238
5239 #: ../../include/text.php:835
5240 msgid "June"
5241 msgstr "Juny"
5242
5243 #: ../../include/text.php:835
5244 msgid "July"
5245 msgstr "Juliol"
5246
5247 #: ../../include/text.php:835
5248 msgid "August"
5249 msgstr "Agost"
5250
5251 #: ../../include/text.php:835
5252 msgid "September"
5253 msgstr "Setembre"
5254
5255 #: ../../include/text.php:835
5256 msgid "October"
5257 msgstr "Octubre"
5258
5259 #: ../../include/text.php:835
5260 msgid "November"
5261 msgstr "Novembre"
5262
5263 #: ../../include/text.php:835
5264 msgid "December"
5265 msgstr "Desembre"
5266
5267 #: ../../include/text.php:905
5268 msgid "bytes"
5269 msgstr "bytes"
5270
5271 #: ../../include/text.php:1000
5272 msgid "Select an alternate language"
5273 msgstr "Sel·lecciona un idioma alternatiu"
5274
5275 #: ../../include/text.php:1012
5276 msgid "default"
5277 msgstr "per defecte"
5278
5279 #: ../../include/text.php:1228
5280 msgid "activity"
5281 msgstr "activitat"
5282
5283 #: ../../include/text.php:1230
5284 msgid "comment"
5285 msgstr "comentari"
5286
5287 #: ../../include/text.php:1231
5288 msgid "post"
5289 msgstr "missatge"
5290
5291 #: ../../include/diaspora.php:570
5292 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
5293 msgstr "Compartint la notificació de la xarxa Diàspora"
5294
5295 #: ../../include/diaspora.php:1911
5296 msgid "Attachments:"
5297 msgstr "Adjunts:"
5298
5299 #: ../../include/diaspora.php:2094
5300 #, php-format
5301 msgid "[Relayed] Comment authored by %s from network %s"
5302 msgstr "[Retransmès] Comentari escrit per %s  des de la xarxa %s"
5303
5304 #: ../../include/network.php:814
5305 msgid "view full size"
5306 msgstr "Veure a mida completa"
5307
5308 #: ../../include/oembed.php:128
5309 msgid "Embedded content"
5310 msgstr "Contingut incrustat"
5311
5312 #: ../../include/oembed.php:137
5313 msgid "Embedding disabled"
5314 msgstr "Incrustacions deshabilitades"
5315
5316 #: ../../include/group.php:25
5317 msgid ""
5318 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
5319 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
5320 "not what you intended, please create another group with a different name."
5321 msgstr "Un grup eliminat amb aquest nom va ser restablert. Els permisos dels elements existents <strong>poden</strong> aplicar-se a aquest grup i tots els futurs membres. Si això no és el que pretén, si us plau, crei un altre grup amb un nom diferent."
5322
5323 #: ../../include/group.php:168
5324 msgid "Everybody"
5325 msgstr "Tothom"
5326
5327 #: ../../include/group.php:191
5328 msgid "edit"
5329 msgstr "editar"
5330
5331 #: ../../include/group.php:212
5332 msgid "Groups"
5333 msgstr "Grups"
5334
5335 #: ../../include/group.php:213
5336 msgid "Edit group"
5337 msgstr "Editar grup"
5338
5339 #: ../../include/group.php:214
5340 msgid "Create a new group"
5341 msgstr "Crear un nou grup"
5342
5343 #: ../../include/nav.php:44 ../../boot.php:709
5344 msgid "Logout"
5345 msgstr "Sortir"
5346
5347 #: ../../include/nav.php:44
5348 msgid "End this session"
5349 msgstr "Termina sessió"
5350
5351 #: ../../include/nav.php:47 ../../boot.php:1331
5352 msgid "Status"
5353 msgstr "Estatus"
5354
5355 #: ../../include/nav.php:47 ../../include/nav.php:111
5356 msgid "Your posts and conversations"
5357 msgstr "Els teus anuncis i converses"
5358
5359 #: ../../include/nav.php:48
5360 msgid "Your profile page"
5361 msgstr "La seva pàgina de perfil"
5362
5363 #: ../../include/nav.php:49 ../../boot.php:1341
5364 msgid "Photos"
5365 msgstr "Fotos"
5366
5367 #: ../../include/nav.php:49
5368 msgid "Your photos"
5369 msgstr "Les seves fotos"
5370
5371 #: ../../include/nav.php:50
5372 msgid "Your events"
5373 msgstr "Els seus esdeveniments"
5374
5375 #: ../../include/nav.php:51
5376 msgid "Personal notes"
5377 msgstr "Notes personals"
5378
5379 #: ../../include/nav.php:51
5380 msgid "Your personal photos"
5381 msgstr "Les seves fotos personals"
5382
5383 #: ../../include/nav.php:62
5384 msgid "Sign in"
5385 msgstr "Accedeix"
5386
5387 #: ../../include/nav.php:73
5388 msgid "Home Page"
5389 msgstr "Pàgina d'Inici"
5390
5391 #: ../../include/nav.php:77
5392 msgid "Create an account"
5393 msgstr "Crear un compte"
5394
5395 #: ../../include/nav.php:82
5396 msgid "Help and documentation"
5397 msgstr "Ajuda i documentació"
5398
5399 #: ../../include/nav.php:85
5400 msgid "Apps"
5401 msgstr "Aplicacions"
5402
5403 #: ../../include/nav.php:85
5404 msgid "Addon applications, utilities, games"
5405 msgstr "Afegits: aplicacions, utilitats, jocs"
5406
5407 #: ../../include/nav.php:87
5408 msgid "Search site content"
5409 msgstr "Busca contingut en el lloc"
5410
5411 #: ../../include/nav.php:97
5412 msgid "Conversations on this site"
5413 msgstr "Converses en aquest lloc"
5414
5415 #: ../../include/nav.php:99
5416 msgid "Directory"
5417 msgstr "Directori"
5418
5419 #: ../../include/nav.php:99
5420 msgid "People directory"
5421 msgstr "Directori de gent"
5422
5423 #: ../../include/nav.php:109
5424 msgid "Conversations from your friends"
5425 msgstr "Converses dels teus amics"
5426
5427 #: ../../include/nav.php:117
5428 msgid "Friend Requests"
5429 msgstr "Sol·licitud d'Amistat"
5430
5431 #: ../../include/nav.php:119
5432 msgid "See all notifications"
5433 msgstr "Veure totes les notificacions"
5434
5435 #: ../../include/nav.php:120
5436 msgid "Mark all system notifications seen"
5437 msgstr "Marcar totes les notificacions del sistema com a vistes"
5438
5439 #: ../../include/nav.php:124
5440 msgid "Private mail"
5441 msgstr "Correu privat"
5442
5443 #: ../../include/nav.php:127
5444 msgid "Manage"
5445 msgstr "Gestionar"
5446
5447 #: ../../include/nav.php:127
5448 msgid "Manage other pages"
5449 msgstr "Gestiona altres pàgines"
5450
5451 #: ../../include/nav.php:131 ../../boot.php:940
5452 msgid "Profiles"
5453 msgstr "Perfils"
5454
5455 #: ../../include/nav.php:131 ../../boot.php:940
5456 msgid "Manage/edit profiles"
5457 msgstr "Gestiona/edita perfils"
5458
5459 #: ../../include/nav.php:132
5460 msgid "Manage/edit friends and contacts"
5461 msgstr "Gestiona/edita amics i contactes"
5462
5463 #: ../../include/nav.php:139
5464 msgid "Admin"
5465 msgstr "Admin"
5466
5467 #: ../../include/nav.php:139
5468 msgid "Site setup and configuration"
5469 msgstr "Ajustos i configuració del lloc"
5470
5471 #: ../../include/nav.php:162
5472 msgid "Nothing new here"
5473 msgstr "Res nou aquí"
5474
5475 #: ../../include/contact_widgets.php:6
5476 msgid "Add New Contact"
5477 msgstr "Afegir Nou Contacte"
5478
5479 #: ../../include/contact_widgets.php:7
5480 msgid "Enter address or web location"
5481 msgstr "Introdueixi adreça o ubicació web"
5482
5483 #: ../../include/contact_widgets.php:8
5484 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
5485 msgstr "Exemple: bob@example.com, http://example.com/barbara"
5486
5487 #: ../../include/contact_widgets.php:18
5488 msgid "Invite Friends"
5489 msgstr "Invita Amics"
5490
5491 #: ../../include/contact_widgets.php:24
5492 #, php-format
5493 msgid "%d invitation available"
5494 msgid_plural "%d invitations available"
5495 msgstr[0] "%d invitació disponible"
5496 msgstr[1] "%d invitacions disponibles"
5497
5498 #: ../../include/contact_widgets.php:30
5499 msgid "Find People"
5500 msgstr "Trobar Gent"
5501
5502 #: ../../include/contact_widgets.php:31
5503 msgid "Enter name or interest"
5504 msgstr "Introdueixi nom o aficions"
5505
5506 #: ../../include/contact_widgets.php:32
5507 msgid "Connect/Follow"
5508 msgstr "Connectar/Seguir"
5509
5510 #: ../../include/contact_widgets.php:33
5511 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
5512 msgstr "Exemples: Robert Morgenstein, Pescar"
5513
5514 #: ../../include/contact_widgets.php:36
5515 msgid "Similar Interests"
5516 msgstr "Aficions Similars"
5517
5518 #: ../../include/contact_widgets.php:68
5519 msgid "Networks"
5520 msgstr "Xarxes"
5521
5522 #: ../../include/contact_widgets.php:71
5523 msgid "All Networks"
5524 msgstr "totes les Xarxes"
5525
5526 #: ../../include/auth.php:29
5527 msgid "Logged out."
5528 msgstr "Has sortit"
5529
5530 #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
5531 msgid "Miscellaneous"
5532 msgstr "Miscel·lania"
5533
5534 #: ../../include/datetime.php:121 ../../include/datetime.php:253
5535 msgid "year"
5536 msgstr "any"
5537
5538 #: ../../include/datetime.php:126 ../../include/datetime.php:254
5539 msgid "month"
5540 msgstr "mes"
5541
5542 #: ../../include/datetime.php:131 ../../include/datetime.php:256
5543 msgid "day"
5544 msgstr "dia"
5545
5546 #: ../../include/datetime.php:244
5547 msgid "never"
5548 msgstr "mai"
5549
5550 #: ../../include/datetime.php:250
5551 msgid "less than a second ago"
5552 msgstr "Fa menys d'un segon"
5553
5554 #: ../../include/datetime.php:253
5555 msgid "years"
5556 msgstr "anys"
5557
5558 #: ../../include/datetime.php:254
5559 msgid "months"
5560 msgstr "mesos"
5561
5562 #: ../../include/datetime.php:255
5563 msgid "week"
5564 msgstr "setmana"
5565
5566 #: ../../include/datetime.php:255
5567 msgid "weeks"
5568 msgstr "setmanes"
5569
5570 #: ../../include/datetime.php:256
5571 msgid "days"
5572 msgstr "dies"
5573
5574 #: ../../include/datetime.php:257
5575 msgid "hour"
5576 msgstr "hora"
5577
5578 #: ../../include/datetime.php:257
5579 msgid "hours"
5580 msgstr "hores"
5581
5582 #: ../../include/datetime.php:258
5583 msgid "minute"
5584 msgstr "minut"
5585
5586 #: ../../include/datetime.php:258
5587 msgid "minutes"
5588 msgstr "minuts"
5589
5590 #: ../../include/datetime.php:259
5591 msgid "second"
5592 msgstr "segon"
5593
5594 #: ../../include/datetime.php:259
5595 msgid "seconds"
5596 msgstr "segons"
5597
5598 #: ../../include/datetime.php:267
5599 #, php-format
5600 msgid "%1$d %2$s ago"
5601 msgstr " fa %1$d %2$s"
5602
5603 #: ../../include/poller.php:513
5604 msgid "From: "
5605 msgstr "Des de:"
5606
5607 #: ../../include/bbcode.php:202
5608 msgid "$1 wrote:"
5609 msgstr "$1 va escrivir:"
5610
5611 #: ../../include/bbcode.php:216 ../../include/bbcode.php:282
5612 msgid "Image/photo"
5613 msgstr "Imatge/foto"
5614
5615 #: ../../include/dba.php:39
5616 #, php-format
5617 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
5618 msgstr "No put trobar informació de DNS  del servidor de base de dades '%s'"
5619
5620 #: ../../include/message.php:14
5621 msgid "[no subject]"
5622 msgstr "[Sense assumpte]"
5623
5624 #: ../../include/acl_selectors.php:284
5625 msgid "Visible to everybody"
5626 msgstr "Visible per tothom"
5627
5628 #: ../../include/acl_selectors.php:285
5629 msgid "show"
5630 msgstr "mostra"
5631
5632 #: ../../include/acl_selectors.php:286
5633 msgid "don't show"
5634 msgstr "no mostris"
5635
5636 #: ../../include/enotify.php:8
5637 msgid "Friendica Notification"
5638 msgstr "Notificacions de Friendica"
5639
5640 #: ../../include/enotify.php:11
5641 msgid "Thank You,"
5642 msgstr "Gràcies,"
5643
5644 #: ../../include/enotify.php:13
5645 #, php-format
5646 msgid "%s Administrator"
5647 msgstr "%s Administrador"
5648
5649 #: ../../include/enotify.php:29
5650 #, php-format
5651 msgid "%s <!item_type!>"
5652 msgstr "%s <!item_type!>"
5653
5654 #: ../../include/enotify.php:33
5655 #, php-format
5656 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
5657 msgstr "[Friendica: Notifica] nou correu rebut a %s"
5658
5659 #: ../../include/enotify.php:35
5660 #, php-format
5661 msgid "%s sent you a new private message at %s."
5662 msgstr "%s t'ha enviat un nou missatge privat en %s"
5663
5664 #: ../../include/enotify.php:36
5665 #, php-format
5666 msgid "%s sent you %s."
5667 msgstr "%s t'ha enviat %s."
5668
5669 #: ../../include/enotify.php:36
5670 msgid "a private message"
5671 msgstr "un missatge privat"
5672
5673 #: ../../include/enotify.php:37
5674 #, php-format
5675 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
5676 msgstr "Per favor, visiteu %s per a veure i/o respondre els teus missatges privats."
5677
5678 #: ../../include/enotify.php:67
5679 #, php-format
5680 msgid "%s's"
5681 msgstr "%s's"
5682
5683 #: ../../include/enotify.php:71
5684 msgid "your"
5685 msgstr "tu"
5686
5687 #: ../../include/enotify.php:78
5688 #, php-format
5689 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%d by %s"
5690 msgstr "[Friendica:Notifica] Conversació comentada #%d per %s"
5691
5692 #: ../../include/enotify.php:79
5693 #, php-format
5694 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
5695 msgstr "%s ha comentat un element/conversació que estas seguint."
5696
5697 #: ../../include/enotify.php:80
5698 #, php-format
5699 msgid "%s commented on %s."
5700 msgstr "%s comentat a %s."
5701
5702 #: ../../include/enotify.php:82 ../../include/enotify.php:95
5703 #: ../../include/enotify.php:106 ../../include/enotify.php:117
5704 #, php-format
5705 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
5706 msgstr "Si us pau, visiteu %s per a veure i/o respondre la conversació."
5707
5708 #: ../../include/enotify.php:89
5709 #, php-format
5710 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
5711 msgstr "[Friendica:Notifica] %s enviat al teu mur del perfil"
5712
5713 #: ../../include/enotify.php:91
5714 #, php-format
5715 msgid "%s posted to your profile wall at %s"
5716 msgstr "%s enviat al teu mur de perfil %s"
5717
5718 #: ../../include/enotify.php:93
5719 #, php-format
5720 msgid "%s posted to %s"
5721 msgstr "%s enviat a %s"
5722
5723 #: ../../include/enotify.php:93
5724 msgid "your profile wall."
5725 msgstr "El teu perfil del mur."
5726
5727 #: ../../include/enotify.php:102
5728 #, php-format
5729 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
5730 msgstr "[Friendica:Notifica] %s t'ha etiquetat"
5731
5732 #: ../../include/enotify.php:103
5733 #, php-format
5734 msgid "%s tagged you at %s"
5735 msgstr "%s t'ha etiquetat en %s"
5736
5737 #: ../../include/enotify.php:104
5738 #, php-format
5739 msgid "%s %s."
5740 msgstr "%s %s."
5741
5742 #: ../../include/enotify.php:104
5743 msgid "tagged you"
5744 msgstr "Etiquetat"
5745
5746 #: ../../include/enotify.php:113
5747 #, php-format
5748 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
5749 msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha etiquetat el teu missatge"
5750
5751 #: ../../include/enotify.php:114
5752 #, php-format
5753 msgid "%s tagged your post at %s"
5754 msgstr "%s Ha etiquetat un missatge teu en %s"
5755
5756 #: ../../include/enotify.php:115
5757 #, php-format
5758 msgid "%s tagged %s"
5759 msgstr "%s etiquetat %s"
5760
5761 #: ../../include/enotify.php:115
5762 msgid "your post"
5763 msgstr "El teu missatge"
5764
5765 #: ../../include/enotify.php:124
5766 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
5767 msgstr "[Friendica:Notifica] Presentacio rebuda"
5768
5769 #: ../../include/enotify.php:125
5770 #, php-format
5771 msgid "You've received an introduction from '%s' at %s"
5772 msgstr "Has rebut una presentació de %s en %s"
5773
5774 #: ../../include/enotify.php:126
5775 #, php-format
5776 msgid "You've received %s from %s."
5777 msgstr "Has rebut %s de %s"
5778
5779 #: ../../include/enotify.php:126
5780 msgid "an introduction"
5781 msgstr "Una presentació"
5782
5783 #: ../../include/enotify.php:127 ../../include/enotify.php:144
5784 #, php-format
5785 msgid "You may visit their profile at %s"
5786 msgstr "Pot visitar el seu perfil en %s"
5787
5788 #: ../../include/enotify.php:129
5789 #, php-format
5790 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
5791 msgstr "Si us plau visiteu %s per aprovar o rebutjar la presentació."
5792
5793 #: ../../include/enotify.php:136
5794 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
5795 msgstr "[Friendica:Notifica] Suggerencia d'amistat rebuda"
5796
5797 #: ../../include/enotify.php:137
5798 #, php-format
5799 msgid "You've received a friend suggestion from '%s' at %s"
5800 msgstr "Has rebut una suggerencia d'amistat de %s en %s"
5801
5802 #: ../../include/enotify.php:138
5803 #, php-format
5804 msgid "You've received %s for %s from %s."
5805 msgstr "Has rebut %s per %s de %s."
5806
5807 #: ../../include/enotify.php:139
5808 msgid "a friend suggestion"
5809 msgstr "Un suggerencia d'amistat"
5810
5811 #: ../../include/enotify.php:142
5812 msgid "Name:"
5813 msgstr "Nom:"
5814
5815 #: ../../include/enotify.php:143
5816 msgid "Photo:"
5817 msgstr "Foto:"
5818
5819 #: ../../include/enotify.php:146
5820 #, php-format
5821 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
5822 msgstr "Si us plau, visiteu %s per aprovar o rebutjar la suggerencia."
5823
5824 #: ../../include/items.php:2573
5825 msgid "A new person is sharing with you at "
5826 msgstr "Una persona nova està compartint amb tú en"
5827
5828 #: ../../include/items.php:2573
5829 msgid "You have a new follower at "
5830 msgstr "Tens un nou seguidor a "
5831
5832 #: ../../include/bb2diaspora.php:102 ../../include/bb2diaspora.php:112
5833 #: ../../include/bb2diaspora.php:113
5834 msgid "image/photo"
5835 msgstr "Imatge/foto"
5836
5837 #: ../../include/security.php:20
5838 msgid "Welcome "
5839 msgstr "Benvingut"
5840
5841 #: ../../include/security.php:21
5842 msgid "Please upload a profile photo."
5843 msgstr "Per favor, carrega una foto per al perfil"
5844
5845 #: ../../include/security.php:24
5846 msgid "Welcome back "
5847 msgstr "Benvingut de nou "
5848
5849 #: ../../include/Contact.php:131 ../../include/conversation.php:788
5850 msgid "View status"
5851 msgstr "Veure estatus"
5852
5853 #: ../../include/Contact.php:132 ../../include/conversation.php:789
5854 msgid "View profile"
5855 msgstr "Veure perfil"
5856
5857 #: ../../include/Contact.php:133 ../../include/conversation.php:790
5858 msgid "View photos"
5859 msgstr "Veure fotos"
5860
5861 #: ../../include/Contact.php:134 ../../include/Contact.php:147
5862 #: ../../include/conversation.php:791
5863 msgid "View recent"
5864 msgstr "Veure recent"
5865
5866 #: ../../include/Contact.php:136 ../../include/Contact.php:147
5867 #: ../../include/conversation.php:793
5868 msgid "Send PM"
5869 msgstr "Enviar Missatge Privat"
5870
5871 #: ../../include/conversation.php:163
5872 msgid "post/item"
5873 msgstr "anunci/element"
5874
5875 #: ../../include/conversation.php:164
5876 #, php-format
5877 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
5878 msgstr "%1$s marcat %2$s's %3$s com favorit"
5879
5880 #: ../../include/conversation.php:303 ../../include/conversation.php:572
5881 msgid "Select"
5882 msgstr "Selecionar"
5883
5884 #: ../../include/conversation.php:320 ../../include/conversation.php:665
5885 #: ../../include/conversation.php:666
5886 #, php-format
5887 msgid "View %s's profile @ %s"
5888 msgstr "Veure perfil de %s @ %s"
5889
5890 #: ../../include/conversation.php:330 ../../include/conversation.php:677
5891 #, php-format
5892 msgid "%s from %s"
5893 msgstr "%s des de %s"
5894
5895 #: ../../include/conversation.php:346
5896 msgid "View in context"
5897 msgstr "Veure en context"
5898
5899 #: ../../include/conversation.php:467
5900 #, php-format
5901 msgid "%d comment"
5902 msgid_plural "%d comments"
5903 msgstr[0] "%d comentari"
5904 msgstr[1] "%d comentaris"
5905
5906 #: ../../include/conversation.php:468 ../../boot.php:448
5907 msgid "show more"
5908 msgstr "Mostrar més"
5909
5910 #: ../../include/conversation.php:529
5911 msgid "like"
5912 msgstr "Agrada"
5913
5914 #: ../../include/conversation.php:530
5915 msgid "dislike"
5916 msgstr "Desagrada"
5917
5918 #: ../../include/conversation.php:532
5919 msgid "Share this"
5920 msgstr "Compartir això"
5921
5922 #: ../../include/conversation.php:532
5923 msgid "share"
5924 msgstr "Compartir"
5925
5926 #: ../../include/conversation.php:582
5927 msgid "add star"
5928 msgstr "Afegir a favorits"
5929
5930 #: ../../include/conversation.php:583
5931 msgid "remove star"
5932 msgstr "Esborrar favorit"
5933
5934 #: ../../include/conversation.php:584
5935 msgid "toggle star status"
5936 msgstr "Canviar estatus de favorit"
5937
5938 #: ../../include/conversation.php:587
5939 msgid "starred"
5940 msgstr "favorit"
5941
5942 #: ../../include/conversation.php:588
5943 msgid "add tag"
5944 msgstr "afegir etiqueta"
5945
5946 #: ../../include/conversation.php:667
5947 msgid "to"
5948 msgstr "a"
5949
5950 #: ../../include/conversation.php:668
5951 msgid "Wall-to-Wall"
5952 msgstr "Mur-a-Mur"
5953
5954 #: ../../include/conversation.php:669
5955 msgid "via Wall-To-Wall:"
5956 msgstr "via Mur-a-Mur"
5957
5958 #: ../../include/conversation.php:713
5959 msgid "Delete Selected Items"
5960 msgstr "Esborra els Elements Seleccionats"
5961
5962 #: ../../include/conversation.php:845
5963 #, php-format
5964 msgid "%s likes this."
5965 msgstr "a %s agrada això."
5966
5967 #: ../../include/conversation.php:845
5968 #, php-format
5969 msgid "%s doesn't like this."
5970 msgstr "a %s desagrada això."
5971
5972 #: ../../include/conversation.php:849
5973 #, php-format
5974 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this."
5975 msgstr "Li agrada a<span  %1$s>%2$d persones</span> ."
5976
5977 #: ../../include/conversation.php:851
5978 #, php-format
5979 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this."
5980 msgstr "No li agrada<span  %1$s>%2$d persones</span> ."
5981
5982 #: ../../include/conversation.php:857
5983 msgid "and"
5984 msgstr "i"
5985
5986 #: ../../include/conversation.php:860
5987 #, php-format
5988 msgid ", and %d other people"
5989 msgstr ", i altres %d persones"
5990
5991 #: ../../include/conversation.php:861
5992 #, php-format
5993 msgid "%s like this."
5994 msgstr "a %s le gusta esto."
5995
5996 #: ../../include/conversation.php:861
5997 #, php-format
5998 msgid "%s don't like this."
5999 msgstr "a %s no le gusta esto."
6000
6001 #: ../../include/conversation.php:886
6002 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
6003 msgstr "Visible per a <strong>tothom</strong>"
6004
6005 #: ../../include/conversation.php:888
6006 msgid "Please enter a video link/URL:"
6007 msgstr "Per favor , introdueixi el enllaç/URL del video"
6008
6009 #: ../../include/conversation.php:889
6010 msgid "Please enter an audio link/URL:"
6011 msgstr "Per favor , introdueixi el enllaç/URL del audio:"
6012
6013 #: ../../include/conversation.php:890
6014 msgid "Tag term:"
6015 msgstr "Terminis de l'etiqueta:"
6016
6017 #: ../../include/conversation.php:891
6018 msgid "Where are you right now?"
6019 msgstr "On ets ara?"
6020
6021 #: ../../include/conversation.php:892
6022 msgid "Enter a title for this item"
6023 msgstr "Escriviu un títol per a aquest article"
6024
6025 #: ../../include/conversation.php:935
6026 msgid "upload photo"
6027 msgstr "carregar fotos"
6028
6029 #: ../../include/conversation.php:937
6030 msgid "attach file"
6031 msgstr "adjuntar arxiu"
6032
6033 #: ../../include/conversation.php:939
6034 msgid "web link"
6035 msgstr "enllaç de web"
6036
6037 #: ../../include/conversation.php:940
6038 msgid "Insert video link"
6039 msgstr "Insertar enllaç de video"
6040
6041 #: ../../include/conversation.php:941
6042 msgid "video link"
6043 msgstr "enllaç de video"
6044
6045 #: ../../include/conversation.php:942
6046 msgid "Insert audio link"
6047 msgstr "Insertar enllaç de audio"
6048
6049 #: ../../include/conversation.php:943
6050 msgid "audio link"
6051 msgstr "enllaç de audio"
6052
6053 #: ../../include/conversation.php:945
6054 msgid "set location"
6055 msgstr "establir la ubicació"
6056
6057 #: ../../include/conversation.php:947
6058 msgid "clear location"
6059 msgstr "netejar ubicació"
6060
6061 #: ../../include/conversation.php:952
6062 msgid "permissions"
6063 msgstr "Permissos"
6064
6065 #: ../../boot.php:446
6066 msgid "Delete this item?"
6067 msgstr "Esborrar aquest element?"
6068
6069 #: ../../boot.php:449
6070 msgid "show fewer"
6071 msgstr "Mostrar menys"
6072
6073 #: ../../boot.php:692
6074 msgid "Create a New Account"
6075 msgstr "Crear un Nou Compte"
6076
6077 #: ../../boot.php:712
6078 msgid "Nickname or Email address: "
6079 msgstr "Malnom o Adreça de correu:"
6080
6081 #: ../../boot.php:713
6082 msgid "Password: "
6083 msgstr "Contrasenya:"
6084
6085 #: ../../boot.php:716
6086 msgid "Or login using OpenID: "
6087 msgstr "O accedixi emprant OpenID:"
6088
6089 #: ../../boot.php:722
6090 msgid "Forgot your password?"
6091 msgstr "Oblidà la contrasenya?"
6092
6093 #: ../../boot.php:879
6094 msgid "Edit profile"
6095 msgstr "Editar perfil"
6096
6097 #: ../../boot.php:1046 ../../boot.php:1117
6098 msgid "g A l F d"
6099 msgstr "g A l F d"
6100
6101 #: ../../boot.php:1047 ../../boot.php:1118
6102 msgid "F d"
6103 msgstr "F d"
6104
6105 #: ../../boot.php:1072
6106 msgid "Birthday Reminders"
6107 msgstr "Recordatori d'Aniversaris"
6108
6109 #: ../../boot.php:1073
6110 msgid "Birthdays this week:"
6111 msgstr "Aniversari aquesta setmana"
6112
6113 #: ../../boot.php:1096 ../../boot.php:1160
6114 msgid "[today]"
6115 msgstr "[avui]"
6116
6117 #: ../../boot.php:1141
6118 msgid "Event Reminders"
6119 msgstr "Recordatori d'Esdeveniments"
6120
6121 #: ../../boot.php:1142
6122 msgid "Events this week:"
6123 msgstr "Esdeveniments aquesta setmana"
6124
6125 #: ../../boot.php:1154
6126 msgid "[No description]"
6127 msgstr "[sense descripció]"