1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
6 # Rafael GARAU ESPINÓS <transifex@macadamia.es>, 2012.
9 "Project-Id-Version: friendica\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.friendica.com/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-06 15:09-0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-03-08 21:58+0000\n"
13 "Last-Translator: Rafael GARAU ESPINÓS <transifex@macadamia.es>\n"
14 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.net/projects/p/friendica/language/ca/)\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 #: ../../mod/oexchange.php:25
22 msgid "Post successful."
23 msgstr "Publicat amb éxit."
25 #: ../../mod/update_notes.php:41 ../../mod/update_community.php:18
26 #: ../../mod/update_network.php:22 ../../mod/update_profile.php:41
27 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
28 msgstr "[Contingut embegut - recarrega la pàgina per a veure-ho]"
30 #: ../../mod/crepair.php:102
31 msgid "Contact settings applied."
32 msgstr "Ajustos de Contacte aplicats."
34 #: ../../mod/crepair.php:104
35 msgid "Contact update failed."
36 msgstr "Fracassà l'actualització de Contacte"
38 #: ../../mod/crepair.php:115 ../../mod/wall_attach.php:43
39 #: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/events.php:110 ../../mod/api.php:26
40 #: ../../mod/api.php:31 ../../mod/photos.php:129 ../../mod/photos.php:865
41 #: ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/install.php:171
42 #: ../../mod/notifications.php:62 ../../mod/contacts.php:125
43 #: ../../mod/settings.php:49 ../../mod/settings.php:411
44 #: ../../mod/settings.php:416 ../../mod/manage.php:86 ../../mod/network.php:6
45 #: ../../mod/notes.php:20 ../../mod/attach.php:33 ../../mod/group.php:19
46 #: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/register.php:36
47 #: ../../mod/regmod.php:111 ../../mod/item.php:124 ../../mod/item.php:140
48 #: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:137
49 #: ../../mod/profile_photo.php:148 ../../mod/profile_photo.php:159
50 #: ../../mod/message.php:9 ../../mod/message.php:46 ../../mod/allfriends.php:9
51 #: ../../mod/wall_upload.php:42 ../../mod/follow.php:8 ../../mod/common.php:9
52 #: ../../mod/display.php:133 ../../mod/profiles.php:7
53 #: ../../mod/profiles.php:229 ../../mod/delegate.php:6
54 #: ../../mod/suggest.php:28 ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:81
55 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../addon/facebook/facebook.php:332
56 #: ../../include/items.php:3030 ../../index.php:288
57 msgid "Permission denied."
58 msgstr "Permís denegat."
60 #: ../../mod/crepair.php:129 ../../mod/fsuggest.php:20
61 #: ../../mod/fsuggest.php:92 ../../mod/dfrn_confirm.php:118
62 msgid "Contact not found."
63 msgstr "Contacte no trobat"
65 #: ../../mod/crepair.php:135
66 msgid "Repair Contact Settings"
67 msgstr "Reposar els ajustos de Contacte"
69 #: ../../mod/crepair.php:137
71 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
72 " information your communications with this contact may stop working."
73 msgstr "<strong>ADVERTÈNCIA: Això és molt avançat </strong> i si s'introdueix informació incorrecta la seva comunicació amb aquest contacte pot deixar de funcionar."
75 #: ../../mod/crepair.php:138
77 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
78 "uncertain what to do on this page."
79 msgstr "Si us plau, prem el botó 'Tornar' <strong>ara</strong> si no saps segur que has de fer aqui."
81 #: ../../mod/crepair.php:144
82 msgid "Return to contact editor"
83 msgstr "Tornar al editor de contactes"
85 #: ../../mod/crepair.php:148 ../../mod/settings.php:462
86 #: ../../mod/settings.php:488 ../../mod/admin.php:484 ../../mod/admin.php:493
90 #: ../../mod/crepair.php:149
91 msgid "Account Nickname"
92 msgstr "Malnom de Compte"
94 #: ../../mod/crepair.php:150
95 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
96 msgstr "@Tagname - té prel·lació sobre Nom/Malnom"
98 #: ../../mod/crepair.php:151
100 msgstr "Adreça URL del Compte"
102 #: ../../mod/crepair.php:152
103 msgid "Friend Request URL"
104 msgstr "Adreça URL de sol·licitud d'Amistat"
106 #: ../../mod/crepair.php:153
107 msgid "Friend Confirm URL"
108 msgstr "Adreça URL de confirmació d'Amic"
110 #: ../../mod/crepair.php:154
111 msgid "Notification Endpoint URL"
112 msgstr "Adreça URL de Notificació"
114 #: ../../mod/crepair.php:155
115 msgid "Poll/Feed URL"
116 msgstr "Adreça de Enquesta/Alimentador"
118 #: ../../mod/crepair.php:156
119 msgid "New photo from this URL"
120 msgstr "Nova foto d'aquesta URL"
122 #: ../../mod/crepair.php:166 ../../mod/fsuggest.php:107
123 #: ../../mod/events.php:400 ../../mod/photos.php:900 ../../mod/photos.php:958
124 #: ../../mod/photos.php:1182 ../../mod/photos.php:1222
125 #: ../../mod/photos.php:1262 ../../mod/photos.php:1293
126 #: ../../mod/install.php:251 ../../mod/install.php:289
127 #: ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/contacts.php:319
128 #: ../../mod/settings.php:460 ../../mod/settings.php:603
129 #: ../../mod/settings.php:797 ../../mod/manage.php:109 ../../mod/group.php:80
130 #: ../../mod/admin.php:313 ../../mod/admin.php:481 ../../mod/admin.php:609
131 #: ../../mod/admin.php:776 ../../mod/admin.php:856 ../../mod/profiles.php:375
132 #: ../../mod/invite.php:106 ../../addon/facebook/facebook.php:411
133 #: ../../addon/yourls/yourls.php:76 ../../addon/ljpost/ljpost.php:92
134 #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:57
135 #: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:89
136 #: ../../addon/randplace/randplace.php:179 ../../addon/dwpost/dwpost.php:92
137 #: ../../addon/drpost/drpost.php:110 ../../addon/geonames/geonames.php:187
138 #: ../../addon/oembed.old/oembed.php:41 ../../addon/impressum/impressum.php:69
139 #: ../../addon/blockem/blockem.php:57 ../../addon/qcomment/qcomment.php:61
140 #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:70
141 #: ../../addon/editplain/editplain.php:84 ../../addon/blackout/blackout.php:94
142 #: ../../addon/pageheader/pageheader.php:52
143 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:273
144 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:287
145 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:313
146 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:320
147 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:345
148 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:532 ../../addon/tumblr/tumblr.php:90
149 #: ../../addon/numfriends/numfriends.php:85 ../../addon/gnot/gnot.php:88
150 #: ../../addon/wppost/wppost.php:102 ../../addon/showmore/showmore.php:48
151 #: ../../addon/piwik/piwik.php:89 ../../addon/twitter/twitter.php:175
152 #: ../../addon/twitter/twitter.php:201 ../../addon/twitter/twitter.php:355
153 #: ../../addon/posterous/posterous.php:90
154 #: ../../view/theme/quattro/theme.php:15 ../../include/conversation.php:552
158 #: ../../mod/help.php:30
162 #: ../../mod/help.php:34 ../../include/nav.php:82
166 #: ../../mod/help.php:38 ../../index.php:221
170 #: ../../mod/help.php:41 ../../index.php:224
171 msgid "Page not found."
172 msgstr "Pàgina no trobada."
174 #: ../../mod/wall_attach.php:57
176 msgid "File exceeds size limit of %d"
177 msgstr "L'arxiu excedeix la mida límit de %d"
179 #: ../../mod/wall_attach.php:85 ../../mod/wall_attach.php:96
180 msgid "File upload failed."
181 msgstr "La càrrega de fitxers ha fallat."
183 #: ../../mod/fsuggest.php:63
184 msgid "Friend suggestion sent."
185 msgstr "Enviat suggeriment d'amic."
187 #: ../../mod/fsuggest.php:97
188 msgid "Suggest Friends"
189 msgstr "Suggerir Amics"
191 #: ../../mod/fsuggest.php:99
193 msgid "Suggest a friend for %s"
194 msgstr "Suggerir una amic per a %s"
196 #: ../../mod/events.php:62
197 msgid "Event description and start time are required."
198 msgstr "Es requereix descripció de l'esdeveniment i l'hora d'inici."
200 #: ../../mod/events.php:230
204 #: ../../mod/events.php:252
206 msgstr "Editar esdeveniment"
208 #: ../../mod/events.php:272 ../../include/text.php:982
209 msgid "link to source"
210 msgstr "Enllaç al origen"
212 #: ../../mod/events.php:296 ../../include/nav.php:50 ../../boot.php:1349
214 msgstr "Esdeveniments"
216 #: ../../mod/events.php:297
217 msgid "Create New Event"
218 msgstr "Crear un nou esdeveniment"
220 #: ../../mod/events.php:298
224 #: ../../mod/events.php:299 ../../mod/install.php:210
228 #: ../../mod/events.php:371
232 #: ../../mod/events.php:380
233 msgid "Event details"
234 msgstr "Detalls del esdeveniment"
236 #: ../../mod/events.php:381
238 msgid "Format is %s %s. Starting date and Description are required."
239 msgstr "El format és %s %s. Es requereix Data d'inici i Descripció."
241 #: ../../mod/events.php:383
242 msgid "Event Starts:"
243 msgstr "Inici d'Esdeveniment:"
245 #: ../../mod/events.php:386
246 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
247 msgstr "La data/hora de finalització no es coneixen o no són relevants"
249 #: ../../mod/events.php:388
250 msgid "Event Finishes:"
251 msgstr "L'esdeveniment Finalitza:"
253 #: ../../mod/events.php:391
254 msgid "Adjust for viewer timezone"
255 msgstr "Ajustar a la zona horaria de l'espectador"
257 #: ../../mod/events.php:393
261 #: ../../mod/events.php:395 ../../include/event.php:37
262 #: ../../include/bb2diaspora.php:260 ../../boot.php:980
266 #: ../../mod/events.php:397
267 msgid "Share this event"
268 msgstr "Compartir aquest esdeveniment"
270 #: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94
271 #: ../../mod/dfrn_request.php:686 ../../mod/settings.php:461
272 #: ../../mod/settings.php:487 ../../addon/js_upload/js_upload.php:45
276 #: ../../mod/tagrm.php:41
278 msgstr "Etiqueta eliminada"
280 #: ../../mod/tagrm.php:79
281 msgid "Remove Item Tag"
282 msgstr "Esborrar etiqueta del element"
284 #: ../../mod/tagrm.php:81
285 msgid "Select a tag to remove: "
286 msgstr "Selecciona etiqueta a esborrar:"
288 #: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:130
292 #: ../../mod/dfrn_poll.php:91 ../../mod/dfrn_poll.php:517
294 msgid "%s welcomes %s"
295 msgstr "%s Benvingut %s"
297 #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
298 msgid "Authorize application connection"
299 msgstr "Autoritzi la connexió de aplicacions"
301 #: ../../mod/api.php:77
302 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
303 msgstr "Torni a la seva aplicació i inserti aquest Codi de Seguretat:"
305 #: ../../mod/api.php:89
306 msgid "Please login to continue."
307 msgstr "Per favor, accedeixi per a continuar."
309 #: ../../mod/api.php:104
311 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
312 " and/or create new posts for you?"
313 msgstr "Vol autoritzar a aquesta aplicació per accedir als teus missatges i contactes, i/o crear nous enviaments per a vostè?"
315 #: ../../mod/api.php:105 ../../mod/dfrn_request.php:676
316 #: ../../mod/settings.php:692 ../../mod/settings.php:698
317 #: ../../mod/settings.php:706 ../../mod/settings.php:710
318 #: ../../mod/settings.php:715 ../../mod/settings.php:721
319 #: ../../mod/settings.php:727 ../../mod/settings.php:787
320 #: ../../mod/settings.php:788 ../../mod/settings.php:789
321 #: ../../mod/settings.php:790 ../../mod/register.php:524
322 #: ../../mod/profiles.php:357
326 #: ../../mod/api.php:106 ../../mod/dfrn_request.php:677
327 #: ../../mod/settings.php:692 ../../mod/settings.php:698
328 #: ../../mod/settings.php:706 ../../mod/settings.php:710
329 #: ../../mod/settings.php:715 ../../mod/settings.php:721
330 #: ../../mod/settings.php:727 ../../mod/settings.php:787
331 #: ../../mod/settings.php:788 ../../mod/settings.php:789
332 #: ../../mod/settings.php:790 ../../mod/register.php:525
333 #: ../../mod/profiles.php:358
337 #: ../../mod/photos.php:42
339 msgstr "Àlbum de Fotos"
341 #: ../../mod/photos.php:50 ../../mod/photos.php:150 ../../mod/photos.php:879
342 #: ../../mod/photos.php:950 ../../mod/photos.php:965 ../../mod/photos.php:1371
343 #: ../../mod/photos.php:1383 ../../addon/communityhome/communityhome.php:110
344 msgid "Contact Photos"
345 msgstr "Fotos de Contacte"
347 #: ../../mod/photos.php:57 ../../mod/photos.php:975 ../../mod/photos.php:1413
348 msgid "Upload New Photos"
349 msgstr "Actualitzar Noves Fotos"
351 #: ../../mod/photos.php:68 ../../mod/settings.php:11
355 #: ../../mod/photos.php:139
356 msgid "Contact information unavailable"
357 msgstr "Informació del Contacte no disponible"
359 #: ../../mod/photos.php:150 ../../mod/photos.php:597 ../../mod/photos.php:950
360 #: ../../mod/photos.php:965 ../../mod/register.php:327
361 #: ../../mod/register.php:334 ../../mod/register.php:341
362 #: ../../mod/profile_photo.php:58 ../../mod/profile_photo.php:65
363 #: ../../mod/profile_photo.php:72 ../../mod/profile_photo.php:170
364 #: ../../mod/profile_photo.php:246 ../../mod/profile_photo.php:255
365 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:111
366 msgid "Profile Photos"
367 msgstr "Fotos del Perfil"
369 #: ../../mod/photos.php:160
370 msgid "Album not found."
371 msgstr "Àlbum no trobat."
373 #: ../../mod/photos.php:178 ../../mod/photos.php:959
375 msgstr "Eliminar Àlbum"
377 #: ../../mod/photos.php:241 ../../mod/photos.php:1183
379 msgstr "Eliminar Foto"
381 #: ../../mod/photos.php:528
382 msgid "was tagged in a"
383 msgstr "Fou etiquetat a un"
385 #: ../../mod/photos.php:528 ../../mod/like.php:127 ../../mod/tagger.php:70
386 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:163 ../../include/text.php:1226
387 #: ../../include/diaspora.php:1600 ../../include/conversation.php:53
388 #: ../../include/conversation.php:126
392 #: ../../mod/photos.php:528
396 #: ../../mod/photos.php:631 ../../addon/js_upload/js_upload.php:315
397 msgid "Image exceeds size limit of "
398 msgstr "La imatge excedeix el límit de "
400 #: ../../mod/photos.php:639
401 msgid "Image file is empty."
402 msgstr "El fitxer de imatge és buit."
404 #: ../../mod/photos.php:653 ../../mod/profile_photo.php:122
405 #: ../../mod/wall_upload.php:65
406 msgid "Unable to process image."
407 msgstr "Incapaç de processar la imatge."
409 #: ../../mod/photos.php:673 ../../mod/profile_photo.php:251
410 #: ../../mod/wall_upload.php:84
411 msgid "Image upload failed."
412 msgstr "Actualització de la imatge fracassada."
414 #: ../../mod/photos.php:759 ../../mod/community.php:16
415 #: ../../mod/dfrn_request.php:625 ../../mod/viewcontacts.php:17
416 #: ../../mod/display.php:7 ../../mod/search.php:71 ../../mod/directory.php:33
417 msgid "Public access denied."
418 msgstr "Accés públic denegat."
420 #: ../../mod/photos.php:769
421 msgid "No photos selected"
422 msgstr "No s'han seleccionat fotos"
424 #: ../../mod/photos.php:846
425 msgid "Access to this item is restricted."
426 msgstr "L'accés a aquest element està restringit."
428 #: ../../mod/photos.php:907
429 msgid "Upload Photos"
430 msgstr "Carregar Fotos"
432 #: ../../mod/photos.php:910 ../../mod/photos.php:954
433 msgid "New album name: "
434 msgstr "Nou nom d'àlbum:"
436 #: ../../mod/photos.php:911
437 msgid "or existing album name: "
438 msgstr "o nom d'àlbum existent:"
440 #: ../../mod/photos.php:912
441 msgid "Do not show a status post for this upload"
442 msgstr "No tornis a mostrar un missatge d'estat d'aquesta pujada"
444 #: ../../mod/photos.php:914 ../../mod/photos.php:1178
448 #: ../../mod/photos.php:969
450 msgstr "Editar Àlbum"
452 #: ../../mod/photos.php:984 ../../mod/photos.php:1396
456 #: ../../mod/photos.php:1019
457 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
458 msgstr "Permís denegat. L'accés a aquest element pot estar restringit."
460 #: ../../mod/photos.php:1021
461 msgid "Photo not available"
462 msgstr "Foto no disponible"
464 #: ../../mod/photos.php:1071
468 #: ../../mod/photos.php:1071
472 #: ../../mod/photos.php:1072
473 msgid "Use as profile photo"
474 msgstr "Emprar com a foto del perfil"
476 #: ../../mod/photos.php:1078 ../../include/conversation.php:482
477 msgid "Private Message"
478 msgstr "Missatge Privat"
480 #: ../../mod/photos.php:1089
481 msgid "View Full Size"
482 msgstr "Veure'l a Mida Completa"
484 #: ../../mod/photos.php:1157
488 #: ../../mod/photos.php:1160
489 msgid "[Remove any tag]"
490 msgstr "Treure etiquetes"
492 #: ../../mod/photos.php:1171
493 msgid "New album name"
494 msgstr "Nou nom d'àlbum"
496 #: ../../mod/photos.php:1174
500 #: ../../mod/photos.php:1176
502 msgstr "Afegir una etiqueta"
504 #: ../../mod/photos.php:1180
506 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
507 msgstr "Exemple: @bob, @Barbara_jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
509 #: ../../mod/photos.php:1200 ../../include/conversation.php:529
510 msgid "I like this (toggle)"
511 msgstr "M'agrada això (canviar)"
513 #: ../../mod/photos.php:1201 ../../include/conversation.php:530
514 msgid "I don't like this (toggle)"
515 msgstr "No m'agrada això (canviar)"
517 #: ../../mod/photos.php:1202 ../../include/conversation.php:933
521 #: ../../mod/photos.php:1203 ../../mod/editpost.php:104
522 #: ../../mod/message.php:155 ../../mod/message.php:296
523 #: ../../include/conversation.php:348 ../../include/conversation.php:694
524 #: ../../include/conversation.php:950
526 msgstr "Si us plau esperi"
528 #: ../../mod/photos.php:1219 ../../mod/photos.php:1259
529 #: ../../mod/photos.php:1290 ../../include/conversation.php:549
531 msgstr "Aquest ets tu"
533 #: ../../mod/photos.php:1221 ../../mod/photos.php:1261
534 #: ../../mod/photos.php:1292 ../../include/conversation.php:551
535 #: ../../boot.php:447
539 #: ../../mod/photos.php:1223 ../../mod/editpost.php:123
540 #: ../../include/conversation.php:553 ../../include/conversation.php:968
542 msgstr "Vista prèvia"
544 #: ../../mod/photos.php:1320 ../../mod/settings.php:520
545 #: ../../mod/settings.php:601 ../../mod/group.php:158 ../../mod/admin.php:488
546 #: ../../include/conversation.php:304 ../../include/conversation.php:573
550 #: ../../mod/photos.php:1402
554 #: ../../mod/photos.php:1411
555 msgid "Recent Photos"
556 msgstr "Fotos Recents"
558 #: ../../mod/community.php:21
559 msgid "Not available."
560 msgstr "No disponible."
562 #: ../../mod/community.php:30 ../../include/nav.php:97
566 #: ../../mod/community.php:60 ../../mod/search.php:118
568 msgstr "Sense resultats."
570 #: ../../mod/friendica.php:43
571 msgid "This is Friendica, version"
572 msgstr "Això és Friendica, versió"
574 #: ../../mod/friendica.php:44
575 msgid "running at web location"
576 msgstr "funcionant en la ubicació web"
578 #: ../../mod/friendica.php:46
580 "Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
581 "more about the Friendica project."
582 msgstr "Si us plau, visiteu <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> per obtenir més informació sobre el projecte Friendica."
584 #: ../../mod/friendica.php:48
585 msgid "Bug reports and issues: please visit"
586 msgstr "Pels informes d'error i problemes: si us plau, visiteu"
588 #: ../../mod/friendica.php:49
590 "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
592 msgstr "Suggeriments, elogis, donacions, etc si us plau escrigui a \"Info\" en Friendica - dot com"
594 #: ../../mod/friendica.php:54
595 msgid "Installed plugins/addons/apps"
596 msgstr "plugins/addons/apps instal·lats"
598 #: ../../mod/friendica.php:62
599 msgid "No installed plugins/addons/apps"
600 msgstr "plugins/addons/apps no instal·lats"
602 #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
603 msgid "Item not found"
604 msgstr "Element no trobat"
606 #: ../../mod/editpost.php:36
608 msgstr "Editar Enviament"
610 #: ../../mod/editpost.php:80 ../../include/conversation.php:919
611 msgid "Post to Email"
612 msgstr "Correu per enviar"
614 #: ../../mod/editpost.php:95 ../../mod/settings.php:519
615 #: ../../include/conversation.php:560
619 #: ../../mod/editpost.php:96 ../../mod/message.php:153
620 #: ../../mod/message.php:294 ../../include/conversation.php:934
622 msgstr "Carregar foto"
624 #: ../../mod/editpost.php:97 ../../include/conversation.php:936
626 msgstr "Adjunta fitxer"
628 #: ../../mod/editpost.php:98 ../../mod/message.php:154
629 #: ../../mod/message.php:295 ../../include/conversation.php:938
630 msgid "Insert web link"
631 msgstr "Inserir enllaç web"
633 #: ../../mod/editpost.php:99
634 msgid "Insert YouTube video"
635 msgstr "Serà mostrat de forma preeminent a la pagina durant el procés de registre."
637 #: ../../mod/editpost.php:100
638 msgid "Insert Vorbis [.ogg] video"
639 msgstr "Inserir video Vorbis [.ogg]"
641 #: ../../mod/editpost.php:101
642 msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio"
643 msgstr "Inserir audio Vorbis [.ogg]"
645 #: ../../mod/editpost.php:102 ../../include/conversation.php:944
646 msgid "Set your location"
647 msgstr "Canvia la teva ubicació"
649 #: ../../mod/editpost.php:103 ../../include/conversation.php:946
650 msgid "Clear browser location"
651 msgstr "neteja adreçes del navegador"
653 #: ../../mod/editpost.php:105 ../../include/conversation.php:951
654 msgid "Permission settings"
655 msgstr "Configuració de permisos"
657 #: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:960
658 msgid "CC: email addresses"
659 msgstr "CC: Adreça de correu"
661 #: ../../mod/editpost.php:114 ../../include/conversation.php:961
663 msgstr "Enviament públic"
665 #: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:949
667 msgstr "Canviar títol"
669 #: ../../mod/editpost.php:118 ../../include/conversation.php:963
670 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
671 msgstr "Exemple: bob@example.com, mary@example.com"
673 #: ../../mod/dfrn_request.php:92
674 msgid "This introduction has already been accepted."
675 msgstr "Aquesta presentació ha estat acceptada."
677 #: ../../mod/dfrn_request.php:116 ../../mod/dfrn_request.php:381
678 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
679 msgstr "El perfil de situació no és vàlid o no contè informació de perfil"
681 #: ../../mod/dfrn_request.php:121 ../../mod/dfrn_request.php:386
682 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
683 msgstr "Atenció: El perfil de situació no te nom de propietari identificable."
685 #: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:388
686 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
687 msgstr "Atenció: El perfil de situació no te foto de perfil"
689 #: ../../mod/dfrn_request.php:126 ../../mod/dfrn_request.php:391
691 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
692 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
693 msgstr[0] "%d el paràmetre requerit no es va trobar al lloc indicat"
694 msgstr[1] "%d els paràmetres requerits no es van trobar allloc indicat"
696 #: ../../mod/dfrn_request.php:167
697 msgid "Introduction complete."
698 msgstr "Completada la presentació."
700 #: ../../mod/dfrn_request.php:191
701 msgid "Unrecoverable protocol error."
702 msgstr "Error de protocol irrecuperable."
704 #: ../../mod/dfrn_request.php:219
705 msgid "Profile unavailable."
706 msgstr "Perfil no disponible"
708 #: ../../mod/dfrn_request.php:244
710 msgid "%s has received too many connection requests today."
711 msgstr "%s avui ha rebut excesives peticions de connexió. "
713 #: ../../mod/dfrn_request.php:245
714 msgid "Spam protection measures have been invoked."
715 msgstr "Mesures de protecció contra spam han estat invocades."
717 #: ../../mod/dfrn_request.php:246
718 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
719 msgstr "S'aconsellà els amics que probin pasades 24 hores."
721 #: ../../mod/dfrn_request.php:306
722 msgid "Invalid locator"
723 msgstr "Localitzador no vàlid"
725 #: ../../mod/dfrn_request.php:326
726 msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
727 msgstr "Incapaç de resoldre el teu nom al lloc facilitat."
729 #: ../../mod/dfrn_request.php:339
730 msgid "You have already introduced yourself here."
731 msgstr "Has fer la teva presentació aquí."
733 #: ../../mod/dfrn_request.php:343
735 msgid "Apparently you are already friends with %s."
736 msgstr "Aparentment, ja tens amistat amb %s"
738 #: ../../mod/dfrn_request.php:364
739 msgid "Invalid profile URL."
740 msgstr "Perfil URL no vàlid."
742 #: ../../mod/dfrn_request.php:370 ../../mod/follow.php:20
743 msgid "Disallowed profile URL."
744 msgstr "Perfil URL no permès."
746 #: ../../mod/dfrn_request.php:439 ../../mod/contacts.php:102
747 msgid "Failed to update contact record."
748 msgstr "Error en actualitzar registre de contacte."
750 #: ../../mod/dfrn_request.php:460
751 msgid "Your introduction has been sent."
752 msgstr "La teva presentació ha estat enviada."
754 #: ../../mod/dfrn_request.php:513
755 msgid "Please login to confirm introduction."
756 msgstr "Si us plau, entri per confirmar la presentació."
758 #: ../../mod/dfrn_request.php:527
760 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
761 "<strong>this</strong> profile."
762 msgstr "Sesió iniciada amb la identificació incorrecta. Entra en <strong>aquest</strong> perfil."
764 #: ../../mod/dfrn_request.php:539
766 msgid "Welcome home %s."
767 msgstr "Benvingut de nou %s"
769 #: ../../mod/dfrn_request.php:540
771 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
772 msgstr "Si us plau, confirmi la seva sol·licitud de Presentació/Amistat a %s."
774 #: ../../mod/dfrn_request.php:541
778 #: ../../mod/dfrn_request.php:582 ../../include/items.php:2566
779 msgid "[Name Withheld]"
780 msgstr "[Nom Amagat]"
782 #: ../../mod/dfrn_request.php:666
785 "Diaspora members: Please do not use this form. Instead, enter \"%s\" into "
786 "your Diaspora search bar."
787 msgstr "Membres de Diàspora: Si us plau, no utilitzi aquest formulari. Pel contrari, escriviu \"%s\" a la barra de cerca de Diàspora."
789 #: ../../mod/dfrn_request.php:669
791 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
793 msgstr "Si us plau, introdueixi la seva \"Adreça Identificativa\" d'una de les següents xarxes socials suportades:"
795 #: ../../mod/dfrn_request.php:672
796 msgid "Friend/Connection Request"
797 msgstr "Sol·licitud d'Amistat"
799 #: ../../mod/dfrn_request.php:673
801 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
803 msgstr "Exemples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
805 #: ../../mod/dfrn_request.php:674
806 msgid "Please answer the following:"
807 msgstr "Si us plau, contesti les següents preguntes:"
809 #: ../../mod/dfrn_request.php:675
811 msgid "Does %s know you?"
812 msgstr "%s et coneix?"
814 #: ../../mod/dfrn_request.php:678
815 msgid "Add a personal note:"
816 msgstr "Afegir una nota personal:"
818 #: ../../mod/dfrn_request.php:680 ../../include/contact_selectors.php:76
822 #: ../../mod/dfrn_request.php:681
823 msgid "StatusNet/Federated Social Web"
824 msgstr "Web Social StatusNet/Federated "
826 #: ../../mod/dfrn_request.php:682 ../../mod/settings.php:555
827 #: ../../include/contact_selectors.php:80
831 #: ../../mod/dfrn_request.php:683
832 msgid "- please share from your own site as noted above"
833 msgstr "- si us plau, Comparteix des del teu propi lloc tal com s'ha dit abans."
835 #: ../../mod/dfrn_request.php:684
836 msgid "Your Identity Address:"
837 msgstr "La Teva Adreça Identificativa:"
839 #: ../../mod/dfrn_request.php:685
840 msgid "Submit Request"
841 msgstr "Sol·licitud Enviada"
843 #: ../../mod/install.php:111
844 msgid "Friendica Social Communications Server - Setup"
845 msgstr "Friendica Social Communications Server - Ajustos"
847 #: ../../mod/install.php:117 ../../mod/install.php:157
848 #: ../../mod/install.php:230
849 msgid "Database connection"
850 msgstr "Conexió a la base de dades"
852 #: ../../mod/install.php:124
853 msgid "Could not connect to database."
854 msgstr "No puc connectar a la base de dades."
856 #: ../../mod/install.php:128
857 msgid "Could not create table."
858 msgstr "No puc creat taula."
860 #: ../../mod/install.php:133
861 msgid "Your Friendica site database has been installed."
862 msgstr "La base de dades del teu lloc Friendica ha estat instal·lada."
864 #: ../../mod/install.php:134
866 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
868 msgstr "IMPORTANT: necessitarà configurar [manualment] el programar una tasca pel sondejador (poller.php)"
870 #: ../../mod/install.php:135 ../../mod/install.php:151
871 #: ../../mod/install.php:209
872 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
873 msgstr "Per favor, consulti l'arxiu \"INSTALL.txt\"."
875 #: ../../mod/install.php:137
876 msgid "Proceed to registration"
877 msgstr "Procedir a la inscripció"
879 #: ../../mod/install.php:143
880 msgid "Proceed with Installation"
881 msgstr "Procedeixi amb la Instal·lació"
883 #: ../../mod/install.php:150
885 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
887 msgstr "Pot ser que hagi d'importar l'arxiu \"database.sql\" manualment amb phpmyadmin o mysql."
889 #: ../../mod/install.php:158
890 msgid "Database import failed."
891 msgstr "La importació de base de dades ha fallat."
893 #: ../../mod/install.php:206
895 msgstr "Comprovació del Sistema"
897 #: ../../mod/install.php:211
899 msgstr "Comprovi de nou"
901 #: ../../mod/install.php:231
903 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
905 msgstr "Per a instal·lar Friendica necessitem conèixer com connectar amb la deva base de dades."
907 #: ../../mod/install.php:232
909 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
910 "questions about these settings."
911 msgstr "Per favor, posi's en contacte amb el seu proveïdor de hosting o administrador del lloc si té alguna pregunta sobre aquestes opcions."
913 #: ../../mod/install.php:233
915 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
916 "create it before continuing."
917 msgstr "La base de dades que especifiques ja hauria d'existir. Si no és així, crea-la abans de continuar."
919 #: ../../mod/install.php:237
920 msgid "Database Server Name"
921 msgstr "Nom del Servidor de base de Dades"
923 #: ../../mod/install.php:238
924 msgid "Database Login Name"
925 msgstr "Nom d'Usuari de la base de Dades"
927 #: ../../mod/install.php:239
928 msgid "Database Login Password"
929 msgstr "Contrasenya d'Usuari de la base de Dades"
931 #: ../../mod/install.php:240
932 msgid "Database Name"
933 msgstr "Nom de la base de Dades"
935 #: ../../mod/install.php:241 ../../mod/install.php:280
936 msgid "Site administrator email address"
937 msgstr "Adreça de correu del administrador del lloc"
939 #: ../../mod/install.php:241 ../../mod/install.php:280
941 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
943 msgstr "El seu compte d'adreça electrònica ha de coincidir per tal d'utilitzar el panell d'administració web."
945 #: ../../mod/install.php:245 ../../mod/install.php:283
946 msgid "Please select a default timezone for your website"
947 msgstr "Per favor, seleccioni una zona horària per defecte per al seu lloc web"
949 #: ../../mod/install.php:270
950 msgid "Site settings"
951 msgstr "Configuracions del lloc"
953 #: ../../mod/install.php:323
954 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
955 msgstr "No es va poder trobar una versió de línia de comandos de PHP en la ruta del servidor web."
957 #: ../../mod/install.php:326
958 msgid "PHP executable path"
959 msgstr "Direcció del executable PHP"
961 #: ../../mod/install.php:326
962 msgid "Enter full path to php executable"
963 msgstr "Introdueixi el camí complet del executable php"
965 #: ../../mod/install.php:331
966 msgid "Command line PHP"
967 msgstr "Linia de comandos PHP"
969 #: ../../mod/install.php:340
971 "The command line version of PHP on your system does not have "
972 "\"register_argc_argv\" enabled."
973 msgstr "La versió de línia de comandos de PHP en el seu sistema no té \"register_argc_argv\" habilitat."
975 #: ../../mod/install.php:341
976 msgid "This is required for message delivery to work."
977 msgstr "Això és necessari perquè funcioni el lliurament de missatges."
979 #: ../../mod/install.php:343
980 msgid "PHP \"register_argc_argv\""
981 msgstr "PHP \"register_argc_argv\""
983 #: ../../mod/install.php:364
985 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
986 "generate encryption keys"
987 msgstr "Error: la funció \"openssl_pkey_new\" en aquest sistema no és capaç de generar claus de xifrat"
989 #: ../../mod/install.php:365
991 "If running under Windows, please see "
992 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
993 msgstr "Si s'executa en Windows, per favor consulti la secció \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
995 #: ../../mod/install.php:367
996 msgid "Generate encryption keys"
997 msgstr "Generar claus d'encripció"
999 #: ../../mod/install.php:374
1000 msgid "libCurl PHP module"
1001 msgstr "Mòdul libCurl de PHP"
1003 #: ../../mod/install.php:375
1004 msgid "GD graphics PHP module"
1005 msgstr "Mòdul GD de gràfics de PHP"
1007 #: ../../mod/install.php:376
1008 msgid "OpenSSL PHP module"
1009 msgstr "Mòdul OpenSSl de PHP"
1011 #: ../../mod/install.php:377
1012 msgid "mysqli PHP module"
1013 msgstr "Mòdul mysqli de PHP"
1015 #: ../../mod/install.php:378
1016 msgid "mb_string PHP module"
1017 msgstr "Mòdul mb_string de PHP"
1019 #: ../../mod/install.php:383 ../../mod/install.php:385
1020 msgid "Apace mod_rewrite module"
1021 msgstr "Mòdul mod_rewrite de Apache"
1023 #: ../../mod/install.php:383
1025 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
1026 msgstr "Error: el mòdul mod-rewrite del servidor web Apache és necessari però no està instal·lat."
1028 #: ../../mod/install.php:390
1029 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
1030 msgstr "Error: El mòdul libCURL de PHP és necessari però no està instal·lat."
1032 #: ../../mod/install.php:394
1034 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
1035 msgstr "Error: el mòdul gràfic GD de PHP amb support per JPEG és necessari però no està instal·lat."
1037 #: ../../mod/install.php:398
1038 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
1039 msgstr "Error: El mòdul enssl de PHP és necessari però no està instal·lat."
1041 #: ../../mod/install.php:402
1042 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
1043 msgstr "Error: El mòdul mysqli de PHP és necessari però no està instal·lat."
1045 #: ../../mod/install.php:406
1046 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
1047 msgstr "Error: mòdul mb_string de PHP requerit però no instal·lat."
1049 #: ../../mod/install.php:423
1051 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
1052 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
1053 msgstr "L'instal·lador web necessita crear un arxiu anomenat \".htconfig.php\" en la carpeta superior del seu servidor web però alguna cosa ho va impedir."
1055 #: ../../mod/install.php:424
1057 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
1058 "to write files in your folder - even if you can."
1059 msgstr "Això freqüentment és a causa d'una configuració de permisos; el servidor web no pot escriure arxius en la carpeta - encara que sigui possible."
1061 #: ../../mod/install.php:425
1063 "Please check with your site documentation or support people to see if this "
1064 "situation can be corrected."
1065 msgstr "Per favor, consulti amb la documentació del seu lloc o persones de suport per veure si aquesta situació es pot corregir."
1067 #: ../../mod/install.php:426
1069 "If not, you may be required to perform a manual installation. Please see the"
1070 " file \"INSTALL.txt\" for instructions."
1071 msgstr "Si no, vostè pot ser requerit per realitzar una instal·lació manual. Per favor, consulti l'arxiu \"INSTALL.txt\" per obtenir instruccions."
1073 #: ../../mod/install.php:429
1074 msgid ".htconfig.php is writable"
1075 msgstr ".htconfig.php és escribible"
1077 #: ../../mod/install.php:436
1079 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
1080 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
1082 msgstr "L'arxiu per a la configuració de la base de dades \".htconfig.php\" no es pot escriure. Per favor, usi el text adjunt per crear un arxiu de configuració en l'arrel del servidor web."
1084 #: ../../mod/install.php:461
1085 msgid "Errors encountered creating database tables."
1086 msgstr "Trobats errors durant la creació de les taules de la base de dades."
1088 #: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/event.php:11
1089 #: ../../include/bb2diaspora.php:238
1090 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
1091 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
1093 #: ../../mod/localtime.php:24
1094 msgid "Time Conversion"
1095 msgstr "Temps de Conversió"
1097 #: ../../mod/localtime.php:26
1099 "Friendika provides this service for sharing events with other networks and "
1100 "friends in unknown timezones."
1101 msgstr "Friendica ofereix aquest servei per compartir esdeveniments amb altres xarxes i amics a les zones horàries desconegudes."
1103 #: ../../mod/localtime.php:30
1105 msgid "UTC time: %s"
1106 msgstr "hora UTC: %s"
1108 #: ../../mod/localtime.php:33
1110 msgid "Current timezone: %s"
1111 msgstr "Zona horària actual: %s"
1113 #: ../../mod/localtime.php:36
1115 msgid "Converted localtime: %s"
1116 msgstr "Conversión de hora local: %s"
1118 #: ../../mod/localtime.php:41
1119 msgid "Please select your timezone:"
1120 msgstr "Si us plau, seleccioneu la vostra zona horària:"
1122 #: ../../mod/match.php:12
1123 msgid "Profile Match"
1124 msgstr "Perfil Aconseguit"
1126 #: ../../mod/match.php:20
1127 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
1128 msgstr "No hi ha paraules clau que coincideixin. Si us plau, afegeixi paraules clau al teu perfil predeterminat."
1130 #: ../../mod/match.php:57
1131 msgid "is interested in:"
1132 msgstr "està interessat en:"
1134 #: ../../mod/match.php:58 ../../mod/suggest.php:59
1135 #: ../../include/contact_widgets.php:9 ../../boot.php:930
1139 #: ../../mod/match.php:65 ../../mod/dirfind.php:57
1141 msgstr "No hi ha coincidències"
1143 #: ../../mod/lockview.php:39
1144 msgid "Remote privacy information not available."
1145 msgstr "Informació de privacitat remota no disponible."
1147 #: ../../mod/lockview.php:43
1149 msgstr "Visible per a:"
1151 #: ../../mod/home.php:26 ../../addon/communityhome/communityhome.php:179
1153 msgid "Welcome to %s"
1154 msgstr "Benvingut a %s"
1156 #: ../../mod/notifications.php:26
1157 msgid "Invalid request identifier."
1158 msgstr "Sol·licitud d'identificació no vàlida."
1160 #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:157
1161 #: ../../mod/notifications.php:203
1165 #: ../../mod/notifications.php:47 ../../mod/notifications.php:156
1166 #: ../../mod/notifications.php:202 ../../mod/contacts.php:302
1167 #: ../../mod/contacts.php:345
1171 #: ../../mod/notifications.php:71
1175 #: ../../mod/notifications.php:76 ../../include/nav.php:109
1179 #: ../../mod/notifications.php:81 ../../mod/network.php:177
1183 #: ../../mod/notifications.php:86 ../../include/nav.php:73
1184 #: ../../include/nav.php:111
1188 #: ../../mod/notifications.php:91 ../../include/nav.php:117
1189 msgid "Introductions"
1190 msgstr "Presentacions"
1192 #: ../../mod/notifications.php:96 ../../mod/message.php:76
1193 #: ../../include/nav.php:124
1197 #: ../../mod/notifications.php:115
1198 msgid "Show Ignored Requests"
1199 msgstr "Mostra les Sol·licituds Ignorades"
1201 #: ../../mod/notifications.php:115
1202 msgid "Hide Ignored Requests"
1203 msgstr "Amaga les Sol·licituds Ignorades"
1205 #: ../../mod/notifications.php:141 ../../mod/notifications.php:187
1206 msgid "Notification type: "
1207 msgstr "Tipus de Notificació:"
1209 #: ../../mod/notifications.php:142
1210 msgid "Friend Suggestion"
1211 msgstr "Amics Suggerits "
1213 #: ../../mod/notifications.php:144
1215 msgid "suggested by %s"
1216 msgstr "sugerit per %s"
1218 #: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:196
1219 #: ../../mod/contacts.php:350
1220 msgid "Hide this contact from others"
1221 msgstr "Amaga aquest contacte dels altres"
1223 #: ../../mod/notifications.php:150 ../../mod/notifications.php:197
1224 msgid "Post a new friend activity"
1225 msgstr "Publica una activitat d'amic nova"
1227 #: ../../mod/notifications.php:150 ../../mod/notifications.php:197
1228 msgid "if applicable"
1229 msgstr "si es pot aplicar"
1231 #: ../../mod/notifications.php:153 ../../mod/notifications.php:200
1232 #: ../../mod/admin.php:486
1236 #: ../../mod/notifications.php:173
1237 msgid "Claims to be known to you: "
1238 msgstr "Diu que et coneix:"
1240 #: ../../mod/notifications.php:173
1244 #: ../../mod/notifications.php:173
1248 #: ../../mod/notifications.php:180
1249 msgid "Approve as: "
1250 msgstr "Aprovat com:"
1252 #: ../../mod/notifications.php:181
1256 #: ../../mod/notifications.php:182
1260 #: ../../mod/notifications.php:182
1262 msgstr "Fan/Admirador"
1264 #: ../../mod/notifications.php:188
1265 msgid "Friend/Connect Request"
1266 msgstr "Sol·licitud d'Amistat/Connexió"
1268 #: ../../mod/notifications.php:188
1269 msgid "New Follower"
1270 msgstr "Nou Seguidor"
1272 #: ../../mod/notifications.php:209
1273 msgid "No introductions."
1274 msgstr "Sense presentacions."
1276 #: ../../mod/notifications.php:212 ../../include/nav.php:118
1277 msgid "Notifications"
1278 msgstr "Notificacions"
1280 #: ../../mod/notifications.php:249 ../../mod/notifications.php:374
1281 #: ../../mod/notifications.php:461
1283 msgid "%s liked %s's post"
1284 msgstr "A %s li agrada l'enviament de %s"
1286 #: ../../mod/notifications.php:258 ../../mod/notifications.php:383
1287 #: ../../mod/notifications.php:470
1289 msgid "%s disliked %s's post"
1290 msgstr "A %s no li agrada l'enviament de %s"
1292 #: ../../mod/notifications.php:272 ../../mod/notifications.php:397
1293 #: ../../mod/notifications.php:484
1295 msgid "%s is now friends with %s"
1296 msgstr "%s es ara amic de %s"
1298 #: ../../mod/notifications.php:279 ../../mod/notifications.php:404
1300 msgid "%s created a new post"
1301 msgstr "%s ha creat un enviament nou"
1303 #: ../../mod/notifications.php:280 ../../mod/notifications.php:405
1304 #: ../../mod/notifications.php:493
1306 msgid "%s commented on %s's post"
1307 msgstr "%s va comentar en l'enviament de %s"
1309 #: ../../mod/notifications.php:294
1310 msgid "No more network notifications."
1311 msgstr "No més notificacions de xarxa."
1313 #: ../../mod/notifications.php:298
1314 msgid "Network Notifications"
1315 msgstr "Notificacions de la Xarxa"
1317 #: ../../mod/notifications.php:324 ../../mod/notify.php:61
1318 msgid "No more system notifications."
1319 msgstr "No més notificacions del sistema."
1321 #: ../../mod/notifications.php:328 ../../mod/notify.php:65
1322 msgid "System Notifications"
1323 msgstr "Notificacions del Sistema"
1325 #: ../../mod/notifications.php:419
1326 msgid "No more personal notifications."
1327 msgstr "No més notificacions personals."
1329 #: ../../mod/notifications.php:423
1330 msgid "Personal Notifications"
1331 msgstr "Notificacions Personals"
1333 #: ../../mod/notifications.php:500
1334 msgid "No more home notifications."
1335 msgstr "No més notificacions d'inici."
1337 #: ../../mod/notifications.php:504
1338 msgid "Home Notifications"
1339 msgstr "Notificacions d'Inici"
1341 #: ../../mod/contacts.php:63 ../../mod/contacts.php:143
1342 msgid "Could not access contact record."
1343 msgstr "No puc accedir al registre del contacte."
1345 #: ../../mod/contacts.php:77
1346 msgid "Could not locate selected profile."
1347 msgstr "No puc localitzar el perfil seleccionat."
1349 #: ../../mod/contacts.php:100
1350 msgid "Contact updated."
1351 msgstr "Contacte actualitzat."
1353 #: ../../mod/contacts.php:165
1354 msgid "Contact has been blocked"
1355 msgstr "Elcontacte ha estat bloquejat"
1357 #: ../../mod/contacts.php:165
1358 msgid "Contact has been unblocked"
1359 msgstr "El contacte ha estat desbloquejat"
1361 #: ../../mod/contacts.php:179
1362 msgid "Contact has been ignored"
1363 msgstr "El contacte ha estat ignorat"
1365 #: ../../mod/contacts.php:179
1366 msgid "Contact has been unignored"
1367 msgstr "El contacte ha estat recordat"
1369 #: ../../mod/contacts.php:200
1370 msgid "stopped following"
1371 msgstr "Deixar de seguir"
1373 #: ../../mod/contacts.php:221
1374 msgid "Contact has been removed."
1375 msgstr "El contacte ha estat tret"
1377 #: ../../mod/contacts.php:245
1379 msgid "You are mutual friends with %s"
1380 msgstr "Ara te una amistat mutua amb %s"
1382 #: ../../mod/contacts.php:249
1384 msgid "You are sharing with %s"
1385 msgstr "Estas compartint amb %s"
1387 #: ../../mod/contacts.php:254
1389 msgid "%s is sharing with you"
1390 msgstr "%s esta compartint amb tú"
1392 #: ../../mod/contacts.php:271
1393 msgid "Private communications are not available for this contact."
1394 msgstr "Comunicacions privades no disponibles per aquest contacte."
1396 #: ../../mod/contacts.php:274
1400 #: ../../mod/contacts.php:278
1401 msgid "(Update was successful)"
1402 msgstr "(L'actualització fou exitosa)"
1404 #: ../../mod/contacts.php:278
1405 msgid "(Update was not successful)"
1406 msgstr "(L'actualització fracassà)"
1408 #: ../../mod/contacts.php:280
1409 msgid "Suggest friends"
1410 msgstr "Suggerir amics"
1412 #: ../../mod/contacts.php:284
1414 msgid "Network type: %s"
1415 msgstr "Xarxa tipus: %s"
1417 #: ../../mod/contacts.php:287
1419 msgid "%d contact in common"
1420 msgid_plural "%d contacts in common"
1421 msgstr[0] "%d contacte en comú"
1422 msgstr[1] "%d contactes en comú"
1424 #: ../../mod/contacts.php:292
1425 msgid "View all contacts"
1426 msgstr "Veure tots els contactes"
1428 #: ../../mod/contacts.php:297 ../../mod/contacts.php:344
1429 #: ../../mod/admin.php:490
1431 msgstr "Desbloquejar"
1433 #: ../../mod/contacts.php:297 ../../mod/contacts.php:344
1434 #: ../../mod/admin.php:489
1438 #: ../../mod/contacts.php:302 ../../mod/contacts.php:345
1440 msgstr "Treure d'Ignorats"
1442 #: ../../mod/contacts.php:307
1446 #: ../../mod/contacts.php:317
1447 msgid "Contact Editor"
1448 msgstr "Editor de Contactes"
1450 #: ../../mod/contacts.php:320
1451 msgid "Profile Visibility"
1452 msgstr "Perfil de Visibilitat"
1454 #: ../../mod/contacts.php:321
1457 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
1459 msgstr "Si us plau triï el perfil que voleu mostrar a %s quan estigui veient el teu de forma segura."
1461 #: ../../mod/contacts.php:322
1462 msgid "Contact Information / Notes"
1463 msgstr "Informació/Notes del contacte"
1465 #: ../../mod/contacts.php:323
1466 msgid "Edit contact notes"
1467 msgstr "Editar notes de contactes"
1469 #: ../../mod/contacts.php:328 ../../mod/contacts.php:497
1470 #: ../../mod/viewcontacts.php:60
1472 msgid "Visit %s's profile [%s]"
1473 msgstr "Visitar perfil de %s [%s]"
1475 #: ../../mod/contacts.php:329
1476 msgid "Block/Unblock contact"
1477 msgstr "Bloquejar/Alliberar contacte"
1479 #: ../../mod/contacts.php:330
1480 msgid "Ignore contact"
1481 msgstr "Ignore contacte"
1483 #: ../../mod/contacts.php:331
1484 msgid "Repair URL settings"
1485 msgstr "Restablir configuració de URL"
1487 #: ../../mod/contacts.php:332
1488 msgid "View conversations"
1489 msgstr "Veient conversacions"
1491 #: ../../mod/contacts.php:334
1492 msgid "Delete contact"
1493 msgstr "Esborrar contacte"
1495 #: ../../mod/contacts.php:338
1496 msgid "Last update:"
1497 msgstr "Última actualització:"
1499 #: ../../mod/contacts.php:339
1500 msgid "Update public posts"
1501 msgstr "Actualitzar enviament públic"
1503 #: ../../mod/contacts.php:341 ../../mod/admin.php:905
1505 msgstr "Actualitza ara"
1507 #: ../../mod/contacts.php:348
1508 msgid "Currently blocked"
1509 msgstr "Bloquejat actualment"
1511 #: ../../mod/contacts.php:349
1512 msgid "Currently ignored"
1513 msgstr "Ignorat actualment"
1515 #: ../../mod/contacts.php:350
1517 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
1518 msgstr "Répliques/agraiments per als teus missatges públics <strong>poden</strong> romandre visibles"
1520 #: ../../mod/contacts.php:399 ../../mod/group.php:179
1521 msgid "All Contacts"
1522 msgstr "Tots els Contactes"
1524 #: ../../mod/contacts.php:404
1525 msgid "Unblocked Contacts"
1526 msgstr "Contactes Desbloquejats"
1528 #: ../../mod/contacts.php:410
1529 msgid "Blocked Contacts"
1530 msgstr "Contactes Bloquejats"
1532 #: ../../mod/contacts.php:416
1533 msgid "Ignored Contacts"
1534 msgstr "Contactes Ignorats"
1536 #: ../../mod/contacts.php:422
1537 msgid "Hidden Contacts"
1538 msgstr "Contactes Amagats"
1540 #: ../../mod/contacts.php:473
1541 msgid "Mutual Friendship"
1542 msgstr "Amistat Mutua"
1544 #: ../../mod/contacts.php:477
1545 msgid "is a fan of yours"
1546 msgstr "Es un fan teu"
1548 #: ../../mod/contacts.php:481
1549 msgid "you are a fan of"
1552 #: ../../mod/contacts.php:498 ../../include/Contact.php:135
1553 #: ../../include/conversation.php:792
1554 msgid "Edit contact"
1555 msgstr "Editar contacte"
1557 #: ../../mod/contacts.php:519 ../../include/nav.php:132
1561 #: ../../mod/contacts.php:523
1562 msgid "Search your contacts"
1563 msgstr "Cercant el seus contactes"
1565 #: ../../mod/contacts.php:524 ../../mod/directory.php:67
1569 #: ../../mod/contacts.php:525 ../../mod/directory.php:69
1570 #: ../../include/contact_widgets.php:34
1574 #: ../../mod/lostpass.php:16
1575 msgid "No valid account found."
1576 msgstr "compte no vàlid trobat."
1578 #: ../../mod/lostpass.php:31
1579 msgid "Password reset request issued. Check your email."
1580 msgstr "Sol·licitut de restabliment de contrasenya enviat. Comprovi el seu correu."
1582 #: ../../mod/lostpass.php:42
1584 msgid "Password reset requested at %s"
1585 msgstr "Contrasenya restablerta enviada a %s"
1587 #: ../../mod/lostpass.php:44 ../../mod/lostpass.php:106
1588 #: ../../mod/register.php:380 ../../mod/register.php:434
1589 #: ../../mod/regmod.php:54 ../../mod/dfrn_confirm.php:726
1590 #: ../../include/items.php:2575
1591 msgid "Administrator"
1592 msgstr "Administrador"
1594 #: ../../mod/lostpass.php:64
1596 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
1597 "Password reset failed."
1598 msgstr "La sol·licitut no pot ser verificada. (Hauries de presentar-la abans). Restabliment de contrasenya fracassat."
1600 #: ../../mod/lostpass.php:82 ../../boot.php:723
1601 msgid "Password Reset"
1602 msgstr "Restabliment de Contrasenya"
1604 #: ../../mod/lostpass.php:83
1605 msgid "Your password has been reset as requested."
1606 msgstr "La teva contrasenya fou restablerta com vas demanar."
1608 #: ../../mod/lostpass.php:84
1609 msgid "Your new password is"
1610 msgstr "La teva nova contrasenya es"
1612 #: ../../mod/lostpass.php:85
1613 msgid "Save or copy your new password - and then"
1614 msgstr "Guarda o copia la nova contrasenya - i llavors"
1616 #: ../../mod/lostpass.php:86
1617 msgid "click here to login"
1618 msgstr "clica aquí per identificarte"
1620 #: ../../mod/lostpass.php:87
1622 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
1624 msgstr "Pots camviar la contrasenya des de la pàgina de <em>Configuración</em> desprès d'accedir amb èxit."
1626 #: ../../mod/lostpass.php:118
1627 msgid "Forgot your Password?"
1628 msgstr "Has Oblidat la Contrasenya?"
1630 #: ../../mod/lostpass.php:119
1632 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
1633 "your email for further instructions."
1634 msgstr "Introdueixi la seva adreça de correu i enivii-la per restablir la seva contrasenya. Llavors comprovi el seu correu per a les següents instruccións. "
1636 #: ../../mod/lostpass.php:120
1637 msgid "Nickname or Email: "
1638 msgstr "Malnom o Correu:"
1640 #: ../../mod/lostpass.php:121
1644 #: ../../mod/settings.php:72
1645 msgid "Missing some important data!"
1646 msgstr "Perdudes algunes dades importants!"
1648 #: ../../mod/settings.php:75 ../../mod/settings.php:486 ../../mod/admin.php:75
1650 msgstr "Actualitzar"
1652 #: ../../mod/settings.php:175
1653 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
1654 msgstr "Connexió fracassada amb el compte de correu emprant la configuració proveïda."
1656 #: ../../mod/settings.php:180
1657 msgid "Email settings updated."
1658 msgstr "Configuració del correu electrònic actualitzada."
1660 #: ../../mod/settings.php:198
1661 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
1662 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen. Contrasenya no canviada."
1664 #: ../../mod/settings.php:203
1665 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
1666 msgstr "No es permeten contasenyes buides. Contrasenya no canviada"
1668 #: ../../mod/settings.php:214
1669 msgid "Password changed."
1670 msgstr "Contrasenya canviada."
1672 #: ../../mod/settings.php:216
1673 msgid "Password update failed. Please try again."
1674 msgstr "Ha fallat l'actualització de la Contrasenya. Per favor, intenti-ho de nou."
1676 #: ../../mod/settings.php:280
1677 msgid " Please use a shorter name."
1678 msgstr "Si us plau, faci servir un nom més curt."
1680 #: ../../mod/settings.php:282
1681 msgid " Name too short."
1682 msgstr "Nom massa curt."
1684 #: ../../mod/settings.php:288
1685 msgid " Not valid email."
1686 msgstr "Correu no vàlid."
1688 #: ../../mod/settings.php:290
1689 msgid " Cannot change to that email."
1690 msgstr "No puc canviar a aquest correu."
1692 #: ../../mod/settings.php:358 ../../addon/facebook/facebook.php:321
1693 #: ../../addon/impressum/impressum.php:64
1694 #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:80
1695 #: ../../addon/piwik/piwik.php:105 ../../addon/twitter/twitter.php:350
1696 msgid "Settings updated."
1697 msgstr "Ajustos actualitzats."
1699 #: ../../mod/settings.php:422 ../../include/nav.php:130
1700 msgid "Account settings"
1701 msgstr "Configuració del compte"
1703 #: ../../mod/settings.php:427
1704 msgid "Connector settings"
1705 msgstr "Configuració dels connectors"
1707 #: ../../mod/settings.php:432
1708 msgid "Plugin settings"
1709 msgstr "Configuració del plugin"
1711 #: ../../mod/settings.php:437
1715 #: ../../mod/settings.php:442
1716 msgid "Export personal data"
1717 msgstr "Exportar dades personals"
1719 #: ../../mod/settings.php:459 ../../mod/settings.php:485
1720 #: ../../mod/settings.php:518
1721 msgid "Add application"
1722 msgstr "Afegir aplicació"
1724 #: ../../mod/settings.php:463 ../../mod/settings.php:489
1725 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:526
1726 msgid "Consumer Key"
1727 msgstr "Consumer Key"
1729 #: ../../mod/settings.php:464 ../../mod/settings.php:490
1730 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:525
1731 msgid "Consumer Secret"
1732 msgstr "Consumer Secret"
1734 #: ../../mod/settings.php:465 ../../mod/settings.php:491
1738 #: ../../mod/settings.php:466 ../../mod/settings.php:492
1740 msgstr "icona de url"
1742 #: ../../mod/settings.php:477
1743 msgid "You can't edit this application."
1744 msgstr "No pots editar aquesta aplicació."
1746 #: ../../mod/settings.php:517
1747 msgid "Connected Apps"
1748 msgstr "Aplicacions conectades"
1750 #: ../../mod/settings.php:521
1751 msgid "Client key starts with"
1752 msgstr "Les claus de client comançen amb"
1754 #: ../../mod/settings.php:522
1758 #: ../../mod/settings.php:523
1759 msgid "Remove authorization"
1760 msgstr "retirar l'autorització"
1762 #: ../../mod/settings.php:535
1763 msgid "No Plugin settings configured"
1764 msgstr "No s'han configurat ajustos de Plugin"
1766 #: ../../mod/settings.php:542 ../../addon/widgets/widgets.php:122
1767 msgid "Plugin Settings"
1768 msgstr "Ajustos de Plugin"
1770 #: ../../mod/settings.php:555 ../../mod/settings.php:556
1772 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
1773 msgstr "El suport integrat per a la connectivitat de %s és %s"
1775 #: ../../mod/settings.php:555 ../../mod/settings.php:556
1779 #: ../../mod/settings.php:555 ../../mod/settings.php:556
1781 msgstr "deshabilitat"
1783 #: ../../mod/settings.php:556
1787 #: ../../mod/settings.php:584
1788 msgid "Connector Settings"
1789 msgstr "Configuració de connectors"
1791 #: ../../mod/settings.php:590
1792 msgid "Email/Mailbox Setup"
1793 msgstr "Preparació de Correu/Bústia"
1795 #: ../../mod/settings.php:591
1797 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
1798 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
1799 msgstr "Si vol comunicar-se amb els contactes de correu emprant aquest servei (opcional), Si us plau, especifiqui com connectar amb la seva bústia."
1801 #: ../../mod/settings.php:592
1802 msgid "Last successful email check:"
1803 msgstr "Última comprovació de correu amb èxit:"
1805 #: ../../mod/settings.php:593
1806 msgid "Email access is disabled on this site."
1807 msgstr "L'accés al correu està deshabilitat en aquest lloc."
1809 #: ../../mod/settings.php:594
1810 msgid "IMAP server name:"
1811 msgstr "Nom del servidor IMAP:"
1813 #: ../../mod/settings.php:595
1817 #: ../../mod/settings.php:596
1821 #: ../../mod/settings.php:596 ../../mod/settings.php:601
1825 #: ../../mod/settings.php:597
1826 msgid "Email login name:"
1827 msgstr "Nom d'usuari del correu"
1829 #: ../../mod/settings.php:598
1830 msgid "Email password:"
1831 msgstr "Contrasenya del correu:"
1833 #: ../../mod/settings.php:599
1834 msgid "Reply-to address:"
1835 msgstr "Adreça de resposta:"
1837 #: ../../mod/settings.php:600
1838 msgid "Send public posts to all email contacts:"
1839 msgstr "Enviar correu públic a tots els contactes del correu:"
1841 #: ../../mod/settings.php:601
1842 msgid "Action after import:"
1843 msgstr "Acció després d'importar:"
1845 #: ../../mod/settings.php:601
1846 msgid "Mark as seen"
1847 msgstr "Marcar com a vist"
1849 #: ../../mod/settings.php:601
1850 msgid "Move to folder"
1851 msgstr "Moure a la carpeta"
1853 #: ../../mod/settings.php:602
1854 msgid "Move to folder:"
1855 msgstr "Moure a la carpeta:"
1857 #: ../../mod/settings.php:659 ../../mod/admin.php:142 ../../mod/admin.php:462
1858 msgid "Normal Account"
1859 msgstr "Compte Normal"
1861 #: ../../mod/settings.php:660
1862 msgid "This account is a normal personal profile"
1863 msgstr "Aques compte es un compte personal normal"
1865 #: ../../mod/settings.php:663 ../../mod/admin.php:143 ../../mod/admin.php:463
1866 msgid "Soapbox Account"
1867 msgstr "Compte Tribuna"
1869 #: ../../mod/settings.php:664
1870 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
1871 msgstr "Aprova automàticament totes les sol·licituds de amistat/connexió com a fans de només lectura."
1873 #: ../../mod/settings.php:667 ../../mod/admin.php:144 ../../mod/admin.php:464
1874 msgid "Community/Celebrity Account"
1875 msgstr "Compte de Comunitat/Celebritat"
1877 #: ../../mod/settings.php:668
1879 "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
1880 msgstr "Aprova automàticament totes les sol·licituds de amistat/connexió com a fans de lectura-escriptura"
1882 #: ../../mod/settings.php:671 ../../mod/admin.php:145 ../../mod/admin.php:465
1883 msgid "Automatic Friend Account"
1884 msgstr "Compte d'Amistat Automàtic"
1886 #: ../../mod/settings.php:672
1887 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
1888 msgstr "Aprova totes les sol·licituds de amistat/connexió com a amic automàticament"
1890 #: ../../mod/settings.php:682
1894 #: ../../mod/settings.php:682
1895 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
1896 msgstr "(Opcional) Permetre a aquest OpenID iniciar sessió en aquest compte."
1898 #: ../../mod/settings.php:692
1899 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
1900 msgstr "Publicar el teu perfil predeterminat en el directori del lloc local?"
1902 #: ../../mod/settings.php:698
1903 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
1904 msgstr "Publicar el teu perfil predeterminat al directori social global?"
1906 #: ../../mod/settings.php:706
1907 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
1908 msgstr "Amaga la teva llista de contactes/amics dels espectadors del seu perfil per defecte?"
1910 #: ../../mod/settings.php:710
1911 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
1912 msgstr "Amagar els detalls del seu perfil a espectadors desconeguts?"
1914 #: ../../mod/settings.php:715
1915 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
1916 msgstr "Permet als amics publicar en la seva pàgina de perfil?"
1918 #: ../../mod/settings.php:721
1919 msgid "Allow friends to tag your posts?"
1920 msgstr "Permet als amics d'etiquetar els teus missatges?"
1922 #: ../../mod/settings.php:727
1923 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
1924 msgstr "Permeteu-nos suggerir-li com un amic potencial dels nous membres?"
1926 #: ../../mod/settings.php:736
1927 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
1928 msgstr "El Perfil <strong>no està publicat</strong>."
1930 #: ../../mod/settings.php:768 ../../mod/profile_photo.php:206
1934 #: ../../mod/settings.php:773
1935 msgid "Your Identity Address is"
1936 msgstr "La seva Adreça d'Identitat és"
1938 #: ../../mod/settings.php:784
1939 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
1940 msgstr "Després de aquests nombre de dies, els missatges caduquen automàticament:"
1942 #: ../../mod/settings.php:784
1943 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
1944 msgstr "Si està buit, els missatges no caducarà. Missatges caducats s'eliminaran"
1946 #: ../../mod/settings.php:785
1947 msgid "Advanced expiration settings"
1948 msgstr "Configuració avançada d'expiració"
1950 #: ../../mod/settings.php:786
1951 msgid "Advanced Expiration"
1952 msgstr "Expiració Avançada"
1954 #: ../../mod/settings.php:787
1955 msgid "Expire posts:"
1956 msgstr "Expiració d'enviaments"
1958 #: ../../mod/settings.php:788
1959 msgid "Expire personal notes:"
1960 msgstr "Expiració de notes personals"
1962 #: ../../mod/settings.php:789
1963 msgid "Expire starred posts:"
1964 msgstr "Expiració de enviaments de favorits"
1966 #: ../../mod/settings.php:790
1967 msgid "Expire photos:"
1968 msgstr "Expiració de fotos"
1970 #: ../../mod/settings.php:795
1971 msgid "Account Settings"
1972 msgstr "Ajustos de Compte"
1974 #: ../../mod/settings.php:803
1975 msgid "Password Settings"
1976 msgstr "Ajustos de Contrasenya"
1978 #: ../../mod/settings.php:804
1979 msgid "New Password:"
1980 msgstr "Nova Contrasenya:"
1982 #: ../../mod/settings.php:805
1986 #: ../../mod/settings.php:805
1987 msgid "Leave password fields blank unless changing"
1988 msgstr "Deixi els camps de contrasenya buits per a no fer canvis"
1990 #: ../../mod/settings.php:809
1991 msgid "Basic Settings"
1992 msgstr "Ajustos Basics"
1994 #: ../../mod/settings.php:810 ../../include/profile_advanced.php:15
1996 msgstr "Nom Complet:"
1998 #: ../../mod/settings.php:811
1999 msgid "Email Address:"
2000 msgstr "Adreça de Correu:"
2002 #: ../../mod/settings.php:812
2003 msgid "Your Timezone:"
2004 msgstr "La teva zona Horària:"
2006 #: ../../mod/settings.php:813
2007 msgid "Default Post Location:"
2008 msgstr "Localització per Defecte del Missatge:"
2010 #: ../../mod/settings.php:814
2011 msgid "Use Browser Location:"
2012 msgstr "Ubicar-se amb el Navegador:"
2014 #: ../../mod/settings.php:815
2015 msgid "Display Theme:"
2016 msgstr "Visualitzar el Tema:"
2018 #: ../../mod/settings.php:816
2019 msgid "Update browser every xx seconds"
2020 msgstr "Actualitzar navegador cada xx segons"
2022 #: ../../mod/settings.php:816
2023 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
2024 msgstr "Mínim cada 10 segons, no hi ha màxim"
2026 #: ../../mod/settings.php:818
2027 msgid "Security and Privacy Settings"
2028 msgstr "Ajustos de Seguretat i Privacitat"
2030 #: ../../mod/settings.php:820
2031 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
2032 msgstr "Nombre Màxim de Sol·licituds per Dia"
2034 #: ../../mod/settings.php:820
2035 msgid "(to prevent spam abuse)"
2036 msgstr "(per a prevenir abusos de spam)"
2038 #: ../../mod/settings.php:821
2039 msgid "Default Post Permissions"
2040 msgstr "Permisos de Correu per Defecte"
2042 #: ../../mod/settings.php:822
2043 msgid "(click to open/close)"
2044 msgstr "(clicar per a obrir/tancar)"
2046 #: ../../mod/settings.php:837
2047 msgid "Notification Settings"
2048 msgstr "Ajustos de Notificació"
2050 #: ../../mod/settings.php:838
2051 msgid "Send a notification email when:"
2052 msgstr "Envia un correu notificant quan:"
2054 #: ../../mod/settings.php:839
2055 msgid "You receive an introduction"
2056 msgstr "Has rebut una presentació"
2058 #: ../../mod/settings.php:840
2059 msgid "Your introductions are confirmed"
2060 msgstr "La teva presentació està confirmada"
2062 #: ../../mod/settings.php:841
2063 msgid "Someone writes on your profile wall"
2064 msgstr "Algú ha escrit en el teu mur de perfil"
2066 #: ../../mod/settings.php:842
2067 msgid "Someone writes a followup comment"
2068 msgstr "Algú ha escrit un comentari de seguiment"
2070 #: ../../mod/settings.php:843
2071 msgid "You receive a private message"
2072 msgstr "Has rebut un missatge privat"
2074 #: ../../mod/settings.php:844
2075 msgid "You receive a friend suggestion"
2076 msgstr "Has rebut una suggerencia d'un amic"
2078 #: ../../mod/settings.php:845
2079 msgid "You are tagged in a post"
2080 msgstr "Estàs etiquetat en un enviament"
2082 #: ../../mod/settings.php:848
2083 msgid "Advanced Page Settings"
2084 msgstr "Ajustos Avançats de Pàgina"
2086 #: ../../mod/manage.php:90
2087 msgid "Manage Identities and/or Pages"
2088 msgstr "Administrar Identitats i/o Pàgines"
2090 #: ../../mod/manage.php:93
2092 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
2093 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
2094 msgstr "Alternar entre les diferents identitats o les pàgines de comunitats/grups que comparteixen les dades del seu compte o que se li ha concedit els permisos de \"administrar\""
2096 #: ../../mod/manage.php:95
2097 msgid "Select an identity to manage: "
2098 msgstr "Seleccionar identitat a administrar:"
2100 #: ../../mod/network.php:43
2101 msgid "Search Results For:"
2102 msgstr "Resultats de la Cerca Per a:"
2104 #: ../../mod/network.php:77 ../../mod/search.php:16
2106 msgstr "Traieu termini"
2108 #: ../../mod/network.php:86 ../../mod/search.php:13
2109 msgid "Saved Searches"
2110 msgstr "Cerques Guardades"
2112 #: ../../mod/network.php:87 ../../include/group.php:216
2116 #: ../../mod/network.php:166
2117 msgid "Commented Order"
2118 msgstr "Ordre dels Comentaris"
2120 #: ../../mod/network.php:171
2121 msgid "Posted Order"
2122 msgstr "Ordre dels Enviaments"
2124 #: ../../mod/network.php:182
2128 #: ../../mod/network.php:187
2132 #: ../../mod/network.php:192
2136 #: ../../mod/network.php:250
2138 msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
2140 "Warning: This group contains %s members from an insecure network."
2141 msgstr[0] "Advertència: Aquest grup conté el membre %s en una xarxa insegura."
2142 msgstr[1] "Advertència: Aquest grup conté %s membres d'una xarxa insegura."
2144 #: ../../mod/network.php:253
2145 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
2146 msgstr "Els missatges privats a aquest grup es troben en risc de divulgació pública."
2148 #: ../../mod/network.php:298
2149 msgid "No such group"
2150 msgstr "Cap grup com"
2152 #: ../../mod/network.php:309
2153 msgid "Group is empty"
2154 msgstr "El Grup es buit"
2156 #: ../../mod/network.php:313
2160 #: ../../mod/network.php:323
2164 #: ../../mod/network.php:325
2165 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
2166 msgstr "Els missatges privats a aquesta persona es troben en risc de divulgació pública."
2168 #: ../../mod/network.php:330
2169 msgid "Invalid contact."
2170 msgstr "Contacte no vàlid."
2172 #: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:1354
2173 msgid "Personal Notes"
2174 msgstr "Notes Personals"
2176 #: ../../mod/notes.php:63 ../../include/text.php:645
2180 #: ../../mod/newmember.php:6
2181 msgid "Welcome to Friendica"
2182 msgstr "Benvingut a Friendica"
2184 #: ../../mod/newmember.php:8
2185 msgid "New Member Checklist"
2186 msgstr "Llista de Verificació dels Nous Membres"
2188 #: ../../mod/newmember.php:12
2190 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
2191 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
2192 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
2193 "registration and then will quietly disappear."
2194 msgstr "Ens agradaria oferir alguns consells i enllaços per ajudar a fer la seva experiència agradable. Feu clic a qualsevol element per visitar la pàgina corresponent. Un enllaç a aquesta pàgina serà visible des de la pàgina d'inici durant dues setmanes després de la seva inscripció inicial i després desapareixerà en silenci."
2196 #: ../../mod/newmember.php:16
2198 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
2199 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
2200 "will be useful in making friends on the free social web."
2201 msgstr "En la de la seva <em>configuració</em> de la pàgina - canviï la contrasenya inicial. També prengui nota de la Adreça d'Identitat. Això s'assembla a una adreça de correu electrònic - i serà útil per fer amics a la xarxa social lliure."
2203 #: ../../mod/newmember.php:18
2205 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
2206 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
2207 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
2208 "potential friends know exactly how to find you."
2209 msgstr "Reviseu les altres configuracions, en particular la configuració de privadesa. Una llista de directoris no publicada és com tenir un número de telèfon no llistat. Normalment, hauria de publicar la seva llista - a menys que tots els seus amics i els amics potencials sàpiguen exactament com trobar-li."
2211 #: ../../mod/newmember.php:20
2213 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
2214 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
2215 " friends than people who do not."
2216 msgstr "Puji una foto del seu perfil si encara no ho ha fet. Els estudis han demostrat que les persones amb fotos reals de ells mateixos tenen deu vegades més probabilitats de fer amics que les persones que no ho fan."
2218 #: ../../mod/newmember.php:23
2220 "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
2221 "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
2222 msgstr "Autoritzi el connector de Facebook si vostè té un compte al Facebook i nosaltres (opcionalment) importarem tots els teus amics de Facebook i les converses."
2224 #: ../../mod/newmember.php:25
2226 "<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
2227 "may ease your transition to the free social web."
2228 msgstr "<em>Si </em> aquesta és el seu servidor personal, la instal·lació del complement de Facebook pot facilitar la transició a la web social lliure."
2230 #: ../../mod/newmember.php:30
2232 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
2233 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
2235 msgstr "Introduïu les dades d'accés al correu electrònic a la seva pàgina de configuració de connector, si es desitja importar i relacionar-se amb amics o llistes de correu de la seva bústia d'email"
2237 #: ../../mod/newmember.php:32
2239 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
2240 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
2242 msgstr "Editi el perfil per <strong>defecte</strong> al seu gust. Reviseu la configuració per ocultar la seva llista d'amics i ocultar el perfil dels visitants desconeguts."
2244 #: ../../mod/newmember.php:34
2246 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
2247 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
2248 "suggest friendships."
2249 msgstr "Estableix algunes paraules clau públiques al teu perfil predeterminat que descriguin els teus interessos. Podem ser capaços de trobar altres persones amb interessos similars i suggerir amistats."
2251 #: ../../mod/newmember.php:36
2253 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
2254 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
2255 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
2256 msgstr "La seva pàgina de Contactes és la seva porta d'entrada a la gestió de l'amistat i la connexió amb amics d'altres xarxes. Normalment, vostè entrar en la seva direcció o URL del lloc al diàleg <em>Afegir Nou Contacte</em>."
2258 #: ../../mod/newmember.php:38
2260 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
2261 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
2262 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
2263 msgstr "La pàgina del Directori li permet trobar altres persones en aquesta xarxa o altres llocs federats. Busqui un enllaç <em>Connectar</em> o <em>Seguir</em> a la seva pàgina de perfil. Proporcioni la seva pròpia Adreça de Identitat si així ho sol·licita."
2265 #: ../../mod/newmember.php:40
2267 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
2268 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
2269 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
2270 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
2272 msgstr "Al tauler lateral de la pàgina de contacte Hi ha diverses eines per trobar nous amics. Podem coincidir amb les persones per interesos, buscar persones pel nom o per interès, i oferir suggeriments basats en les relacions de la xarxa. En un nou lloc, els suggeriments d'amics, en general comencen a poblar el lloc a les 24 hores."
2274 #: ../../mod/newmember.php:42
2276 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
2277 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
2278 " each group privately on your Network page."
2279 msgstr "Una vegada que s'han fet alguns amics, organitzi'ls en grups de conversa privada a la barra lateral de la seva pàgina de contactes i després pot interactuar amb cada grup de forma privada a la pàgina de la xarxa."
2281 #: ../../mod/newmember.php:44
2283 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
2284 " features and resources."
2285 msgstr "A les nostres pàgines <strong>d'ajuda</strong> es poden consultar detalls sobre les característiques d'altres programes i recursos."
2287 #: ../../mod/attach.php:8
2288 msgid "Item not available."
2289 msgstr "Element no disponible"
2291 #: ../../mod/attach.php:20
2292 msgid "Item was not found."
2293 msgstr "Element no trobat."
2295 #: ../../mod/group.php:27
2296 msgid "Group created."
2297 msgstr "Grup creat."
2299 #: ../../mod/group.php:33
2300 msgid "Could not create group."
2301 msgstr "No puc crear grup."
2303 #: ../../mod/group.php:43 ../../mod/group.php:127
2304 msgid "Group not found."
2305 msgstr "Grup no trobat"
2307 #: ../../mod/group.php:56
2308 msgid "Group name changed."
2309 msgstr "Nom de Grup canviat."
2311 #: ../../mod/group.php:67 ../../mod/profperm.php:19 ../../index.php:287
2312 msgid "Permission denied"
2313 msgstr "Permís denegat"
2315 #: ../../mod/group.php:85
2316 msgid "Create a group of contacts/friends."
2317 msgstr "Crear un grup de contactes/amics."
2319 #: ../../mod/group.php:86 ../../mod/group.php:166
2320 msgid "Group Name: "
2321 msgstr "Nom del Grup:"
2323 #: ../../mod/group.php:102
2324 msgid "Group removed."
2325 msgstr "Grup esborrat."
2327 #: ../../mod/group.php:104
2328 msgid "Unable to remove group."
2329 msgstr "Incapaç de esborrar Grup."
2331 #: ../../mod/group.php:165
2332 msgid "Group Editor"
2333 msgstr "Editor de Grup:"
2335 #: ../../mod/group.php:177
2339 #: ../../mod/group.php:209 ../../mod/profperm.php:105
2340 msgid "Click on a contact to add or remove."
2341 msgstr "Clicar sobre el contacte per afegir o esborrar."
2343 #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
2344 msgid "Invalid profile identifier."
2345 msgstr "Identificador del perfil no vàlid."
2347 #: ../../mod/profperm.php:101
2348 msgid "Profile Visibility Editor"
2349 msgstr "Editor de Visibilitat del Perfil"
2351 #: ../../mod/profperm.php:103 ../../include/profile_advanced.php:7
2352 #: ../../include/profile_advanced.php:76 ../../include/nav.php:48
2353 #: ../../boot.php:1336
2357 #: ../../mod/profperm.php:114
2359 msgstr "Visible Per"
2361 #: ../../mod/profperm.php:130
2362 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
2363 msgstr "Tots els Contactes (amb accés segur al perfil)"
2365 #: ../../mod/viewcontacts.php:39
2366 msgid "No contacts."
2367 msgstr "Sense Contactes"
2369 #: ../../mod/viewcontacts.php:74 ../../include/text.php:584
2370 msgid "View Contacts"
2371 msgstr "Veure Contactes"
2373 #: ../../mod/register.php:62
2374 msgid "An invitation is required."
2375 msgstr "Es requereix invitació."
2377 #: ../../mod/register.php:67
2378 msgid "Invitation could not be verified."
2379 msgstr "La invitació no ha pogut ser verificada."
2381 #: ../../mod/register.php:75
2382 msgid "Invalid OpenID url"
2383 msgstr "OpenID url no vàlid"
2385 #: ../../mod/register.php:90
2386 msgid "Please enter the required information."
2387 msgstr "Per favor, introdueixi la informació requerida."
2389 #: ../../mod/register.php:104
2390 msgid "Please use a shorter name."
2391 msgstr "Per favor, empri un nom més curt."
2393 #: ../../mod/register.php:106
2394 msgid "Name too short."
2395 msgstr "Nom massa curt."
2397 #: ../../mod/register.php:121
2398 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
2399 msgstr "Això no sembla ser el teu nom complet."
2401 #: ../../mod/register.php:126
2402 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
2403 msgstr "El seu domini de correu electrònic no es troba entre els permesos en aquest lloc."
2405 #: ../../mod/register.php:129
2406 msgid "Not a valid email address."
2407 msgstr "Adreça de correu no vàlida."
2409 #: ../../mod/register.php:139
2410 msgid "Cannot use that email."
2411 msgstr "No es pot utilitzar aquest correu electrònic."
2413 #: ../../mod/register.php:145
2415 "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
2416 "must also begin with a letter."
2417 msgstr "El teu sobrenom nomes pot contenir \"a-z\", \"0-9\", \"-\", i \"_\", i començar amb lletra."
2419 #: ../../mod/register.php:151 ../../mod/register.php:252
2420 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
2421 msgstr "malnom ja registrat. Tria un altre."
2423 #: ../../mod/register.php:170
2424 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
2425 msgstr "ERROR IMPORTANT: La generació de claus de seguretat ha fallat."
2427 #: ../../mod/register.php:238
2428 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
2429 msgstr "Un error ha succeït durant el registre. Intenta-ho de nou."
2431 #: ../../mod/register.php:274
2432 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
2433 msgstr "Un error ha succeit durant la creació del teu perfil per defecte. Intenta-ho de nou."
2435 #: ../../mod/register.php:378 ../../mod/regmod.php:52
2437 msgid "Registration details for %s"
2438 msgstr "Detalls del registre per a %s"
2440 #: ../../mod/register.php:386
2442 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
2443 msgstr "Registrat amb èxit. Per favor, comprovi el seu correu per a posteriors instruccions."
2445 #: ../../mod/register.php:390
2446 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
2447 msgstr "Error en enviar missatge de correu electrònic. Aquí està el missatge que ha fallat."
2449 #: ../../mod/register.php:395
2450 msgid "Your registration can not be processed."
2451 msgstr "El seu registre no pot ser processat."
2453 #: ../../mod/register.php:432
2455 msgid "Registration request at %s"
2456 msgstr "Sol·licitud de registre a %s"
2458 #: ../../mod/register.php:441
2459 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
2460 msgstr "El seu registre està pendent d'aprovació pel propietari del lloc."
2462 #: ../../mod/register.php:479
2464 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
2465 "Please try again tomorrow."
2466 msgstr "Aquest lloc excedeix el nombre diari de registres de comptes. Per favor, provi de nou demà."
2468 #: ../../mod/register.php:505
2470 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
2471 "and clicking 'Register'."
2472 msgstr "Vostè pot (opcionalment), omplir aquest formulari a través de OpenID mitjançant el subministrament de la seva OpenID i fent clic a 'Registrar'."
2474 #: ../../mod/register.php:506
2476 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
2477 "in the rest of the items."
2478 msgstr "Si vostè no està familiaritzat amb Twitter, si us plau deixi aquest camp en blanc i completi la resta dels elements."
2480 #: ../../mod/register.php:507
2481 msgid "Your OpenID (optional): "
2482 msgstr "El seu OpenID (opcional):"
2484 #: ../../mod/register.php:521
2485 msgid "Include your profile in member directory?"
2486 msgstr "Incloc el seu perfil al directori de membres?"
2488 #: ../../mod/register.php:536
2489 msgid "Membership on this site is by invitation only."
2490 msgstr "Lloc accesible mitjançant invitació."
2492 #: ../../mod/register.php:537
2493 msgid "Your invitation ID: "
2494 msgstr "El teu ID de invitació:"
2496 #: ../../mod/register.php:540 ../../mod/admin.php:314
2497 msgid "Registration"
2498 msgstr "Procés de Registre"
2500 #: ../../mod/register.php:548
2501 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
2502 msgstr "El seu nom complet (per exemple, Joan Ningú):"
2504 #: ../../mod/register.php:549
2505 msgid "Your Email Address: "
2506 msgstr "La Seva Adreça de Correu:"
2508 #: ../../mod/register.php:550
2510 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
2511 "profile address on this site will then be "
2512 "'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
2513 msgstr "Tria un nom de perfil. Això ha de començar amb un caràcter de text. La seva adreça de perfil en aquest lloc serà '<strong>malnom@$sitename</strong>'."
2515 #: ../../mod/register.php:551
2516 msgid "Choose a nickname: "
2517 msgstr "Tria un malnom:"
2519 #: ../../mod/register.php:554 ../../include/nav.php:77 ../../boot.php:693
2523 #: ../../mod/dirfind.php:23
2524 msgid "People Search"
2525 msgstr "Cercant Gent"
2527 #: ../../mod/like.php:127 ../../mod/tagger.php:70
2528 #: ../../addon/facebook/facebook.php:1092
2529 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:158
2530 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:167
2531 #: ../../include/diaspora.php:1600 ../../include/conversation.php:48
2532 #: ../../include/conversation.php:57 ../../include/conversation.php:121
2533 #: ../../include/conversation.php:130
2537 #: ../../mod/like.php:144 ../../addon/facebook/facebook.php:1096
2538 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:172
2539 #: ../../include/diaspora.php:1616 ../../include/conversation.php:65
2541 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
2542 msgstr "a %1$s agrada %2$s de %3$s"
2544 #: ../../mod/like.php:146 ../../include/conversation.php:68
2546 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
2547 msgstr "a %1$s no agrada %2$s de %3$s"
2549 #: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/admin.php:127
2550 #: ../../mod/admin.php:522 ../../mod/admin.php:700 ../../mod/display.php:29
2551 #: ../../mod/display.php:137 ../../mod/viewd.php:14
2552 #: ../../include/items.php:2942
2553 msgid "Item not found."
2554 msgstr "Article no trobat."
2556 #: ../../mod/viewsrc.php:7 ../../mod/viewd.php:6
2557 msgid "Access denied."
2558 msgstr "Accés denegat."
2560 #: ../../mod/regmod.php:61
2561 msgid "Account approved."
2562 msgstr "Compte aprovat."
2564 #: ../../mod/regmod.php:93
2566 msgid "Registration revoked for %s"
2567 msgstr "Procés de Registre revocat per a %s"
2569 #: ../../mod/regmod.php:105
2570 msgid "Please login."
2571 msgstr "Si us plau, ingressa."
2573 #: ../../mod/item.php:89
2574 msgid "Unable to locate original post."
2575 msgstr "No es pot localitzar post original."
2577 #: ../../mod/item.php:249
2578 msgid "Empty post discarded."
2579 msgstr "Buidat després de rebutjar."
2581 #: ../../mod/item.php:351 ../../mod/wall_upload.php:81
2582 #: ../../mod/wall_upload.php:90 ../../mod/wall_upload.php:97
2583 #: ../../include/message.php:143
2585 msgstr "Fotos del Mur"
2587 #: ../../mod/item.php:833
2588 msgid "System error. Post not saved."
2589 msgstr "Error del sistema. Publicació no guardada."
2591 #: ../../mod/item.php:858
2594 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
2596 msgstr "Aquest missatge va ser enviat a vostè per %s, un membre de la xarxa social Friendica."
2598 #: ../../mod/item.php:860
2600 msgid "You may visit them online at %s"
2601 msgstr "El pot visitar en línia a %s"
2603 #: ../../mod/item.php:861
2605 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
2606 "receive these messages."
2607 msgstr "Si us plau, poseu-vos en contacte amb el remitent responent a aquest missatge si no voleu rebre aquests missatges."
2609 #: ../../mod/item.php:863
2611 msgid "%s posted an update."
2612 msgstr "%s ha publicat una actualització."
2614 #: ../../mod/profile_photo.php:28
2615 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
2616 msgstr "Imatge pujada però no es va poder retallar."
2618 #: ../../mod/profile_photo.php:61 ../../mod/profile_photo.php:68
2619 #: ../../mod/profile_photo.php:75 ../../mod/profile_photo.php:258
2621 msgid "Image size reduction [%s] failed."
2622 msgstr "La reducció de la imatge [%s] va fracassar."
2624 #: ../../mod/profile_photo.php:89
2626 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
2627 "display immediately."
2628 msgstr "Recarregui la pàgina o netegi la caché del navegador si la nova foto no apareix immediatament."
2630 #: ../../mod/profile_photo.php:99
2631 msgid "Unable to process image"
2632 msgstr "No es pot processar la imatge"
2634 #: ../../mod/profile_photo.php:113 ../../mod/wall_upload.php:56
2636 msgid "Image exceeds size limit of %d"
2637 msgstr "La imatge sobrepassa el límit de mida de %d"
2639 #: ../../mod/profile_photo.php:203
2640 msgid "Upload File:"
2641 msgstr "Pujar arxiu:"
2643 #: ../../mod/profile_photo.php:204
2644 msgid "Upload Profile Photo"
2645 msgstr "Pujar Foto del Perfil"
2647 #: ../../mod/profile_photo.php:205
2651 #: ../../mod/profile_photo.php:206
2652 msgid "skip this step"
2653 msgstr "saltar aquest pas"
2655 #: ../../mod/profile_photo.php:206
2656 msgid "select a photo from your photo albums"
2657 msgstr "tria una foto dels teus àlbums"
2659 #: ../../mod/profile_photo.php:219
2661 msgstr "retallar imatge"
2663 #: ../../mod/profile_photo.php:220
2664 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
2665 msgstr "Per favor, ajusta la retallada d'imatge per a una optima visualització."
2667 #: ../../mod/profile_photo.php:221
2668 msgid "Done Editing"
2669 msgstr "Edició Feta"
2671 #: ../../mod/profile_photo.php:249
2672 msgid "Image uploaded successfully."
2673 msgstr "Carregada de la imatge amb èxit."
2675 #: ../../mod/hcard.php:10
2677 msgstr "Sense perfil"
2679 #: ../../mod/removeme.php:45 ../../mod/removeme.php:48
2680 msgid "Remove My Account"
2681 msgstr "Eliminar el Meu Compte"
2683 #: ../../mod/removeme.php:46
2685 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
2687 msgstr "Això eliminarà per complet el seu compte. Quan s'hagi fet això, no serà recuperable."
2689 #: ../../mod/removeme.php:47
2690 msgid "Please enter your password for verification:"
2691 msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya per a la verificació:"
2693 #: ../../mod/message.php:23
2694 msgid "No recipient selected."
2695 msgstr "No s'ha seleccionat destinatari."
2697 #: ../../mod/message.php:26
2698 msgid "Unable to locate contact information."
2699 msgstr "No es pot trobar informació de contacte."
2701 #: ../../mod/message.php:29
2702 msgid "Message could not be sent."
2703 msgstr "El Missatge no ha estat enviat."
2705 #: ../../mod/message.php:32
2706 msgid "Message collection failure."
2707 msgstr "Ha fallat la recollida del missatge."
2709 #: ../../mod/message.php:35
2710 msgid "Message sent."
2711 msgstr "Missatge enviat."
2713 #: ../../mod/message.php:55
2715 msgstr "Safata d'entrada"
2717 #: ../../mod/message.php:60
2719 msgstr "Safata de sortida"
2721 #: ../../mod/message.php:65
2723 msgstr "Nou Missatge"
2725 #: ../../mod/message.php:91
2726 msgid "Message deleted."
2727 msgstr "Missatge eliminat."
2729 #: ../../mod/message.php:121
2730 msgid "Conversation removed."
2731 msgstr "Conversació esborrada."
2733 #: ../../mod/message.php:137 ../../include/conversation.php:887
2734 msgid "Please enter a link URL:"
2735 msgstr "Sius plau, entri l'enllaç URL:"
2737 #: ../../mod/message.php:145
2738 msgid "Send Private Message"
2739 msgstr "Enviant Missatge Privat"
2741 #: ../../mod/message.php:146 ../../mod/message.php:287
2745 #: ../../mod/message.php:147 ../../mod/message.php:288
2749 #: ../../mod/message.php:150 ../../mod/message.php:291
2750 #: ../../mod/invite.php:101
2751 msgid "Your message:"
2752 msgstr "El teu missatge:"
2754 #: ../../mod/message.php:188
2755 msgid "No messages."
2756 msgstr "Sense missatges."
2758 #: ../../mod/message.php:201
2759 msgid "Delete conversation"
2760 msgstr "Esborrar conversació"
2762 #: ../../mod/message.php:204
2763 msgid "D, d M Y - g:i A"
2764 msgstr "D, d M Y - g:i A"
2766 #: ../../mod/message.php:239
2767 msgid "Message not available."
2768 msgstr "Missatge no disponible."
2770 #: ../../mod/message.php:276
2771 msgid "Delete message"
2772 msgstr "Esborra missatge"
2774 #: ../../mod/message.php:286
2776 msgstr "Enviar Resposta"
2778 #: ../../mod/allfriends.php:34
2780 msgid "Friends of %s"
2781 msgstr "Amics de %s"
2783 #: ../../mod/allfriends.php:40
2784 msgid "No friends to display."
2785 msgstr "No hi ha amics que mostrar"
2787 #: ../../mod/admin.php:71 ../../mod/admin.php:312
2791 #: ../../mod/admin.php:72 ../../mod/admin.php:480 ../../mod/admin.php:492
2795 #: ../../mod/admin.php:73 ../../mod/admin.php:569 ../../mod/admin.php:608
2799 #: ../../mod/admin.php:74 ../../mod/admin.php:742 ../../mod/admin.php:775
2803 #: ../../mod/admin.php:89 ../../mod/admin.php:855
2805 msgstr "Transcripcions"
2807 #: ../../mod/admin.php:94
2808 msgid "User registrations waiting for confirmation"
2809 msgstr "Registre d'usuari a l'espera de confirmació"
2811 #: ../../mod/admin.php:161 ../../mod/admin.php:311 ../../mod/admin.php:479
2812 #: ../../mod/admin.php:568 ../../mod/admin.php:607 ../../mod/admin.php:741
2813 #: ../../mod/admin.php:774 ../../mod/admin.php:854
2814 msgid "Administration"
2815 msgstr "Administració"
2817 #: ../../mod/admin.php:162
2821 #: ../../mod/admin.php:163
2822 msgid "Registered users"
2823 msgstr "Usuaris registrats"
2825 #: ../../mod/admin.php:165
2826 msgid "Pending registrations"
2827 msgstr "Registres d'usuari pendents"
2829 #: ../../mod/admin.php:166
2833 #: ../../mod/admin.php:168
2834 msgid "Active plugins"
2835 msgstr "Plugins actius"
2837 #: ../../mod/admin.php:260
2838 msgid "Site settings updated."
2839 msgstr "Ajustos del lloc actualitzats."
2841 #: ../../mod/admin.php:304
2845 #: ../../mod/admin.php:305
2846 msgid "Requires approval"
2847 msgstr "Requereix aprovació"
2849 #: ../../mod/admin.php:306
2853 #: ../../mod/admin.php:315
2855 msgstr "Fitxer carregat"
2857 #: ../../mod/admin.php:316
2861 #: ../../mod/admin.php:317
2865 #: ../../mod/admin.php:321 ../../addon/statusnet/statusnet.php:523
2867 msgstr "Nom del lloc"
2869 #: ../../mod/admin.php:322
2871 msgstr "Senyera/Logo"
2873 #: ../../mod/admin.php:323
2874 msgid "System language"
2875 msgstr "Idioma del Systema"
2877 #: ../../mod/admin.php:324
2878 msgid "System theme"
2879 msgstr "Tema del sistema"
2881 #: ../../mod/admin.php:324
2882 msgid "Default system theme - may be over-ridden by user profiles"
2883 msgstr "Tema per defecte del sitema - pot ser canviat als perfils dels usuaris"
2885 #: ../../mod/admin.php:326
2886 msgid "Maximum image size"
2887 msgstr "Mida màxima de les imatges"
2889 #: ../../mod/admin.php:326
2891 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
2893 msgstr "Mida màxima en bytes de les imatges a pujar. Per defecte es 0, que vol dir sense límits."
2895 #: ../../mod/admin.php:328
2896 msgid "Register policy"
2897 msgstr "Política per a registrar"
2899 #: ../../mod/admin.php:329
2900 msgid "Register text"
2901 msgstr "Text al registrar"
2903 #: ../../mod/admin.php:329
2904 msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
2905 msgstr "Sea mostrat de forma peminent a la pagina durant el procés de registre."
2907 #: ../../mod/admin.php:330
2908 msgid "Accounts abandoned after x days"
2909 msgstr "Comptes abandonats després de x dies"
2911 #: ../../mod/admin.php:330
2913 "Will not waste system resources polling external sites for abandoned "
2914 "accounts. Enter 0 for no time limit."
2915 msgstr "No gastará recursos del sistema creant enquestes des de llocs externos per a comptes abandonats. Introdueixi 0 per a cap límit temporal."
2917 #: ../../mod/admin.php:331
2918 msgid "Allowed friend domains"
2919 msgstr "Dominis amics permesos"
2921 #: ../../mod/admin.php:331
2923 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
2924 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
2925 msgstr "Llista de dominis separada per comes, de adreçes de correu que són permeses per establir amistats. S'admeten comodins. Deixa'l buit per a acceptar tots els dominis."
2927 #: ../../mod/admin.php:332
2928 msgid "Allowed email domains"
2929 msgstr "Dominis de correu permesos"
2931 #: ../../mod/admin.php:332
2933 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
2934 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
2936 msgstr "Llista de dominis separada per comes, de adreçes de correu que són permeses per registrtar-se. S'admeten comodins. Deixa'l buit per a acceptar tots els dominis."
2938 #: ../../mod/admin.php:333
2939 msgid "Block public"
2940 msgstr "Bloqueig públic"
2942 #: ../../mod/admin.php:333
2944 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
2945 "site unless you are currently logged in."
2946 msgstr "Bloqueija l'accés públic a qualsevol pàgina del lloc fins que t'hagis identificat."
2948 #: ../../mod/admin.php:334
2949 msgid "Force publish"
2950 msgstr "Forçar publicació"
2952 #: ../../mod/admin.php:334
2954 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
2955 msgstr "Obliga a que tots el perfils en aquest lloc siguin mostrats en el directori del lloc."
2957 #: ../../mod/admin.php:335
2958 msgid "Global directory update URL"
2959 msgstr "Actualitzar URL del directori global"
2961 #: ../../mod/admin.php:335
2963 "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
2964 " is completely unavailable to the application."
2965 msgstr "URL per actualitzar el directori global. Si no es configura, el directori global serà completament inaccesible per a l'aplicació. "
2967 #: ../../mod/admin.php:337
2968 msgid "Block multiple registrations"
2969 msgstr "Bloquejar multiples registracions"
2971 #: ../../mod/admin.php:337
2972 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
2973 msgstr "Inhabilita als usuaris el crear comptes adicionals per a usar com a pàgines."
2975 #: ../../mod/admin.php:338
2976 msgid "OpenID support"
2977 msgstr "Suport per a OpenID"
2979 #: ../../mod/admin.php:338
2980 msgid "OpenID support for registration and logins."
2981 msgstr "Suport per a registre i validació a OpenID."
2983 #: ../../mod/admin.php:339
2984 msgid "Gravatar support"
2985 msgstr "Suport per a gravatar"
2987 #: ../../mod/admin.php:339
2988 msgid "Search new user's photo on Gravatar."
2989 msgstr "Cerca la nova foto d'usuari a Gravatar."
2991 #: ../../mod/admin.php:340
2992 msgid "Fullname check"
2993 msgstr "Comprobació de nom complet"
2995 #: ../../mod/admin.php:340
2997 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
2998 "name, as an antispam measure"
2999 msgstr "Obliga els usuaris a col·locar un espai en blanc entre nom i cognoms, com a mesura antifemater"
3001 #: ../../mod/admin.php:341
3002 msgid "UTF-8 Regular expressions"
3003 msgstr "expresions regulars UTF-8"
3005 #: ../../mod/admin.php:341
3006 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
3007 msgstr "Empri expresions regulars de PHP amb format UTF8"
3009 #: ../../mod/admin.php:342
3010 msgid "Show Community Page"
3011 msgstr "Mostra la Pàgina de Comunitat"
3013 #: ../../mod/admin.php:342
3015 "Display a Community page showing all recent public postings on this site."
3016 msgstr "Mostra a la pàgina de comunitat tots els missatges públics recents, d'aquest lloc."
3018 #: ../../mod/admin.php:343
3019 msgid "Enable OStatus support"
3020 msgstr "Activa el suport per a OStatus"
3022 #: ../../mod/admin.php:343
3024 "Provide built-in OStatus (identi.ca, status.net, etc.) compatibility. All "
3025 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
3026 "occasionally displayed."
3027 msgstr "Proveeix de compatibilitat integrada amb OStatus (identi.ca, status.net, etc). Totes les comunicacions a OStatus són públiques amb el que ocasionalment pots veure advertències."
3029 #: ../../mod/admin.php:344
3030 msgid "Enable Diaspora support"
3031 msgstr "Habilitar suport per Diaspora"
3033 #: ../../mod/admin.php:344
3034 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
3035 msgstr "Proveeix compatibilitat integrada amb la xarxa Diaspora"
3037 #: ../../mod/admin.php:345
3038 msgid "Only allow Friendica contacts"
3039 msgstr "Només permetre contactes de Friendica"
3041 #: ../../mod/admin.php:345
3043 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
3044 "protocols disabled."
3045 msgstr "Tots els contactes "
3047 #: ../../mod/admin.php:346
3049 msgstr "Verificar SSL"
3051 #: ../../mod/admin.php:346
3053 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
3054 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
3055 msgstr "Si ho vols, pots comprovar el certificat estrictament. Això farà que no puguis connectar (de cap manera) amb llocs amb certificats SSL autosignats."
3057 #: ../../mod/admin.php:347
3059 msgstr "proxy d'usuari"
3061 #: ../../mod/admin.php:348
3063 msgstr "URL del proxy"
3065 #: ../../mod/admin.php:349
3066 msgid "Network timeout"
3067 msgstr "Temps excedit a la xarxa"
3069 #: ../../mod/admin.php:349
3070 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
3071 msgstr "Valor en segons. Canviat a 0 es sense límits (no recomenat)"
3073 #: ../../mod/admin.php:370
3075 msgid "%s user blocked/unblocked"
3076 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
3077 msgstr[0] "%s usuari bloquejar/desbloquejar"
3078 msgstr[1] "%s usuaris bloquejar/desbloquejar"
3080 #: ../../mod/admin.php:377
3082 msgid "%s user deleted"
3083 msgid_plural "%s users deleted"
3084 msgstr[0] "%s usuari esborrat"
3085 msgstr[1] "%s usuaris esborrats"
3087 #: ../../mod/admin.php:411
3089 msgid "User '%s' deleted"
3090 msgstr "Usuari %s' esborrat"
3092 #: ../../mod/admin.php:418
3094 msgid "User '%s' unblocked"
3095 msgstr "Usuari %s' desbloquejat"
3097 #: ../../mod/admin.php:418
3099 msgid "User '%s' blocked"
3100 msgstr "L'usuari '%s' és bloquejat"
3102 #: ../../mod/admin.php:482
3104 msgstr "Seleccionar tot"
3106 #: ../../mod/admin.php:483
3107 msgid "User registrations waiting for confirm"
3108 msgstr "Registre d'usuari esperant confirmació"
3110 #: ../../mod/admin.php:484
3111 msgid "Request date"
3112 msgstr "Data de sol·licitud"
3114 #: ../../mod/admin.php:484 ../../mod/admin.php:493
3115 #: ../../include/contact_selectors.php:79
3119 #: ../../mod/admin.php:485
3120 msgid "No registrations."
3121 msgstr "Sense registres."
3123 #: ../../mod/admin.php:487
3127 #: ../../mod/admin.php:493
3128 msgid "Register date"
3129 msgstr "Data de registre"
3131 #: ../../mod/admin.php:493
3133 msgstr "Últim accés"
3135 #: ../../mod/admin.php:493
3137 msgstr "Últim element"
3139 #: ../../mod/admin.php:493
3143 #: ../../mod/admin.php:495
3145 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
3146 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
3147 msgstr "Els usuaris seleccionats seran esborrats!\\n\\nqualsevol cosa que aquests usuaris hagin publicat en aquest lloc s'esborrarà!\\n\\nEsteu segur?"
3149 #: ../../mod/admin.php:496
3151 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
3152 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
3153 msgstr "L'usuari {0} s'eliminarà!\\n\\nQualsevol cosa que aquest usuari hagi publicat en aquest lloc s'esborrarà!\\n\\nEsteu segur?"
3155 #: ../../mod/admin.php:532
3157 msgid "Plugin %s disabled."
3158 msgstr "Plugin %s deshabilitat."
3160 #: ../../mod/admin.php:536
3162 msgid "Plugin %s enabled."
3163 msgstr "Plugin %s habilitat."
3165 #: ../../mod/admin.php:546 ../../mod/admin.php:724
3167 msgstr "Deshabilitar"
3169 #: ../../mod/admin.php:548 ../../mod/admin.php:726
3173 #: ../../mod/admin.php:570 ../../mod/admin.php:743
3177 #: ../../mod/admin.php:571 ../../mod/admin.php:744 ../../include/nav.php:130
3181 #: ../../mod/admin.php:578 ../../mod/admin.php:753
3185 #: ../../mod/admin.php:579 ../../mod/admin.php:754
3186 msgid "Maintainer: "
3187 msgstr "Encarregat:"
3189 #: ../../mod/admin.php:689
3190 msgid "No themes found."
3191 msgstr "No s'ha trobat temes."
3193 #: ../../mod/admin.php:780
3194 msgid "[Experimental]"
3195 msgstr "[Experimental]"
3197 #: ../../mod/admin.php:781
3198 msgid "[Unsupported]"
3199 msgstr "[No soportat]"
3201 #: ../../mod/admin.php:804
3202 msgid "Log settings updated."
3203 msgstr "Configuració del transcriptor actualitzada."
3205 #: ../../mod/admin.php:857
3209 #: ../../mod/admin.php:863
3213 #: ../../mod/admin.php:864
3215 msgstr "Arxiu de transcripció"
3217 #: ../../mod/admin.php:864
3219 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
3221 msgstr "Ha de tenir permisos d'escriptura pel servidor web. En relació amb el seu directori Friendica de nivell superior."
3223 #: ../../mod/admin.php:865
3225 msgstr "Nivell de transcripció"
3227 #: ../../mod/admin.php:906
3231 #: ../../mod/admin.php:912
3233 msgstr "Amfitrió FTP"
3235 #: ../../mod/admin.php:913
3237 msgstr "Direcció FTP"
3239 #: ../../mod/admin.php:914
3243 #: ../../mod/admin.php:915
3244 msgid "FTP Password"
3245 msgstr "Contrasenya FTP"
3247 #: ../../mod/profile.php:15 ../../boot.php:845
3248 msgid "Requested profile is not available."
3249 msgstr "El perfil sol·licitat no està disponible."
3251 #: ../../mod/profile.php:111 ../../mod/display.php:67
3252 msgid "Access to this profile has been restricted."
3253 msgstr "L'accés a aquest perfil ha estat restringit."
3255 #: ../../mod/profile.php:131
3256 msgid "Tips for New Members"
3257 msgstr "Consells per a nous membres"
3259 #: ../../mod/ping.php:174
3260 msgid "{0} wants to be your friend"
3261 msgstr "{0} vol ser el teu amic"
3263 #: ../../mod/ping.php:179
3264 msgid "{0} sent you a message"
3265 msgstr "{0} t'ha enviat un missatge de"
3267 #: ../../mod/ping.php:184
3268 msgid "{0} requested registration"
3269 msgstr "{0} solicituts de registre"
3271 #: ../../mod/ping.php:190
3273 msgid "{0} commented %s's post"
3274 msgstr "{0} va comentar l'enviament de %s"
3276 #: ../../mod/ping.php:195
3278 msgid "{0} liked %s's post"
3279 msgstr "A {0} l'ha agradat l'enviament de %s"
3281 #: ../../mod/ping.php:200
3283 msgid "{0} disliked %s's post"
3284 msgstr "A {0} no l'ha agradat l'enviament de %s"
3286 #: ../../mod/ping.php:205
3288 msgid "{0} is now friends with %s"
3289 msgstr "{0} ara és amic de %s"
3291 #: ../../mod/ping.php:210
3293 msgstr "{0} publicat"
3295 #: ../../mod/ping.php:215
3297 msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
3298 msgstr "{0} va etiquetar la publicació de %s com #%s"
3300 #: ../../mod/ping.php:221
3301 msgid "{0} mentioned you in a post"
3302 msgstr "{0} et menciona en un missatge"
3304 #: ../../mod/openid.php:63 ../../mod/openid.php:77 ../../include/auth.php:90
3305 #: ../../include/auth.php:115 ../../include/auth.php:169
3306 msgid "Login failed."
3307 msgstr "Error d'accés."
3309 #: ../../mod/follow.php:27
3310 msgid "Connect URL missing."
3311 msgstr "URL del connector perduda."
3313 #: ../../mod/follow.php:47
3315 "This site is not configured to allow communications with other networks."
3316 msgstr "Aquest lloc no està configurat per permetre les comunicacions amb altres xarxes."
3318 #: ../../mod/follow.php:48 ../../mod/follow.php:63
3319 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
3320 msgstr "Protocol de comunnicació no compatible o alimentador descobert."
3322 #: ../../mod/follow.php:61
3323 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
3324 msgstr "L'adreça de perfil especificada no proveeix informació adient."
3326 #: ../../mod/follow.php:65
3327 msgid "An author or name was not found."
3328 msgstr "Un autor o nom no va ser trobat"
3330 #: ../../mod/follow.php:67
3331 msgid "No browser URL could be matched to this address."
3332 msgstr "Cap direcció URL del navegador coincideix amb aquesta adreça."
3334 #: ../../mod/follow.php:74
3336 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
3338 msgstr "La direcció del perfil especificat pertany a una xarxa que ha estat desactivada en aquest lloc."
3340 #: ../../mod/follow.php:79
3342 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
3343 "notifications from you."
3344 msgstr "Perfil limitat. Aquesta persona no podrà rebre notificacions personals/directes de tu."
3346 #: ../../mod/follow.php:149
3347 msgid "Unable to retrieve contact information."
3348 msgstr "No es pot recuperar la informació de contacte."
3350 #: ../../mod/follow.php:195
3354 #: ../../mod/common.php:34
3355 msgid "Common Friends"
3356 msgstr "Amics Comuns"
3358 #: ../../mod/common.php:42
3359 msgid "No friends in common."
3360 msgstr "No hi ha amics en comú."
3362 #: ../../mod/display.php:130
3363 msgid "Item has been removed."
3364 msgstr "El element ha estat esborrat."
3366 #: ../../mod/apps.php:4
3367 msgid "Applications"
3368 msgstr "Aplicacions"
3370 #: ../../mod/apps.php:7
3371 msgid "No installed applications."
3372 msgstr "Aplicacions no instal·lades."
3374 #: ../../mod/search.php:83
3375 msgid "Search This Site"
3376 msgstr "Cerca en Aquest Lloc"
3378 #: ../../mod/profiles.php:21 ../../mod/profiles.php:239
3379 #: ../../mod/profiles.php:344 ../../mod/dfrn_confirm.php:62
3380 msgid "Profile not found."
3381 msgstr "Perfil no trobat."
3383 #: ../../mod/profiles.php:28
3384 msgid "Profile Name is required."
3385 msgstr "Nom de perfil requerit."
3387 #: ../../mod/profiles.php:198
3388 msgid "Profile updated."
3389 msgstr "Perfil actualitzat."
3391 #: ../../mod/profiles.php:256
3392 msgid "Profile deleted."
3393 msgstr "Perfil esborrat."
3395 #: ../../mod/profiles.php:272 ../../mod/profiles.php:303
3399 #: ../../mod/profiles.php:291 ../../mod/profiles.php:330
3400 msgid "New profile created."
3401 msgstr "Nou perfil creat."
3403 #: ../../mod/profiles.php:309
3404 msgid "Profile unavailable to clone."
3405 msgstr "No es pot clonar el perfil."
3407 #: ../../mod/profiles.php:356
3408 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
3409 msgstr "Amaga la llista de contactes/amics en la vista d'aquest perfil?"
3411 #: ../../mod/profiles.php:374
3412 msgid "Edit Profile Details"
3413 msgstr "Editor de Detalls del Perfil"
3415 #: ../../mod/profiles.php:376
3416 msgid "View this profile"
3417 msgstr "Veure aquest perfil"
3419 #: ../../mod/profiles.php:377
3420 msgid "Create a new profile using these settings"
3421 msgstr "Crear un nou perfil amb aquests ajustos"
3423 #: ../../mod/profiles.php:378
3424 msgid "Clone this profile"
3425 msgstr "Clonar aquest perfil"
3427 #: ../../mod/profiles.php:379
3428 msgid "Delete this profile"
3429 msgstr "Esborrar aquest perfil"
3431 #: ../../mod/profiles.php:380
3432 msgid "Profile Name:"
3433 msgstr "Nom de Perfil:"
3435 #: ../../mod/profiles.php:381
3436 msgid "Your Full Name:"
3437 msgstr "El Teu Nom Complet."
3439 #: ../../mod/profiles.php:382
3440 msgid "Title/Description:"
3441 msgstr "Títol/Descripció:"
3443 #: ../../mod/profiles.php:383
3444 msgid "Your Gender:"
3447 #: ../../mod/profiles.php:384
3449 msgid "Birthday (%s):"
3450 msgstr "Aniversari (%s)"
3452 #: ../../mod/profiles.php:385
3453 msgid "Street Address:"
3456 #: ../../mod/profiles.php:386
3457 msgid "Locality/City:"
3458 msgstr "Localitat/Ciutat:"
3460 #: ../../mod/profiles.php:387
3461 msgid "Postal/Zip Code:"
3462 msgstr "Codi Postal:"
3464 #: ../../mod/profiles.php:388
3468 #: ../../mod/profiles.php:389
3469 msgid "Region/State:"
3470 msgstr "Región/Estat:"
3472 #: ../../mod/profiles.php:390
3473 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
3474 msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Estat Civil:"
3476 #: ../../mod/profiles.php:391
3477 msgid "Who: (if applicable)"
3478 msgstr "Qui? (si és aplicable)"
3480 #: ../../mod/profiles.php:392
3481 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
3482 msgstr "Exemples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
3484 #: ../../mod/profiles.php:393 ../../include/profile_advanced.php:43
3485 msgid "Sexual Preference:"
3486 msgstr "Preferència Sexual:"
3488 #: ../../mod/profiles.php:394
3489 msgid "Homepage URL:"
3490 msgstr "Pàgina web URL:"
3492 #: ../../mod/profiles.php:395 ../../include/profile_advanced.php:49
3493 msgid "Political Views:"
3494 msgstr "Idees Polítiques:"
3496 #: ../../mod/profiles.php:396
3497 msgid "Religious Views:"
3498 msgstr "Creencies Religioses:"
3500 #: ../../mod/profiles.php:397
3501 msgid "Public Keywords:"
3502 msgstr "Paraules Clau Públiques"
3504 #: ../../mod/profiles.php:398
3505 msgid "Private Keywords:"
3506 msgstr "Paraules Clau Privades:"
3508 #: ../../mod/profiles.php:399
3509 msgid "Example: fishing photography software"
3510 msgstr "Exemple: pesca fotografia programari"
3512 #: ../../mod/profiles.php:400
3513 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
3514 msgstr "(Emprat per suggerir potencials amics, Altres poden veure-ho)"
3516 #: ../../mod/profiles.php:401
3517 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
3518 msgstr "(Emprat durant la cerca de perfils, mai mostrat a ningú)"
3520 #: ../../mod/profiles.php:402
3521 msgid "Tell us about yourself..."
3522 msgstr "Parla'ns de tú....."
3524 #: ../../mod/profiles.php:403
3525 msgid "Hobbies/Interests"
3526 msgstr "Aficions/Interessos"
3528 #: ../../mod/profiles.php:404
3529 msgid "Contact information and Social Networks"
3530 msgstr "Informació de contacte i Xarxes Socials"
3532 #: ../../mod/profiles.php:405
3533 msgid "Musical interests"
3534 msgstr "Gustos musicals"
3536 #: ../../mod/profiles.php:406
3537 msgid "Books, literature"
3538 msgstr "Llibres, Literatura"
3540 #: ../../mod/profiles.php:407
3544 #: ../../mod/profiles.php:408
3545 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
3546 msgstr "Cinema/ball/cultura/entreteniments"
3548 #: ../../mod/profiles.php:409
3549 msgid "Love/romance"
3550 msgstr "Amor/sentiments"
3552 #: ../../mod/profiles.php:410
3553 msgid "Work/employment"
3554 msgstr "Treball/ocupació"
3556 #: ../../mod/profiles.php:411
3557 msgid "School/education"
3558 msgstr "Ensenyament/estudis"
3560 #: ../../mod/profiles.php:416
3562 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
3563 "be visible to anybody using the internet."
3564 msgstr "Aquest és el teu perfil <strong>públic</strong>.<br />El qual <strong>pot</strong> ser visible per qualsevol qui faci servir Internet."
3566 #: ../../mod/profiles.php:426 ../../mod/directory.php:124
3570 #: ../../mod/profiles.php:461
3571 msgid "Edit/Manage Profiles"
3572 msgstr "Editar/Gestionar Perfils"
3574 #: ../../mod/profiles.php:462 ../../boot.php:946
3575 msgid "Change profile photo"
3576 msgstr "Canviar la foto del perfil"
3578 #: ../../mod/profiles.php:463 ../../boot.php:947
3579 msgid "Create New Profile"
3580 msgstr "Crear un Nou Perfil"
3582 #: ../../mod/profiles.php:473 ../../boot.php:957
3583 msgid "Profile Image"
3584 msgstr "Imatge del Perfil"
3586 #: ../../mod/profiles.php:475 ../../boot.php:960
3587 msgid "visible to everybody"
3588 msgstr "Visible per tothom"
3590 #: ../../mod/profiles.php:476 ../../boot.php:961
3591 msgid "Edit visibility"
3592 msgstr "Editar visibilitat"
3594 #: ../../mod/tagger.php:103 ../../include/conversation.php:138
3596 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
3597 msgstr "%1$s etiquetats %2$s %3$s amb %4$s"
3599 #: ../../mod/delegate.php:95
3600 msgid "No potential page delegates located."
3601 msgstr "No es troben pàgines potencialment delegades."
3603 #: ../../mod/delegate.php:121
3604 msgid "Delegate Page Management"
3605 msgstr "Gestió de les Pàgines Delegades"
3607 #: ../../mod/delegate.php:123
3609 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
3610 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
3611 "anybody that you do not trust completely."
3612 msgstr "Els delegats poden gestionar tots els aspectes d'aquest compte/pàgina, excepte per als ajustaments bàsics del compte. Si us plau, no deleguin el seu compte personal a ningú que no confiïn completament."
3614 #: ../../mod/delegate.php:124
3615 msgid "Existing Page Managers"
3616 msgstr "Actuals Administradors de Pàgina"
3618 #: ../../mod/delegate.php:126
3619 msgid "Existing Page Delegates"
3620 msgstr "Actuals Delegats de Pàgina"
3622 #: ../../mod/delegate.php:128
3623 msgid "Potential Delegates"
3624 msgstr "Delegats Potencials"
3626 #: ../../mod/delegate.php:131
3630 #: ../../mod/delegate.php:132
3632 msgstr "Sense entrades"
3634 #: ../../mod/suggest.php:38 ../../include/contact_widgets.php:35
3635 msgid "Friend Suggestions"
3636 msgstr "Amics Suggerits"
3638 #: ../../mod/suggest.php:44
3640 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
3642 msgstr "Cap suggeriment disponible. Si això és un nou lloc, si us plau torna a intentar en 24 hores."
3644 #: ../../mod/suggest.php:61
3646 msgstr "Ignorar/Amagar"
3648 #: ../../mod/directory.php:51
3649 msgid "Global Directory"
3650 msgstr "Directori Global"
3652 #: ../../mod/directory.php:57
3653 msgid "Normal site view"
3654 msgstr "Vista normal del lloc"
3656 #: ../../mod/directory.php:59
3657 msgid "Admin - View all site entries"
3658 msgstr "Admin- Veure totes les entrades del lloc"
3660 #: ../../mod/directory.php:65
3661 msgid "Find on this site"
3662 msgstr "Trobat en aquest lloc"
3664 #: ../../mod/directory.php:68
3665 msgid "Site Directory"
3666 msgstr "Directori Local"
3668 #: ../../mod/directory.php:127
3672 #: ../../mod/directory.php:153
3673 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
3674 msgstr "No hi ha entrades (algunes de les entrades poden estar amagades)."
3676 #: ../../mod/invite.php:35
3678 msgid "%s : Not a valid email address."
3679 msgstr "%s : No es una adreça de correu vàlida"
3681 #: ../../mod/invite.php:59
3683 msgid "Please join my network on %s"
3684 msgstr "Si us plau, uneix-te a la meva xarxa en %s"
3686 #: ../../mod/invite.php:69
3688 msgid "%s : Message delivery failed."
3689 msgstr "%s : Ha fallat l'entrega del missatge."
3691 #: ../../mod/invite.php:73
3693 msgid "%d message sent."
3694 msgid_plural "%d messages sent."
3695 msgstr[0] "%d missatge enviat"
3696 msgstr[1] "%d missatges enviats."
3698 #: ../../mod/invite.php:92
3699 msgid "You have no more invitations available"
3700 msgstr "No te més invitacions disponibles"
3702 #: ../../mod/invite.php:99
3703 msgid "Send invitations"
3704 msgstr "Enviant Invitacions"
3706 #: ../../mod/invite.php:100
3707 msgid "Enter email addresses, one per line:"
3708 msgstr "Entri adreçes de correu, una per línia:"
3710 #: ../../mod/invite.php:102
3712 msgid "Please join my social network on %s"
3713 msgstr "Per favor, uneix-te a la meva xarxa social en %s"
3715 #: ../../mod/invite.php:103
3716 msgid "To accept this invitation, please visit:"
3717 msgstr "Per acceptar aquesta invitació, si us plau, visiti:"
3719 #: ../../mod/invite.php:104
3720 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
3721 msgstr "Vostè haurà de proporcionar aquest codi d'invitació: $invite_code"
3723 #: ../../mod/invite.php:104
3725 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
3726 msgstr "Un cop registrat, si us plau contactar amb mi a través de la meva pàgina de perfil a:"
3728 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:119
3730 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
3731 " has already been approved."
3732 msgstr "Això pot ocorre ocasionalment si el contacte fa una petició per ambdues persones i ja han estat aprovades."
3734 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:239
3735 msgid "Response from remote site was not understood."
3736 msgstr "La resposta des del lloc remot no s'entenia."
3738 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:248
3739 msgid "Unexpected response from remote site: "
3740 msgstr "Resposta inesperada de lloc remot:"
3742 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:256
3743 msgid "Confirmation completed successfully."
3744 msgstr "La confirmació s'ha completat correctament."
3746 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:258 ../../mod/dfrn_confirm.php:272
3747 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:279
3748 msgid "Remote site reported: "
3749 msgstr "El lloc remot informa:"
3751 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:270
3752 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
3753 msgstr "Fallada temporal. Si us plau, espereu i torneu a intentar."
3755 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
3756 msgid "Introduction failed or was revoked."
3757 msgstr "La presentació va fallar o va ser revocada."
3759 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:422
3760 msgid "Unable to set contact photo."
3761 msgstr "No es pot canviar la foto de contacte."
3763 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:474 ../../include/diaspora.php:495
3764 #: ../../include/conversation.php:101
3766 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
3767 msgstr "%1$s és ara amic amb %2$s"
3769 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:544
3771 msgid "No user record found for '%s' "
3772 msgstr "No es troben registres d'usuari per a '%s'"
3774 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:554
3775 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
3776 msgstr "La nostra clau de xifrat del lloc pel que sembla en mal estat."
3778 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:565
3779 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
3780 msgstr "Es va proporcionar una URL del lloc buida o la URL no va poder ser desxifrada per nosaltres."
3782 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:586
3783 msgid "Contact record was not found for you on our site."
3784 msgstr "No s'han trobat registres del contacte al nostre lloc."
3786 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:600
3788 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
3789 msgstr "la clau pública del lloc no disponible en les dades del contacte per URL %s."
3791 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:620
3793 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
3795 msgstr "La ID proporcionada pel seu sistema és un duplicat en el nostre sistema. Hauria de treballar si intenta de nou."
3797 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:631
3798 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
3799 msgstr "No es pot canviar les seves credencials de contacte en el nostre sistema."
3801 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:694
3802 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
3803 msgstr "No es pot actualitzar els detalls del seu perfil de contacte en el nostre sistema"
3805 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:724
3807 msgid "Connection accepted at %s"
3808 msgstr "Connexió acceptada en %s"
3810 #: ../../addon/facebook/facebook.php:338
3811 msgid "Facebook disabled"
3812 msgstr "Facebook deshabilitat"
3814 #: ../../addon/facebook/facebook.php:343
3815 msgid "Updating contacts"
3816 msgstr "Actualitzant contactes"
3818 #: ../../addon/facebook/facebook.php:352
3819 msgid "Facebook API key is missing."
3820 msgstr "La clau del API de Facebook s'ha perdut."
3822 #: ../../addon/facebook/facebook.php:359
3823 msgid "Facebook Connect"
3824 msgstr "Facebook Connectat"
3826 #: ../../addon/facebook/facebook.php:365
3827 msgid "Install Facebook connector for this account."
3828 msgstr "Instal·lar el connector de Facebook per aquest compte."
3830 #: ../../addon/facebook/facebook.php:372
3831 msgid "Remove Facebook connector"
3832 msgstr "Eliminar el connector de Faceboook"
3834 #: ../../addon/facebook/facebook.php:377
3836 "Re-authenticate [This is necessary whenever your Facebook password is "
3838 msgstr "Re-autentificar [Això és necessari cada vegada que la contrasenya de Facebook canvia.]"
3840 #: ../../addon/facebook/facebook.php:384
3841 msgid "Post to Facebook by default"
3842 msgstr "Enviar a Facebook per defecte"
3844 #: ../../addon/facebook/facebook.php:388
3845 msgid "Link all your Facebook friends and conversations on this website"
3846 msgstr "Enllaça tots els teus amics i les converses de Facebook en aquest lloc web"
3848 #: ../../addon/facebook/facebook.php:390
3850 "Facebook conversations consist of your <em>profile wall</em> and your friend"
3852 msgstr "Les converses de Facebook consisteixen en el <em>perfil del mur</em> i en el<em> stream </em> del seu amic."
3854 #: ../../addon/facebook/facebook.php:391
3855 msgid "On this website, your Facebook friend stream is only visible to you."
3856 msgstr "En aquesta pàgina web, el stream del seu amic a Facebook només és visible per a vostè."
3858 #: ../../addon/facebook/facebook.php:392
3860 "The following settings determine the privacy of your Facebook profile wall "
3862 msgstr "Les següents opcions determinen la privacitat del mur del seu perfil de Facebook en aquest lloc web."
3864 #: ../../addon/facebook/facebook.php:396
3866 "On this website your Facebook profile wall conversations will only be "
3868 msgstr "En aquesta pàgina web les seves converses al mur del perfil de Facebook només seran visible per a vostè"
3870 #: ../../addon/facebook/facebook.php:401
3871 msgid "Do not import your Facebook profile wall conversations"
3872 msgstr "No importi les seves converses del mur del perfil de Facebook"
3874 #: ../../addon/facebook/facebook.php:403
3876 "If you choose to link conversations and leave both of these boxes unchecked,"
3877 " your Facebook profile wall will be merged with your profile wall on this "
3878 "website and your privacy settings on this website will be used to determine "
3879 "who may see the conversations."
3880 msgstr "Si opta per vincular les converses i deixar ambdues caselles sense marcar, el mur del seu perfil de Facebook es fusionarà amb el mur del seu perfil en aquest lloc web i la seva configuració de privacitat en aquest website serà utilitzada per determinar qui pot veure les converses."
3882 #: ../../addon/facebook/facebook.php:408
3883 msgid "Comma separated applications to ignore"
3884 msgstr "Separats per comes les aplicacions a ignorar"
3886 #: ../../addon/facebook/facebook.php:476
3887 #: ../../include/contact_selectors.php:81
3891 #: ../../addon/facebook/facebook.php:477
3892 msgid "Facebook Connector Settings"
3893 msgstr "Ajustos del Connector de Facebook"
3895 #: ../../addon/facebook/facebook.php:491
3896 msgid "Post to Facebook"
3897 msgstr "Enviament a Facebook"
3899 #: ../../addon/facebook/facebook.php:582
3901 "Post to Facebook cancelled because of multi-network access permission "
3903 msgstr "Enviament a Facebook cancel·lat perque hi ha un conflicte de permisos d'accés multi-xarxa."
3905 #: ../../addon/facebook/facebook.php:651
3909 #: ../../addon/facebook/facebook.php:728
3910 msgid "View on Friendica"
3911 msgstr "Vist en Friendica"
3913 #: ../../addon/facebook/facebook.php:752
3914 msgid "Facebook post failed. Queued for retry."
3915 msgstr "Enviament a Facebook fracassat. En cua per a reintent."
3917 #: ../../addon/facebook/facebook.php:877 ../../addon/facebook/facebook.php:886
3918 #: ../../include/bb2diaspora.php:102
3922 #: ../../addon/widgets/widget_like.php:58
3924 msgid "%d person likes this"
3925 msgid_plural "%d people like this"
3926 msgstr[0] "%d persona li agrada això"
3927 msgstr[1] "%d persones els agrada això"
3929 #: ../../addon/widgets/widget_like.php:61
3931 msgid "%d person doesn't like this"
3932 msgid_plural "%d people don't like this"
3933 msgstr[0] "%d persona no li agrada això"
3934 msgstr[1] "%d persones no els agrada això"
3936 #: ../../addon/widgets/widgets.php:55
3937 msgid "Generate new key"
3938 msgstr "Generar nova clau"
3940 #: ../../addon/widgets/widgets.php:58
3944 #: ../../addon/widgets/widgets.php:60
3945 msgid "Widgets available"
3946 msgstr "Ginys disponibles"
3948 #: ../../addon/widgets/widget_friends.php:40
3949 msgid "Connect on Friendica!"
3950 msgstr "Connectar en Friendica"
3952 #: ../../addon/yourls/yourls.php:55
3953 msgid "YourLS Settings"
3954 msgstr "La Teva Configuració de LS"
3956 #: ../../addon/yourls/yourls.php:57
3957 msgid "URL: http://"
3958 msgstr "URL: http://"
3960 #: ../../addon/yourls/yourls.php:62
3962 msgstr "Nom d'usuari:"
3964 #: ../../addon/yourls/yourls.php:67
3966 msgstr "Contrasenya:"
3968 #: ../../addon/yourls/yourls.php:72
3972 #: ../../addon/yourls/yourls.php:92
3973 msgid "yourls Settings saved."
3974 msgstr "Guardar la seva configuració."
3976 #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:38
3977 msgid "Post to LiveJournal"
3978 msgstr "Missatge a Livejournal"
3980 #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:69
3981 msgid "LiveJournal Post Settings"
3982 msgstr "Configuració d'enviaments a Livejournal"
3984 #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:71
3985 msgid "Enable LiveJournal Post Plugin"
3986 msgstr "Habilitat el plugin d'enviaments a Livejournal"
3988 #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:76
3989 msgid "LiveJournal username"
3990 msgstr "Nom d'usuari a Livejournal"
3992 #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:81
3993 msgid "LiveJournal password"
3994 msgstr "Contrasenya a Livejournal"
3996 #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:86
3997 msgid "Post to LiveJournal by default"
3998 msgstr "Enviar per defecte a Livejournal"
4000 #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:47
4001 msgid "\"Not Safe For Work\" Settings"
4002 msgstr "Configuració de \"Not Safe For Work\""
4004 #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:50
4005 msgid "Enable NSFW filter"
4006 msgstr "Habilitar el filtre NSFW"
4008 #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:53
4009 msgid "Comma separated words to treat as NSFW"
4010 msgstr "Tractar com NSFW les paraules separades per comes "
4012 #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:58
4013 msgid "Use /expression/ to provide regular expressions"
4014 msgstr "Emprar /expressió/ per a proporcionar expressions regulars"
4016 #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:74
4017 msgid "NSFW Settings saved."
4018 msgstr "Configuració NSFW guardada."
4020 #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:120
4022 msgid "%s - Click to open/close"
4023 msgstr "%s - Clicar per obrir/tancar"
4025 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:28
4026 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:34
4027 #: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:28
4028 #: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:34
4029 #: ../../include/nav.php:62 ../../boot.php:710
4031 msgstr "Identifica't"
4033 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:29
4034 #: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:29
4038 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:38
4040 msgstr "Últims usuaris"
4042 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:81
4043 #: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:81
4044 msgid "Most active users"
4045 msgstr "Usuaris més actius"
4047 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:98
4049 msgstr "Últimes fotos"
4051 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:133
4053 msgstr "Últims \"m'agrada\""
4055 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:155 ../../include/text.php:1224
4056 #: ../../include/conversation.php:45 ../../include/conversation.php:118
4058 msgstr "esdeveniment"
4060 #: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:38
4061 msgid "Latest users"
4062 msgstr "Últims usuaris"
4064 #: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:84
4067 "Allow to use your friendica id (%s) to connecto to external unhosted-enabled"
4068 " storage (like ownCloud). See <a "
4069 "href=\"http://www.w3.org/community/unhosted/wiki/RemoteStorage#WebFinger\">RemoteStorage"
4071 msgstr "Permetre l'ús del seu ID de friendica (%s) per Connectar a l'emmagatzematge extern (com ownCloud). Veure <a href=\"http://www.w3.org/community/unhosted/wiki/RemoteStorage#WebFinger\"> WebFinger RemoteStorage </a>"
4073 #: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:85
4074 msgid "Template URL (with {category})"
4075 msgstr "Plantilles de URL (amb {categoria})"
4077 #: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:86
4078 msgid "OAuth end-point"
4079 msgstr "OAuth end-point"
4081 #: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:87
4085 #: ../../addon/membersince/membersince.php:18
4086 msgid "Member since:"
4087 msgstr "Membre des de:"
4089 #: ../../addon/tictac/tictac.php:20
4090 msgid "Three Dimensional Tic-Tac-Toe"
4091 msgstr "Tres en línia Tridimensional"
4093 #: ../../addon/tictac/tictac.php:53
4094 msgid "3D Tic-Tac-Toe"
4095 msgstr "Tres en línia 3D"
4097 #: ../../addon/tictac/tictac.php:58
4101 #: ../../addon/tictac/tictac.php:59
4102 msgid "New game with handicap"
4103 msgstr "Nou joc modificat"
4105 #: ../../addon/tictac/tictac.php:60
4107 "Three dimensional tic-tac-toe is just like the traditional game except that "
4108 "it is played on multiple levels simultaneously. "
4109 msgstr "El joc del tres en línia tridimensional és com el joc tradicional, excepte que es juga en diversos nivells simultàniament."
4111 #: ../../addon/tictac/tictac.php:61
4113 "In this case there are three levels. You win by getting three in a row on "
4114 "any level, as well as up, down, and diagonally across the different levels."
4115 msgstr "En aquest cas hi ha tres nivells. Vostè guanya per aconseguir tres en una fila en qualsevol nivell, així com dalt, baix i en diagonal a través dels diferents nivells."
4117 #: ../../addon/tictac/tictac.php:63
4119 "The handicap game disables the center position on the middle level because "
4120 "the player claiming this square often has an unfair advantage."
4121 msgstr "El joc modificat desactiva la posició central en el nivell mitjà perquè el jugador en aquesta posició té sovint un avantatge injust."
4123 #: ../../addon/tictac/tictac.php:182
4124 msgid "You go first..."
4125 msgstr "Vostè va primer ..."
4127 #: ../../addon/tictac/tictac.php:187
4128 msgid "I'm going first this time..."
4129 msgstr "Vaig primer aquesta vegada ..."
4131 #: ../../addon/tictac/tictac.php:193
4133 msgstr "Has guanyat!"
4135 #: ../../addon/tictac/tictac.php:199 ../../addon/tictac/tictac.php:224
4136 msgid "\"Cat\" game!"
4139 #: ../../addon/tictac/tictac.php:222
4141 msgstr "Vaig guanyar!"
4143 #: ../../addon/randplace/randplace.php:171
4144 msgid "Randplace Settings"
4145 msgstr "Configuració de Randplace"
4147 #: ../../addon/randplace/randplace.php:173
4148 msgid "Enable Randplace Plugin"
4149 msgstr "Habilitar el Plugin de Randplace"
4151 #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:38
4152 msgid "Post to Dreamwidth"
4153 msgstr "Missatge a Dreamwidth"
4155 #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:69
4156 msgid "Dreamwidth Post Settings"
4157 msgstr "Configuració d'enviaments a Dreamwidth"
4159 #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:71
4160 msgid "Enable dreamwidth Post Plugin"
4161 msgstr "Habilitat el plugin d'enviaments a Dreamwidth"
4163 #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:76
4164 msgid "dreamwidth username"
4165 msgstr "Nom d'usuari a Dreamwidth"
4167 #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:81
4168 msgid "dreamwidth password"
4169 msgstr "Contrasenya a Dreamwidth"
4171 #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:86
4172 msgid "Post to dreamwidth by default"
4173 msgstr "Enviar per defecte a Dreamwidth"
4175 #: ../../addon/drpost/drpost.php:35
4176 msgid "Post to Drupal"
4177 msgstr "Missatge a Drupal"
4179 #: ../../addon/drpost/drpost.php:72
4180 msgid "Drupal Post Settings"
4181 msgstr "Configuració d'enviaments a Drupal"
4183 #: ../../addon/drpost/drpost.php:74
4184 msgid "Enable Drupal Post Plugin"
4185 msgstr "Habilitar el Plugin d'Enviaments de Drupal"
4187 #: ../../addon/drpost/drpost.php:79
4188 msgid "Drupal username"
4189 msgstr "Nom d'usuari de Drupal"
4191 #: ../../addon/drpost/drpost.php:84
4192 msgid "Drupal password"
4193 msgstr "Contrasenya de Drupal"
4195 #: ../../addon/drpost/drpost.php:89
4196 msgid "Post Type - article,page,or blog"
4197 msgstr "Tipus d'Enviament- article,pàgina, o blog"
4199 #: ../../addon/drpost/drpost.php:94
4200 msgid "Drupal site URL"
4201 msgstr "URL del lloc Drupal"
4203 #: ../../addon/drpost/drpost.php:99
4204 msgid "Drupal site uses clean URLS"
4205 msgstr "el Lloc Drupal empra URLS netes"
4207 #: ../../addon/drpost/drpost.php:104
4208 msgid "Post to Drupal by default"
4209 msgstr "Enviar a Drupal per defecte"
4211 #: ../../addon/drpost/drpost.php:184 ../../addon/wppost/wppost.php:172
4212 #: ../../addon/posterous/posterous.php:173
4213 msgid "Post from Friendica"
4214 msgstr "Enviament des de Friendica"
4216 #: ../../addon/geonames/geonames.php:143
4217 msgid "Geonames settings updated."
4218 msgstr "Actualitzada la configuració de Geonames."
4220 #: ../../addon/geonames/geonames.php:179
4221 msgid "Geonames Settings"
4222 msgstr "Configuració de Geonames"
4224 #: ../../addon/geonames/geonames.php:181
4225 msgid "Enable Geonames Plugin"
4226 msgstr "Habilitar Plugin de Geonames"
4228 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:43
4229 msgid "Upload a file"
4230 msgstr "Carrega un arxiu"
4232 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:44
4233 msgid "Drop files here to upload"
4234 msgstr "Deixa aquí el arxiu a carregar"
4236 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:46
4240 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:297
4241 msgid "No files were uploaded."
4242 msgstr "No hi ha arxius carregats."
4244 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:303
4245 msgid "Uploaded file is empty"
4246 msgstr "L'arxiu carregat està buit"
4248 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:326
4249 msgid "File has an invalid extension, it should be one of "
4250 msgstr "Arxiu té una extensió no vàlida, ha de ser una de"
4252 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:337
4253 msgid "Upload was cancelled, or server error encountered"
4254 msgstr "La pujada va ser cancel.lada, o es va trobar un error de servidor"
4256 #: ../../addon/oembed.old/oembed.php:30
4257 msgid "OEmbed settings updated"
4258 msgstr "Actualitzar la configuració OEmbed"
4260 #: ../../addon/oembed.old/oembed.php:43
4261 msgid "Use OEmbed for YouTube videos"
4262 msgstr "Empreu OEmbed per videos YouTube"
4264 #: ../../addon/oembed.old/oembed.php:71
4265 msgid "URL to embed:"
4266 msgstr "Adreça URL del recurs"
4268 #: ../../addon/impressum/impressum.php:25
4272 #: ../../addon/impressum/impressum.php:38
4273 #: ../../addon/impressum/impressum.php:40
4274 #: ../../addon/impressum/impressum.php:70
4276 msgstr "Propietari del lloc"
4278 #: ../../addon/impressum/impressum.php:38
4279 #: ../../addon/impressum/impressum.php:74
4280 msgid "Email Address"
4281 msgstr "Adreça de correu"
4283 #: ../../addon/impressum/impressum.php:43
4284 #: ../../addon/impressum/impressum.php:72
4285 msgid "Postal Address"
4286 msgstr "Adreça postal"
4288 #: ../../addon/impressum/impressum.php:49
4290 "The impressum addon needs to be configured!<br />Please add at least the "
4291 "<tt>owner</tt> variable to your config file. For other variables please "
4292 "refer to the README file of the addon."
4293 msgstr "El complement impressum s'ha de configurar!<br />Si us plau afegiu almenys la variable <tt>propietari </tt> al fitxer de configuració. Per a les altres variables, consulteu el fitxer README del complement."
4295 #: ../../addon/impressum/impressum.php:71
4296 msgid "Site Owners Profile"
4297 msgstr "Perfil del Propietari del Lloc"
4299 #: ../../addon/impressum/impressum.php:73
4303 #: ../../addon/buglink/buglink.php:15
4305 msgstr "Informar de problema"
4307 #: ../../addon/blockem/blockem.php:51
4308 msgid "\"Blockem\" Settings"
4309 msgstr "Configuració de \"Bloqueig\""
4311 #: ../../addon/blockem/blockem.php:53
4312 msgid "Comma separated profile URLS to block"
4313 msgstr "URLS dels perfils a bloquejar, separats per comes"
4315 #: ../../addon/blockem/blockem.php:70
4316 msgid "BLOCKEM Settings saved."
4317 msgstr "Guardada la configuració de BLOQUEIG."
4319 #: ../../addon/blockem/blockem.php:105
4321 msgid "Blocked %s - Click to open/close"
4322 msgstr "Bloquejar %s - Clica per obrir/tancar"
4324 #: ../../addon/blockem/blockem.php:160
4325 msgid "Unblock Author"
4326 msgstr "Desbloquejar Autor"
4328 #: ../../addon/blockem/blockem.php:162
4329 msgid "Block Author"
4330 msgstr "Bloquejar Autor"
4332 #: ../../addon/blockem/blockem.php:194
4333 msgid "blockem settings updated"
4334 msgstr "Actualitzar la Configuració de bloqueig"
4336 #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:51
4340 #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:51
4344 #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:51
4348 #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:54
4349 msgid "Quick Comment Settings"
4350 msgstr "Configuració Ràpida dels Comentaris"
4352 #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:56
4354 "Quick comments are found near comment boxes, sometimes hidden. Click them to"
4355 " provide simple replies."
4356 msgstr "Comentaris ràpids es troben prop de les caixes de comentaris, de vegades ocults. Feu clic a ells per donar respostes simples."
4358 #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:57
4359 msgid "Enter quick comments, one per line"
4360 msgstr "Introduïu els comentaris ràpids, un per línia"
4362 #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:75
4363 msgid "Quick Comment settings saved."
4364 msgstr "Guardada la configuració de comentaris ràpids."
4366 #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:71
4367 msgid "Tile Server URL"
4368 msgstr "URL del servidor, del mosaico de servidores"
4370 #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:71
4372 "A list of <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/TMS\" "
4373 "target=\"_blank\">public tile servers</a>"
4374 msgstr "Una llista de <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/TMS\" target=\"_blank\"> un mosaic de servidors públics</a>"
4376 #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:72
4377 msgid "Default zoom"
4378 msgstr "Zoom per defecte"
4380 #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:72
4381 msgid "The default zoom level. (1:world, 18:highest)"
4382 msgstr "Nivell de zoom per defecte. (1: el món, 18: el més alt)"
4384 #: ../../addon/editplain/editplain.php:46
4385 msgid "Editplain settings updated."
4386 msgstr "Actualitzar la configuració de Editplain."
4388 #: ../../addon/editplain/editplain.php:76
4389 msgid "Editplain Settings"
4390 msgstr "Configuració de Editplain"
4392 #: ../../addon/editplain/editplain.php:78
4393 msgid "Disable richtext status editor"
4394 msgstr "Deshabilitar l'editor d'estatus de texte enriquit"
4396 #: ../../addon/pageheader/pageheader.php:47
4397 msgid "\"pageheader\" Settings"
4398 msgstr "Configuració de la capçalera de pàgina."
4400 #: ../../addon/pageheader/pageheader.php:65
4401 msgid "pageheader Settings saved."
4402 msgstr "guardada la configuració de la capçalera de pàgina."
4404 #: ../../addon/viewsrc/viewsrc.php:25
4406 msgstr "Veure les Fonts"
4408 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:134
4409 msgid "Post to StatusNet"
4410 msgstr "Publica-ho a StatusNet"
4412 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:175
4414 "Please contact your site administrator.<br />The provided API URL is not "
4416 msgstr "Si us plau, poseu-vos en contacte amb l'administrador del lloc. <br /> L'adreça URL de l'API proporcionada no és vàlida."
4418 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:203
4419 msgid "We could not contact the StatusNet API with the Path you entered."
4420 msgstr "No hem pogut posar-nos en contacte amb l'API StatusNet amb la ruta que has introduït."
4422 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:229
4423 msgid "StatusNet settings updated."
4424 msgstr "La configuració StatusNet actualitzada."
4426 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:252
4427 msgid "StatusNet Posting Settings"
4428 msgstr "Configuració d'Enviaments per a StatusNet"
4430 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:266
4431 msgid "Globally Available StatusNet OAuthKeys"
4432 msgstr "OAuthKeys de StatusNet Globalment Disponible"
4434 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:267
4436 "There are preconfigured OAuth key pairs for some StatusNet servers "
4437 "available. If you are useing one of them, please use these credentials. If "
4438 "not feel free to connect to any other StatusNet instance (see below)."
4439 msgstr "Hi ha preconfigurats parells clau OAuth per a alguns servidors StatusNet disponibles. Si està emprant un d'ells, utilitzi aquestes credencials. Si no és així no dubteu a connectar-se a qualsevol altra instància StatusNet (veure a baix)."
4441 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:275
4442 msgid "Provide your own OAuth Credentials"
4443 msgstr "Proporcioneu les vostres credencials de OAuth"
4445 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:276
4447 "No consumer key pair for StatusNet found. Register your Friendica Account as"
4448 " an desktop client on your StatusNet account, copy the consumer key pair "
4449 "here and enter the API base root.<br />Before you register your own OAuth "
4450 "key pair ask the administrator if there is already a key pair for this "
4451 "Friendica installation at your favorited StatusNet installation."
4452 msgstr "no s'ha trobat cap parell \"consumer key\" per StatusNet. Registra el teu compte Friendica com un client d'escriptori en el seu compte StatusNet, copieu el parell de \"consumer key\" aquí i entri a l'arrel de la base de l'API. <br /> Abans de registrar el seu parell de claus OAuth demani a l'administrador si ja hi ha un parell de claus per a aquesta instal·lació de Friendica en la instal·lació del teu favorit StatusNet."
4454 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:278
4455 msgid "OAuth Consumer Key"
4456 msgstr "OAuth Consumer Key"
4458 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:281
4459 msgid "OAuth Consumer Secret"
4460 msgstr "OAuth Consumer Secret"
4462 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:284
4463 msgid "Base API Path (remember the trailing /)"
4464 msgstr "Base API Path (recorda deixar / al final)"
4466 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:305
4468 "To connect to your StatusNet account click the button below to get a "
4469 "security code from StatusNet which you have to copy into the input box below"
4470 " and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will be posted"
4472 msgstr "Per connectar al seu compte StatusNet, feu clic al botó de sota per obtenir un codi de seguretat StatusNet, que has de copiar a la casella de sota, i enviar el formulari. Només els missatges <strong> públics </strong> es publicaran en StatusNet."
4474 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:306
4475 msgid "Log in with StatusNet"
4476 msgstr "Accedeixi com en StatusNet"
4478 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:308
4479 msgid "Copy the security code from StatusNet here"
4480 msgstr "Copieu el codi de seguretat StatusNet aquí"
4482 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:314
4483 msgid "Cancel Connection Process"
4484 msgstr "Cancel·lar el procés de connexió"
4486 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:316
4487 msgid "Current StatusNet API is"
4488 msgstr "L'Actual StatusNet API és"
4490 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:317
4491 msgid "Cancel StatusNet Connection"
4492 msgstr "Cancel·lar la connexió amb StatusNet"
4494 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:328 ../../addon/twitter/twitter.php:184
4495 msgid "Currently connected to: "
4496 msgstr "Actualment connectat a: "
4498 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:329
4500 "If enabled all your <strong>public</strong> postings can be posted to the "
4501 "associated StatusNet account. You can choose to do so by default (here) or "
4502 "for every posting separately in the posting options when writing the entry."
4503 msgstr "Si està activat, tots els seus anuncis <strong>públics</strong> poden ser publicats en el compte StatusNet associat. Vostè pot optar per fer-ho per defecte (en aquest cas) o per cada missatge per separat en les opcions de comptabilització en escriure l'entrada."
4505 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:331
4507 "<strong>Note</strong>: Due your privacy settings (<em>Hide your profile "
4508 "details from unknown viewers?</em>) the link potentially included in public "
4509 "postings relayed to StatusNet will lead the visitor to a blank page "
4510 "informing the visitor that the access to your profile has been restricted."
4511 msgstr "<strong>Nota</strong>: A causa de les seves opcions de privacitat (<em>Amaga els detalls del teu perfil dels espectadors desconeguts? </em>) el vincle potencialment inclòs en anuncis públics transmesos a StatusNet conduirà el visitant a una pàgina en blanc en la que informarà al visitants que l'accés al seu perfil s'ha restringit."
4513 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:334
4514 msgid "Allow posting to StatusNet"
4515 msgstr "Permetre enviaments a StatusNet"
4517 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:337
4518 msgid "Send public postings to StatusNet by default"
4519 msgstr "Enviar missatges públics a StatusNet per defecte"
4521 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:342 ../../addon/twitter/twitter.php:198
4522 msgid "Clear OAuth configuration"
4523 msgstr "Esborrar configuració de OAuth"
4525 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:524
4529 #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:36
4530 msgid "Post to Tumblr"
4531 msgstr "Publica-ho al Tumblr"
4533 #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:67
4534 msgid "Tumblr Post Settings"
4535 msgstr "Configuració d'Enviaments de Tumblr"
4537 #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:69
4538 msgid "Enable Tumblr Post Plugin"
4539 msgstr "Habilita el plugin de enviaments de Tumblr"
4541 #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:74
4542 msgid "Tumblr login"
4543 msgstr "Inici de sessió de Tumblr"
4545 #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:79
4546 msgid "Tumblr password"
4547 msgstr "Caontrasenya de Tumblr"
4549 #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:84
4550 msgid "Post to Tumblr by default"
4551 msgstr "Enviar a Tumblr per defecte"
4553 #: ../../addon/numfriends/numfriends.php:46
4554 msgid "Numfriends settings updated."
4555 msgstr "Actualitzar la configuració de Numfriends."
4557 #: ../../addon/numfriends/numfriends.php:77
4558 msgid "Numfriends Settings"
4559 msgstr "Configuració de Numfriends"
4561 #: ../../addon/numfriends/numfriends.php:79
4562 msgid "How many contacts to display on profile sidebar"
4563 msgstr "Quants contactes per mostrar a la barra lateral el perfil"
4565 #: ../../addon/gnot/gnot.php:48
4566 msgid "Gnot settings updated."
4567 msgstr "Configuració de Gnot actualitzada"
4569 #: ../../addon/gnot/gnot.php:79
4570 msgid "Gnot Settings"
4571 msgstr "Configuració de Gnot"
4573 #: ../../addon/gnot/gnot.php:81
4575 "Allows threading of email comment notifications on Gmail and anonymising the"
4577 msgstr "Permet crear fils de les notificacions de comentaris de correu electrònic a Gmail i anonimat de la línia d'assumpte."
4579 #: ../../addon/gnot/gnot.php:82
4580 msgid "Enable this plugin/addon?"
4581 msgstr "Activar aquest plugin/aplicació?"
4583 #: ../../addon/gnot/gnot.php:97
4585 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%d"
4586 msgstr "[Friendica: Notifica] Conversació comentada #%d"
4588 #: ../../addon/wppost/wppost.php:42
4589 msgid "Post to Wordpress"
4590 msgstr "Publica-ho al Wordpress"
4592 #: ../../addon/wppost/wppost.php:74
4593 msgid "WordPress Post Settings"
4594 msgstr "Configuració d'enviaments a WordPress"
4596 #: ../../addon/wppost/wppost.php:76
4597 msgid "Enable WordPress Post Plugin"
4598 msgstr "Habilitar Configuració d'Enviaments a WordPress"
4600 #: ../../addon/wppost/wppost.php:81
4601 msgid "WordPress username"
4602 msgstr "Nom d'usuari de WordPress"
4604 #: ../../addon/wppost/wppost.php:86
4605 msgid "WordPress password"
4606 msgstr "Contrasenya de WordPress"
4608 #: ../../addon/wppost/wppost.php:91
4609 msgid "WordPress API URL"
4610 msgstr "WordPress API URL"
4612 #: ../../addon/wppost/wppost.php:96
4613 msgid "Post to WordPress by default"
4614 msgstr "Enviar a WordPress per defecte"
4616 #: ../../addon/showmore/showmore.php:38
4617 msgid "\"Show more\" Settings"
4618 msgstr "Configuració de \"Mostrar més\""
4620 #: ../../addon/showmore/showmore.php:41
4621 msgid "Enable Show More"
4622 msgstr "Habilita Mostrar Més"
4624 #: ../../addon/showmore/showmore.php:44
4625 msgid "Cutting posts after how much characters"
4626 msgstr "Tallar els missatges després de quants caràcters"
4628 #: ../../addon/showmore/showmore.php:64
4629 msgid "Show More Settings saved."
4630 msgstr "Guardada la configuració de \"Mostra Més\"."
4632 #: ../../addon/showmore/showmore.php:86
4636 #: ../../addon/piwik/piwik.php:79
4638 "This website is tracked using the <a href='http://www.piwik.org'>Piwik</a> "
4640 msgstr "Aquest lloc web realitza un seguiment mitjançant la eina d'anàlisi <a href='http://www.piwik.org'>Piwik</a>."
4642 #: ../../addon/piwik/piwik.php:82
4645 "If you do not want that your visits are logged this way you <a href='%s'>can"
4646 " set a cookie to prevent Piwik from tracking further visits of the site</a> "
4648 msgstr "Si no vol que les seves visites es transcribin d'aquesta manera vostè <a href='%s'> pot establir una cookie per evitar a Piwik a partir de noves visites del lloc web </a> (opt-out)."
4650 #: ../../addon/piwik/piwik.php:90
4651 msgid "Piwik Base URL"
4652 msgstr "URL Piwik Base"
4654 #: ../../addon/piwik/piwik.php:90
4656 "Absolute path to your Piwik installation. (without protocol (http/s), with "
4658 msgstr "Trajectoria absoluta per a la instal·lació de Piwik (sense el protocol (http/s), amb la barra final )"
4660 #: ../../addon/piwik/piwik.php:91
4664 #: ../../addon/piwik/piwik.php:92
4665 msgid "Show opt-out cookie link?"
4666 msgstr "Mostra l'enllaç cookie opt-out?"
4668 #: ../../addon/piwik/piwik.php:93
4669 msgid "Asynchronous tracking"
4670 msgstr "Seguiment asíncrono"
4672 #: ../../addon/twitter/twitter.php:73
4673 msgid "Post to Twitter"
4674 msgstr "Publica-ho al Twitter"
4676 #: ../../addon/twitter/twitter.php:119
4677 msgid "Twitter settings updated."
4678 msgstr "La configuració de Twitter actualitzada."
4680 #: ../../addon/twitter/twitter.php:141
4681 msgid "Twitter Posting Settings"
4682 msgstr "Configuració d'Enviaments per a Twitter"
4684 #: ../../addon/twitter/twitter.php:148
4686 "No consumer key pair for Twitter found. Please contact your site "
4688 msgstr "No s'ha pogut emparellar cap clau \"consumer key\" per a Twitter. Si us plau, poseu-vos en contacte amb l'administrador del lloc."
4690 #: ../../addon/twitter/twitter.php:167
4692 "At this Friendica instance the Twitter plugin was enabled but you have not "
4693 "yet connected your account to your Twitter account. To do so click the "
4694 "button below to get a PIN from Twitter which you have to copy into the input"
4695 " box below and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will"
4696 " be posted to Twitter."
4697 msgstr "En aquesta instància Friendica el plugin Twitter va ser habilitat, però encara no ha connectat el compte al seu compte de Twitter. Per a això feu clic al botó de sota per obtenir un PIN de Twitter que ha de copiar a la casella de sota i enviar el formulari. Només els missatges <strong> públics </strong> es publicaran a Twitter."
4699 #: ../../addon/twitter/twitter.php:168
4700 msgid "Log in with Twitter"
4701 msgstr "Accedeixi com en Twitter"
4703 #: ../../addon/twitter/twitter.php:170
4704 msgid "Copy the PIN from Twitter here"
4705 msgstr "Copieu el codi PIN de Twitter aquí"
4707 #: ../../addon/twitter/twitter.php:185
4709 "If enabled all your <strong>public</strong> postings can be posted to the "
4710 "associated Twitter account. You can choose to do so by default (here) or for"
4711 " every posting separately in the posting options when writing the entry."
4712 msgstr "Si està activat, tots els seus anuncis <strong> públics </strong> poden ser publicats en el corresponent compte de Twitter. Vostè pot optar per fer-ho per defecte (en aquest cas) o per cada missatge per separat en les opcions de comptabilització en escriure l'entrada."
4714 #: ../../addon/twitter/twitter.php:187
4716 "<strong>Note</strong>: Due your privacy settings (<em>Hide your profile "
4717 "details from unknown viewers?</em>) the link potentially included in public "
4718 "postings relayed to Twitter will lead the visitor to a blank page informing "
4719 "the visitor that the access to your profile has been restricted."
4720 msgstr "<strong>Nota</strong>: donada la seva configuració de privacitat (<em> Amaga els detalls del teu perfil dels espectadors desconeguts? </em>) el vincle potencialment inclòs en anuncis públics retransmesos a Twitter conduirà al visitant a una pàgina en blanc informar als visitants que l'accés al seu perfil s'ha restringit."
4722 #: ../../addon/twitter/twitter.php:190
4723 msgid "Allow posting to Twitter"
4724 msgstr "Permetre anunci a Twitter"
4726 #: ../../addon/twitter/twitter.php:193
4727 msgid "Send public postings to Twitter by default"
4728 msgstr "Enviar anuncis públics a Twitter per defecte"
4730 #: ../../addon/twitter/twitter.php:357
4731 msgid "Consumer key"
4732 msgstr "Consumer key"
4734 #: ../../addon/twitter/twitter.php:358
4735 msgid "Consumer secret"
4736 msgstr "Consumer secret"
4738 #: ../../addon/irc/irc.php:20
4739 msgid "irc Chatroom"
4740 msgstr "irc Chatroom"
4742 #: ../../addon/posterous/posterous.php:36
4743 msgid "Post to Posterous"
4744 msgstr "enviament a Posterous"
4746 #: ../../addon/posterous/posterous.php:67
4747 msgid "Posterous Post Settings"
4748 msgstr "Configuració d'Enviaments a Posterous"
4750 #: ../../addon/posterous/posterous.php:69
4751 msgid "Enable Posterous Post Plugin"
4752 msgstr "Habilitar plugin d'Enviament de Posterous"
4754 #: ../../addon/posterous/posterous.php:74
4755 msgid "Posterous login"
4756 msgstr "Inici de sessió a Posterous"
4758 #: ../../addon/posterous/posterous.php:79
4759 msgid "Posterous password"
4760 msgstr "Contrasenya a Posterous"
4762 #: ../../addon/posterous/posterous.php:84
4763 msgid "Post to Posterous by default"
4764 msgstr "Enviar a Posterous per defecte"
4766 #: ../../view/theme/quattro/theme.php:17
4767 msgid "Theme settings"
4768 msgstr "Configuració de Temes"
4770 #: ../../view/theme/quattro/theme.php:18
4774 #: ../../view/theme/quattro/theme.php:18
4778 #: ../../view/theme/quattro/theme.php:18
4782 #: ../../include/profile_advanced.php:17 ../../boot.php:982
4786 #: ../../include/profile_advanced.php:22
4790 #: ../../include/profile_advanced.php:23
4794 #: ../../include/profile_advanced.php:30 ../../include/datetime.php:438
4795 #: ../../include/items.php:1349
4797 msgstr "Aniversari:"
4799 #: ../../include/profile_advanced.php:34
4803 #: ../../include/profile_advanced.php:37 ../../boot.php:985
4807 #: ../../include/profile_advanced.php:45 ../../boot.php:987
4809 msgstr "Pàgina web:"
4811 #: ../../include/profile_advanced.php:47
4815 #: ../../include/profile_advanced.php:51
4819 #: ../../include/profile_advanced.php:53
4823 #: ../../include/profile_advanced.php:55
4824 msgid "Hobbies/Interests:"
4825 msgstr "Aficiones/Intereses:"
4827 #: ../../include/profile_advanced.php:57
4828 msgid "Contact information and Social Networks:"
4829 msgstr "Informació de contacte i Xarxes Socials:"
4831 #: ../../include/profile_advanced.php:59
4832 msgid "Musical interests:"
4833 msgstr "Gustos musicals:"
4835 #: ../../include/profile_advanced.php:61
4836 msgid "Books, literature:"
4837 msgstr "Llibres, literatura:"
4839 #: ../../include/profile_advanced.php:63
4843 #: ../../include/profile_advanced.php:65
4844 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
4845 msgstr "Cinema/ball/cultura/entreteniments:"
4847 #: ../../include/profile_advanced.php:67
4848 msgid "Love/Romance:"
4849 msgstr "Amor/sentiments:"
4851 #: ../../include/profile_advanced.php:69
4852 msgid "Work/employment:"
4853 msgstr "Treball/ocupació:"
4855 #: ../../include/profile_advanced.php:71
4856 msgid "School/education:"
4857 msgstr "Escola/formació"
4859 #: ../../include/contact_selectors.php:32
4860 msgid "Unknown | Not categorised"
4861 msgstr "Desconegut/No categoritzat"
4863 #: ../../include/contact_selectors.php:33
4864 msgid "Block immediately"
4865 msgstr "Bloquejar immediatament"
4867 #: ../../include/contact_selectors.php:34
4868 msgid "Shady, spammer, self-marketer"
4869 msgstr "Sospitós, Femater, auto-publicitat"
4871 #: ../../include/contact_selectors.php:35
4872 msgid "Known to me, but no opinion"
4873 msgstr "Conegut per mi, però sense opinió"
4875 #: ../../include/contact_selectors.php:36
4876 msgid "OK, probably harmless"
4877 msgstr "Bé, probablement inofensiu"
4879 #: ../../include/contact_selectors.php:37
4880 msgid "Reputable, has my trust"
4881 msgstr "Bona reputació, té la meva confiança"
4883 #: ../../include/contact_selectors.php:56
4885 msgstr "Freqüentment"
4887 #: ../../include/contact_selectors.php:57
4891 #: ../../include/contact_selectors.php:58
4893 msgstr "Dues vegades al dia"
4895 #: ../../include/contact_selectors.php:59
4899 #: ../../include/contact_selectors.php:60
4903 #: ../../include/contact_selectors.php:61
4907 #: ../../include/contact_selectors.php:77
4911 #: ../../include/contact_selectors.php:78
4915 #: ../../include/contact_selectors.php:82
4919 #: ../../include/contact_selectors.php:83
4923 #: ../../include/contact_selectors.php:84
4927 #: ../../include/contact_selectors.php:85
4931 #: ../../include/profile_selectors.php:6
4935 #: ../../include/profile_selectors.php:6
4939 #: ../../include/profile_selectors.php:6
4940 msgid "Currently Male"
4941 msgstr "Actualment Home"
4943 #: ../../include/profile_selectors.php:6
4944 msgid "Currently Female"
4945 msgstr "Actualment Dona"
4947 #: ../../include/profile_selectors.php:6
4949 msgstr "Habitualment Home"
4951 #: ../../include/profile_selectors.php:6
4952 msgid "Mostly Female"
4953 msgstr "Habitualment Dona"
4955 #: ../../include/profile_selectors.php:6
4957 msgstr "Transgènere"
4959 #: ../../include/profile_selectors.php:6
4963 #: ../../include/profile_selectors.php:6
4967 #: ../../include/profile_selectors.php:6
4968 msgid "Hermaphrodite"
4969 msgstr "Hermafrodita"
4971 #: ../../include/profile_selectors.php:6
4975 #: ../../include/profile_selectors.php:6
4976 msgid "Non-specific"
4977 msgstr "No específicat"
4979 #: ../../include/profile_selectors.php:6
4983 #: ../../include/profile_selectors.php:6
4987 #: ../../include/profile_selectors.php:19
4991 #: ../../include/profile_selectors.php:19
4995 #: ../../include/profile_selectors.php:19
4999 #: ../../include/profile_selectors.php:19
5003 #: ../../include/profile_selectors.php:19
5004 msgid "No Preference"
5005 msgstr "Sense Preferències"
5007 #: ../../include/profile_selectors.php:19
5011 #: ../../include/profile_selectors.php:19
5015 #: ../../include/profile_selectors.php:19
5017 msgstr "Abstinent/a"
5019 #: ../../include/profile_selectors.php:19
5023 #: ../../include/profile_selectors.php:19
5027 #: ../../include/profile_selectors.php:19
5031 #: ../../include/profile_selectors.php:19
5035 #: ../../include/profile_selectors.php:19
5039 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5043 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5047 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5051 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5053 msgstr "No Disponible"
5055 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5059 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5063 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5065 msgstr "Adicte al sexe"
5067 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5069 msgstr "Amics/Amigues"
5071 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5072 msgid "Friends/Benefits"
5073 msgstr "Amics íntims"
5075 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5077 msgstr "Oportunista"
5079 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5083 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5087 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5091 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5095 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5099 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5103 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5105 msgstr "Parella Liberal"
5107 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5111 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5115 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5119 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5121 msgstr "Divorciat/da"
5123 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5127 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5131 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5135 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5137 msgstr "No t'interessa"
5139 #: ../../include/profile_selectors.php:33
5143 #: ../../include/event.php:17 ../../include/bb2diaspora.php:244
5147 #: ../../include/event.php:27 ../../include/bb2diaspora.php:252
5151 #: ../../include/delivery.php:425 ../../include/notifier.php:638
5152 msgid "(no subject)"
5153 msgstr "(sense assumpte)"
5155 #: ../../include/delivery.php:432 ../../include/enotify.php:17
5156 #: ../../include/notifier.php:645
5158 msgstr "no contestar"
5160 #: ../../include/text.php:238
5164 #: ../../include/text.php:240
5168 #: ../../include/text.php:269
5172 #: ../../include/text.php:272
5176 #: ../../include/text.php:563
5178 msgstr "Sense contactes"
5180 #: ../../include/text.php:572
5183 msgid_plural "%d Contacts"
5184 msgstr[0] "%d Contacte"
5185 msgstr[1] "%d Contactes"
5187 #: ../../include/text.php:643 ../../include/nav.php:87
5191 #: ../../include/text.php:831
5195 #: ../../include/text.php:831
5199 #: ../../include/text.php:831
5203 #: ../../include/text.php:831
5207 #: ../../include/text.php:831
5211 #: ../../include/text.php:831
5215 #: ../../include/text.php:831
5219 #: ../../include/text.php:835
5223 #: ../../include/text.php:835
5227 #: ../../include/text.php:835
5231 #: ../../include/text.php:835
5235 #: ../../include/text.php:835
5239 #: ../../include/text.php:835
5243 #: ../../include/text.php:835
5247 #: ../../include/text.php:835
5251 #: ../../include/text.php:835
5255 #: ../../include/text.php:835
5259 #: ../../include/text.php:835
5263 #: ../../include/text.php:835
5267 #: ../../include/text.php:905
5271 #: ../../include/text.php:1000
5272 msgid "Select an alternate language"
5273 msgstr "Sel·lecciona un idioma alternatiu"
5275 #: ../../include/text.php:1012
5277 msgstr "per defecte"
5279 #: ../../include/text.php:1228
5283 #: ../../include/text.php:1230
5287 #: ../../include/text.php:1231
5291 #: ../../include/diaspora.php:570
5292 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
5293 msgstr "Compartint la notificació de la xarxa Diàspora"
5295 #: ../../include/diaspora.php:1911
5296 msgid "Attachments:"
5299 #: ../../include/diaspora.php:2094
5301 msgid "[Relayed] Comment authored by %s from network %s"
5302 msgstr "[Retransmès] Comentari escrit per %s des de la xarxa %s"
5304 #: ../../include/network.php:814
5305 msgid "view full size"
5306 msgstr "Veure a mida completa"
5308 #: ../../include/oembed.php:128
5309 msgid "Embedded content"
5310 msgstr "Contingut incrustat"
5312 #: ../../include/oembed.php:137
5313 msgid "Embedding disabled"
5314 msgstr "Incrustacions deshabilitades"
5316 #: ../../include/group.php:25
5318 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
5319 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
5320 "not what you intended, please create another group with a different name."
5321 msgstr "Un grup eliminat amb aquest nom va ser restablert. Els permisos dels elements existents <strong>poden</strong> aplicar-se a aquest grup i tots els futurs membres. Si això no és el que pretén, si us plau, crei un altre grup amb un nom diferent."
5323 #: ../../include/group.php:168
5327 #: ../../include/group.php:191
5331 #: ../../include/group.php:212
5335 #: ../../include/group.php:213
5337 msgstr "Editar grup"
5339 #: ../../include/group.php:214
5340 msgid "Create a new group"
5341 msgstr "Crear un nou grup"
5343 #: ../../include/nav.php:44 ../../boot.php:709
5347 #: ../../include/nav.php:44
5348 msgid "End this session"
5349 msgstr "Termina sessió"
5351 #: ../../include/nav.php:47 ../../boot.php:1331
5355 #: ../../include/nav.php:47 ../../include/nav.php:111
5356 msgid "Your posts and conversations"
5357 msgstr "Els teus anuncis i converses"
5359 #: ../../include/nav.php:48
5360 msgid "Your profile page"
5361 msgstr "La seva pàgina de perfil"
5363 #: ../../include/nav.php:49 ../../boot.php:1341
5367 #: ../../include/nav.php:49
5369 msgstr "Les seves fotos"
5371 #: ../../include/nav.php:50
5373 msgstr "Els seus esdeveniments"
5375 #: ../../include/nav.php:51
5376 msgid "Personal notes"
5377 msgstr "Notes personals"
5379 #: ../../include/nav.php:51
5380 msgid "Your personal photos"
5381 msgstr "Les seves fotos personals"
5383 #: ../../include/nav.php:62
5387 #: ../../include/nav.php:73
5389 msgstr "Pàgina d'Inici"
5391 #: ../../include/nav.php:77
5392 msgid "Create an account"
5393 msgstr "Crear un compte"
5395 #: ../../include/nav.php:82
5396 msgid "Help and documentation"
5397 msgstr "Ajuda i documentació"
5399 #: ../../include/nav.php:85
5401 msgstr "Aplicacions"
5403 #: ../../include/nav.php:85
5404 msgid "Addon applications, utilities, games"
5405 msgstr "Afegits: aplicacions, utilitats, jocs"
5407 #: ../../include/nav.php:87
5408 msgid "Search site content"
5409 msgstr "Busca contingut en el lloc"
5411 #: ../../include/nav.php:97
5412 msgid "Conversations on this site"
5413 msgstr "Converses en aquest lloc"
5415 #: ../../include/nav.php:99
5419 #: ../../include/nav.php:99
5420 msgid "People directory"
5421 msgstr "Directori de gent"
5423 #: ../../include/nav.php:109
5424 msgid "Conversations from your friends"
5425 msgstr "Converses dels teus amics"
5427 #: ../../include/nav.php:117
5428 msgid "Friend Requests"
5429 msgstr "Sol·licitud d'Amistat"
5431 #: ../../include/nav.php:119
5432 msgid "See all notifications"
5433 msgstr "Veure totes les notificacions"
5435 #: ../../include/nav.php:120
5436 msgid "Mark all system notifications seen"
5437 msgstr "Marcar totes les notificacions del sistema com a vistes"
5439 #: ../../include/nav.php:124
5440 msgid "Private mail"
5441 msgstr "Correu privat"
5443 #: ../../include/nav.php:127
5447 #: ../../include/nav.php:127
5448 msgid "Manage other pages"
5449 msgstr "Gestiona altres pàgines"
5451 #: ../../include/nav.php:131 ../../boot.php:940
5455 #: ../../include/nav.php:131 ../../boot.php:940
5456 msgid "Manage/edit profiles"
5457 msgstr "Gestiona/edita perfils"
5459 #: ../../include/nav.php:132
5460 msgid "Manage/edit friends and contacts"
5461 msgstr "Gestiona/edita amics i contactes"
5463 #: ../../include/nav.php:139
5467 #: ../../include/nav.php:139
5468 msgid "Site setup and configuration"
5469 msgstr "Ajustos i configuració del lloc"
5471 #: ../../include/nav.php:162
5472 msgid "Nothing new here"
5473 msgstr "Res nou aquí"
5475 #: ../../include/contact_widgets.php:6
5476 msgid "Add New Contact"
5477 msgstr "Afegir Nou Contacte"
5479 #: ../../include/contact_widgets.php:7
5480 msgid "Enter address or web location"
5481 msgstr "Introdueixi adreça o ubicació web"
5483 #: ../../include/contact_widgets.php:8
5484 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
5485 msgstr "Exemple: bob@example.com, http://example.com/barbara"
5487 #: ../../include/contact_widgets.php:18
5488 msgid "Invite Friends"
5489 msgstr "Invita Amics"
5491 #: ../../include/contact_widgets.php:24
5493 msgid "%d invitation available"
5494 msgid_plural "%d invitations available"
5495 msgstr[0] "%d invitació disponible"
5496 msgstr[1] "%d invitacions disponibles"
5498 #: ../../include/contact_widgets.php:30
5500 msgstr "Trobar Gent"
5502 #: ../../include/contact_widgets.php:31
5503 msgid "Enter name or interest"
5504 msgstr "Introdueixi nom o aficions"
5506 #: ../../include/contact_widgets.php:32
5507 msgid "Connect/Follow"
5508 msgstr "Connectar/Seguir"
5510 #: ../../include/contact_widgets.php:33
5511 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
5512 msgstr "Exemples: Robert Morgenstein, Pescar"
5514 #: ../../include/contact_widgets.php:36
5515 msgid "Similar Interests"
5516 msgstr "Aficions Similars"
5518 #: ../../include/contact_widgets.php:68
5522 #: ../../include/contact_widgets.php:71
5523 msgid "All Networks"
5524 msgstr "totes les Xarxes"
5526 #: ../../include/auth.php:29
5530 #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
5531 msgid "Miscellaneous"
5532 msgstr "Miscel·lania"
5534 #: ../../include/datetime.php:121 ../../include/datetime.php:253
5538 #: ../../include/datetime.php:126 ../../include/datetime.php:254
5542 #: ../../include/datetime.php:131 ../../include/datetime.php:256
5546 #: ../../include/datetime.php:244
5550 #: ../../include/datetime.php:250
5551 msgid "less than a second ago"
5552 msgstr "Fa menys d'un segon"
5554 #: ../../include/datetime.php:253
5558 #: ../../include/datetime.php:254
5562 #: ../../include/datetime.php:255
5566 #: ../../include/datetime.php:255
5570 #: ../../include/datetime.php:256
5574 #: ../../include/datetime.php:257
5578 #: ../../include/datetime.php:257
5582 #: ../../include/datetime.php:258
5586 #: ../../include/datetime.php:258
5590 #: ../../include/datetime.php:259
5594 #: ../../include/datetime.php:259
5598 #: ../../include/datetime.php:267
5600 msgid "%1$d %2$s ago"
5601 msgstr " fa %1$d %2$s"
5603 #: ../../include/poller.php:513
5607 #: ../../include/bbcode.php:202
5609 msgstr "$1 va escrivir:"
5611 #: ../../include/bbcode.php:216 ../../include/bbcode.php:282
5613 msgstr "Imatge/foto"
5615 #: ../../include/dba.php:39
5617 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
5618 msgstr "No put trobar informació de DNS del servidor de base de dades '%s'"
5620 #: ../../include/message.php:14
5621 msgid "[no subject]"
5622 msgstr "[Sense assumpte]"
5624 #: ../../include/acl_selectors.php:284
5625 msgid "Visible to everybody"
5626 msgstr "Visible per tothom"
5628 #: ../../include/acl_selectors.php:285
5632 #: ../../include/acl_selectors.php:286
5636 #: ../../include/enotify.php:8
5637 msgid "Friendica Notification"
5638 msgstr "Notificacions de Friendica"
5640 #: ../../include/enotify.php:11
5644 #: ../../include/enotify.php:13
5646 msgid "%s Administrator"
5647 msgstr "%s Administrador"
5649 #: ../../include/enotify.php:29
5651 msgid "%s <!item_type!>"
5652 msgstr "%s <!item_type!>"
5654 #: ../../include/enotify.php:33
5656 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
5657 msgstr "[Friendica: Notifica] nou correu rebut a %s"
5659 #: ../../include/enotify.php:35
5661 msgid "%s sent you a new private message at %s."
5662 msgstr "%s t'ha enviat un nou missatge privat en %s"
5664 #: ../../include/enotify.php:36
5666 msgid "%s sent you %s."
5667 msgstr "%s t'ha enviat %s."
5669 #: ../../include/enotify.php:36
5670 msgid "a private message"
5671 msgstr "un missatge privat"
5673 #: ../../include/enotify.php:37
5675 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
5676 msgstr "Per favor, visiteu %s per a veure i/o respondre els teus missatges privats."
5678 #: ../../include/enotify.php:67
5683 #: ../../include/enotify.php:71
5687 #: ../../include/enotify.php:78
5689 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%d by %s"
5690 msgstr "[Friendica:Notifica] Conversació comentada #%d per %s"
5692 #: ../../include/enotify.php:79
5694 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
5695 msgstr "%s ha comentat un element/conversació que estas seguint."
5697 #: ../../include/enotify.php:80
5699 msgid "%s commented on %s."
5700 msgstr "%s comentat a %s."
5702 #: ../../include/enotify.php:82 ../../include/enotify.php:95
5703 #: ../../include/enotify.php:106 ../../include/enotify.php:117
5705 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
5706 msgstr "Si us pau, visiteu %s per a veure i/o respondre la conversació."
5708 #: ../../include/enotify.php:89
5710 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
5711 msgstr "[Friendica:Notifica] %s enviat al teu mur del perfil"
5713 #: ../../include/enotify.php:91
5715 msgid "%s posted to your profile wall at %s"
5716 msgstr "%s enviat al teu mur de perfil %s"
5718 #: ../../include/enotify.php:93
5720 msgid "%s posted to %s"
5721 msgstr "%s enviat a %s"
5723 #: ../../include/enotify.php:93
5724 msgid "your profile wall."
5725 msgstr "El teu perfil del mur."
5727 #: ../../include/enotify.php:102
5729 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
5730 msgstr "[Friendica:Notifica] %s t'ha etiquetat"
5732 #: ../../include/enotify.php:103
5734 msgid "%s tagged you at %s"
5735 msgstr "%s t'ha etiquetat en %s"
5737 #: ../../include/enotify.php:104
5742 #: ../../include/enotify.php:104
5746 #: ../../include/enotify.php:113
5748 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
5749 msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha etiquetat el teu missatge"
5751 #: ../../include/enotify.php:114
5753 msgid "%s tagged your post at %s"
5754 msgstr "%s Ha etiquetat un missatge teu en %s"
5756 #: ../../include/enotify.php:115
5758 msgid "%s tagged %s"
5759 msgstr "%s etiquetat %s"
5761 #: ../../include/enotify.php:115
5763 msgstr "El teu missatge"
5765 #: ../../include/enotify.php:124
5766 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
5767 msgstr "[Friendica:Notifica] Presentacio rebuda"
5769 #: ../../include/enotify.php:125
5771 msgid "You've received an introduction from '%s' at %s"
5772 msgstr "Has rebut una presentació de %s en %s"
5774 #: ../../include/enotify.php:126
5776 msgid "You've received %s from %s."
5777 msgstr "Has rebut %s de %s"
5779 #: ../../include/enotify.php:126
5780 msgid "an introduction"
5781 msgstr "Una presentació"
5783 #: ../../include/enotify.php:127 ../../include/enotify.php:144
5785 msgid "You may visit their profile at %s"
5786 msgstr "Pot visitar el seu perfil en %s"
5788 #: ../../include/enotify.php:129
5790 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
5791 msgstr "Si us plau visiteu %s per aprovar o rebutjar la presentació."
5793 #: ../../include/enotify.php:136
5794 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
5795 msgstr "[Friendica:Notifica] Suggerencia d'amistat rebuda"
5797 #: ../../include/enotify.php:137
5799 msgid "You've received a friend suggestion from '%s' at %s"
5800 msgstr "Has rebut una suggerencia d'amistat de %s en %s"
5802 #: ../../include/enotify.php:138
5804 msgid "You've received %s for %s from %s."
5805 msgstr "Has rebut %s per %s de %s."
5807 #: ../../include/enotify.php:139
5808 msgid "a friend suggestion"
5809 msgstr "Un suggerencia d'amistat"
5811 #: ../../include/enotify.php:142
5815 #: ../../include/enotify.php:143
5819 #: ../../include/enotify.php:146
5821 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
5822 msgstr "Si us plau, visiteu %s per aprovar o rebutjar la suggerencia."
5824 #: ../../include/items.php:2573
5825 msgid "A new person is sharing with you at "
5826 msgstr "Una persona nova està compartint amb tú en"
5828 #: ../../include/items.php:2573
5829 msgid "You have a new follower at "
5830 msgstr "Tens un nou seguidor a "
5832 #: ../../include/bb2diaspora.php:102 ../../include/bb2diaspora.php:112
5833 #: ../../include/bb2diaspora.php:113
5835 msgstr "Imatge/foto"
5837 #: ../../include/security.php:20
5841 #: ../../include/security.php:21
5842 msgid "Please upload a profile photo."
5843 msgstr "Per favor, carrega una foto per al perfil"
5845 #: ../../include/security.php:24
5846 msgid "Welcome back "
5847 msgstr "Benvingut de nou "
5849 #: ../../include/Contact.php:131 ../../include/conversation.php:788
5851 msgstr "Veure estatus"
5853 #: ../../include/Contact.php:132 ../../include/conversation.php:789
5854 msgid "View profile"
5855 msgstr "Veure perfil"
5857 #: ../../include/Contact.php:133 ../../include/conversation.php:790
5859 msgstr "Veure fotos"
5861 #: ../../include/Contact.php:134 ../../include/Contact.php:147
5862 #: ../../include/conversation.php:791
5864 msgstr "Veure recent"
5866 #: ../../include/Contact.php:136 ../../include/Contact.php:147
5867 #: ../../include/conversation.php:793
5869 msgstr "Enviar Missatge Privat"
5871 #: ../../include/conversation.php:163
5873 msgstr "anunci/element"
5875 #: ../../include/conversation.php:164
5877 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
5878 msgstr "%1$s marcat %2$s's %3$s com favorit"
5880 #: ../../include/conversation.php:303 ../../include/conversation.php:572
5884 #: ../../include/conversation.php:320 ../../include/conversation.php:665
5885 #: ../../include/conversation.php:666
5887 msgid "View %s's profile @ %s"
5888 msgstr "Veure perfil de %s @ %s"
5890 #: ../../include/conversation.php:330 ../../include/conversation.php:677
5893 msgstr "%s des de %s"
5895 #: ../../include/conversation.php:346
5896 msgid "View in context"
5897 msgstr "Veure en context"
5899 #: ../../include/conversation.php:467
5902 msgid_plural "%d comments"
5903 msgstr[0] "%d comentari"
5904 msgstr[1] "%d comentaris"
5906 #: ../../include/conversation.php:468 ../../boot.php:448
5908 msgstr "Mostrar més"
5910 #: ../../include/conversation.php:529
5914 #: ../../include/conversation.php:530
5918 #: ../../include/conversation.php:532
5920 msgstr "Compartir això"
5922 #: ../../include/conversation.php:532
5926 #: ../../include/conversation.php:582
5928 msgstr "Afegir a favorits"
5930 #: ../../include/conversation.php:583
5932 msgstr "Esborrar favorit"
5934 #: ../../include/conversation.php:584
5935 msgid "toggle star status"
5936 msgstr "Canviar estatus de favorit"
5938 #: ../../include/conversation.php:587
5942 #: ../../include/conversation.php:588
5944 msgstr "afegir etiqueta"
5946 #: ../../include/conversation.php:667
5950 #: ../../include/conversation.php:668
5951 msgid "Wall-to-Wall"
5954 #: ../../include/conversation.php:669
5955 msgid "via Wall-To-Wall:"
5956 msgstr "via Mur-a-Mur"
5958 #: ../../include/conversation.php:713
5959 msgid "Delete Selected Items"
5960 msgstr "Esborra els Elements Seleccionats"
5962 #: ../../include/conversation.php:845
5964 msgid "%s likes this."
5965 msgstr "a %s agrada això."
5967 #: ../../include/conversation.php:845
5969 msgid "%s doesn't like this."
5970 msgstr "a %s desagrada això."
5972 #: ../../include/conversation.php:849
5974 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
5975 msgstr "Li agrada a<span %1$s>%2$d persones</span> ."
5977 #: ../../include/conversation.php:851
5979 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
5980 msgstr "No li agrada<span %1$s>%2$d persones</span> ."
5982 #: ../../include/conversation.php:857
5986 #: ../../include/conversation.php:860
5988 msgid ", and %d other people"
5989 msgstr ", i altres %d persones"
5991 #: ../../include/conversation.php:861
5993 msgid "%s like this."
5994 msgstr "a %s le gusta esto."
5996 #: ../../include/conversation.php:861
5998 msgid "%s don't like this."
5999 msgstr "a %s no le gusta esto."
6001 #: ../../include/conversation.php:886
6002 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
6003 msgstr "Visible per a <strong>tothom</strong>"
6005 #: ../../include/conversation.php:888
6006 msgid "Please enter a video link/URL:"
6007 msgstr "Per favor , introdueixi el enllaç/URL del video"
6009 #: ../../include/conversation.php:889
6010 msgid "Please enter an audio link/URL:"
6011 msgstr "Per favor , introdueixi el enllaç/URL del audio:"
6013 #: ../../include/conversation.php:890
6015 msgstr "Terminis de l'etiqueta:"
6017 #: ../../include/conversation.php:891
6018 msgid "Where are you right now?"
6019 msgstr "On ets ara?"
6021 #: ../../include/conversation.php:892
6022 msgid "Enter a title for this item"
6023 msgstr "Escriviu un títol per a aquest article"
6025 #: ../../include/conversation.php:935
6026 msgid "upload photo"
6027 msgstr "carregar fotos"
6029 #: ../../include/conversation.php:937
6031 msgstr "adjuntar arxiu"
6033 #: ../../include/conversation.php:939
6035 msgstr "enllaç de web"
6037 #: ../../include/conversation.php:940
6038 msgid "Insert video link"
6039 msgstr "Insertar enllaç de video"
6041 #: ../../include/conversation.php:941
6043 msgstr "enllaç de video"
6045 #: ../../include/conversation.php:942
6046 msgid "Insert audio link"
6047 msgstr "Insertar enllaç de audio"
6049 #: ../../include/conversation.php:943
6051 msgstr "enllaç de audio"
6053 #: ../../include/conversation.php:945
6054 msgid "set location"
6055 msgstr "establir la ubicació"
6057 #: ../../include/conversation.php:947
6058 msgid "clear location"
6059 msgstr "netejar ubicació"
6061 #: ../../include/conversation.php:952
6065 #: ../../boot.php:446
6066 msgid "Delete this item?"
6067 msgstr "Esborrar aquest element?"
6069 #: ../../boot.php:449
6071 msgstr "Mostrar menys"
6073 #: ../../boot.php:692
6074 msgid "Create a New Account"
6075 msgstr "Crear un Nou Compte"
6077 #: ../../boot.php:712
6078 msgid "Nickname or Email address: "
6079 msgstr "Malnom o Adreça de correu:"
6081 #: ../../boot.php:713
6083 msgstr "Contrasenya:"
6085 #: ../../boot.php:716
6086 msgid "Or login using OpenID: "
6087 msgstr "O accedixi emprant OpenID:"
6089 #: ../../boot.php:722
6090 msgid "Forgot your password?"
6091 msgstr "Oblidà la contrasenya?"
6093 #: ../../boot.php:879
6094 msgid "Edit profile"
6095 msgstr "Editar perfil"
6097 #: ../../boot.php:1046 ../../boot.php:1117
6101 #: ../../boot.php:1047 ../../boot.php:1118
6105 #: ../../boot.php:1072
6106 msgid "Birthday Reminders"
6107 msgstr "Recordatori d'Aniversaris"
6109 #: ../../boot.php:1073
6110 msgid "Birthdays this week:"
6111 msgstr "Aniversari aquesta setmana"
6113 #: ../../boot.php:1096 ../../boot.php:1160
6117 #: ../../boot.php:1141
6118 msgid "Event Reminders"
6119 msgstr "Recordatori d'Esdeveniments"
6121 #: ../../boot.php:1142
6122 msgid "Events this week:"
6123 msgstr "Esdeveniments aquesta setmana"
6125 #: ../../boot.php:1154
6126 msgid "[No description]"
6127 msgstr "[sense descripció]"