]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/ca/messages.po
Merge pull request #1035 from Beanow/hotfix/user-menu
[friendica.git] / view / ca / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # Rafael GARAU <transifex@macadamia.es>, 2012
7 # Rafael GARAU <transifex@macadamia.es>, 2012-2013
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: friendica\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.friendica.com/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-06-12 00:01-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-06-26 10:11+0000\n"
14 "Last-Translator: Rafael GARAU <transifex@macadamia.es>\n"
15 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/ca/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: ca\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:84
23 #: ../../include/nav.php:77 ../../mod/profperm.php:103
24 #: ../../mod/newmember.php:32 ../../view/theme/diabook/theme.php:88
25 #: ../../boot.php:1947
26 msgid "Profile"
27 msgstr "Perfil"
28
29 #: ../../include/profile_advanced.php:15 ../../mod/settings.php:1079
30 msgid "Full Name:"
31 msgstr "Nom Complet:"
32
33 #: ../../include/profile_advanced.php:17 ../../mod/directory.php:136
34 #: ../../boot.php:1487
35 msgid "Gender:"
36 msgstr "Gènere:"
37
38 #: ../../include/profile_advanced.php:22
39 msgid "j F, Y"
40 msgstr "j F, Y"
41
42 #: ../../include/profile_advanced.php:23
43 msgid "j F"
44 msgstr "j F"
45
46 #: ../../include/profile_advanced.php:30
47 msgid "Birthday:"
48 msgstr "Aniversari:"
49
50 #: ../../include/profile_advanced.php:34
51 msgid "Age:"
52 msgstr "Edat:"
53
54 #: ../../include/profile_advanced.php:37 ../../mod/directory.php:138
55 #: ../../boot.php:1490
56 msgid "Status:"
57 msgstr "Estatus:"
58
59 #: ../../include/profile_advanced.php:43
60 #, php-format
61 msgid "for %1$d %2$s"
62 msgstr "per a %1$d %2$s"
63
64 #: ../../include/profile_advanced.php:46 ../../mod/profiles.php:650
65 msgid "Sexual Preference:"
66 msgstr "Preferència Sexual:"
67
68 #: ../../include/profile_advanced.php:48 ../../mod/directory.php:140
69 #: ../../boot.php:1492
70 msgid "Homepage:"
71 msgstr "Pàgina web:"
72
73 #: ../../include/profile_advanced.php:50 ../../mod/profiles.php:652
74 msgid "Hometown:"
75 msgstr "Lloc de residència:"
76
77 #: ../../include/profile_advanced.php:52
78 msgid "Tags:"
79 msgstr "Etiquetes:"
80
81 #: ../../include/profile_advanced.php:54 ../../mod/profiles.php:653
82 msgid "Political Views:"
83 msgstr "Idees Polítiques:"
84
85 #: ../../include/profile_advanced.php:56
86 msgid "Religion:"
87 msgstr "Religió:"
88
89 #: ../../include/profile_advanced.php:58 ../../mod/directory.php:142
90 msgid "About:"
91 msgstr "Acerca de:"
92
93 #: ../../include/profile_advanced.php:60
94 msgid "Hobbies/Interests:"
95 msgstr "Aficiones/Intereses:"
96
97 #: ../../include/profile_advanced.php:62 ../../mod/profiles.php:657
98 msgid "Likes:"
99 msgstr "Agrada:"
100
101 #: ../../include/profile_advanced.php:64 ../../mod/profiles.php:658
102 msgid "Dislikes:"
103 msgstr "No Agrada"
104
105 #: ../../include/profile_advanced.php:67
106 msgid "Contact information and Social Networks:"
107 msgstr "Informació de contacte i Xarxes Socials:"
108
109 #: ../../include/profile_advanced.php:69
110 msgid "Musical interests:"
111 msgstr "Gustos musicals:"
112
113 #: ../../include/profile_advanced.php:71
114 msgid "Books, literature:"
115 msgstr "Llibres, literatura:"
116
117 #: ../../include/profile_advanced.php:73
118 msgid "Television:"
119 msgstr "Televisió:"
120
121 #: ../../include/profile_advanced.php:75
122 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
123 msgstr "Cinema/ball/cultura/entreteniments:"
124
125 #: ../../include/profile_advanced.php:77
126 msgid "Love/Romance:"
127 msgstr "Amor/sentiments:"
128
129 #: ../../include/profile_advanced.php:79
130 msgid "Work/employment:"
131 msgstr "Treball/ocupació:"
132
133 #: ../../include/profile_advanced.php:81
134 msgid "School/education:"
135 msgstr "Escola/formació"
136
137 #: ../../include/profile_selectors.php:6
138 msgid "Male"
139 msgstr "Home"
140
141 #: ../../include/profile_selectors.php:6
142 msgid "Female"
143 msgstr "Dona"
144
145 #: ../../include/profile_selectors.php:6
146 msgid "Currently Male"
147 msgstr "Actualment Home"
148
149 #: ../../include/profile_selectors.php:6
150 msgid "Currently Female"
151 msgstr "Actualment Dona"
152
153 #: ../../include/profile_selectors.php:6
154 msgid "Mostly Male"
155 msgstr "Habitualment Home"
156
157 #: ../../include/profile_selectors.php:6
158 msgid "Mostly Female"
159 msgstr "Habitualment Dona"
160
161 #: ../../include/profile_selectors.php:6
162 msgid "Transgender"
163 msgstr "Transgènere"
164
165 #: ../../include/profile_selectors.php:6
166 msgid "Intersex"
167 msgstr "Bisexual"
168
169 #: ../../include/profile_selectors.php:6
170 msgid "Transsexual"
171 msgstr "Transexual"
172
173 #: ../../include/profile_selectors.php:6
174 msgid "Hermaphrodite"
175 msgstr "Hermafrodita"
176
177 #: ../../include/profile_selectors.php:6
178 msgid "Neuter"
179 msgstr "Neutre"
180
181 #: ../../include/profile_selectors.php:6
182 msgid "Non-specific"
183 msgstr "No específicat"
184
185 #: ../../include/profile_selectors.php:6
186 msgid "Other"
187 msgstr "Altres"
188
189 #: ../../include/profile_selectors.php:6
190 msgid "Undecided"
191 msgstr "No Decidit"
192
193 #: ../../include/profile_selectors.php:23
194 msgid "Males"
195 msgstr "Home"
196
197 #: ../../include/profile_selectors.php:23
198 msgid "Females"
199 msgstr "Dona"
200
201 #: ../../include/profile_selectors.php:23
202 msgid "Gay"
203 msgstr "Gay"
204
205 #: ../../include/profile_selectors.php:23
206 msgid "Lesbian"
207 msgstr "Lesbiana"
208
209 #: ../../include/profile_selectors.php:23
210 msgid "No Preference"
211 msgstr "Sense Preferències"
212
213 #: ../../include/profile_selectors.php:23
214 msgid "Bisexual"
215 msgstr "Bisexual"
216
217 #: ../../include/profile_selectors.php:23
218 msgid "Autosexual"
219 msgstr "Autosexual"
220
221 #: ../../include/profile_selectors.php:23
222 msgid "Abstinent"
223 msgstr "Abstinent/a"
224
225 #: ../../include/profile_selectors.php:23
226 msgid "Virgin"
227 msgstr "Verge"
228
229 #: ../../include/profile_selectors.php:23
230 msgid "Deviant"
231 msgstr "Desviat/da"
232
233 #: ../../include/profile_selectors.php:23
234 msgid "Fetish"
235 msgstr "Fetixiste"
236
237 #: ../../include/profile_selectors.php:23
238 msgid "Oodles"
239 msgstr "Orgies"
240
241 #: ../../include/profile_selectors.php:23
242 msgid "Nonsexual"
243 msgstr "Asexual"
244
245 #: ../../include/profile_selectors.php:42
246 msgid "Single"
247 msgstr "Solter/a"
248
249 #: ../../include/profile_selectors.php:42
250 msgid "Lonely"
251 msgstr "Solitari"
252
253 #: ../../include/profile_selectors.php:42
254 msgid "Available"
255 msgstr "Disponible"
256
257 #: ../../include/profile_selectors.php:42
258 msgid "Unavailable"
259 msgstr "No Disponible"
260
261 #: ../../include/profile_selectors.php:42
262 msgid "Has crush"
263 msgstr "Compromés"
264
265 #: ../../include/profile_selectors.php:42
266 msgid "Infatuated"
267 msgstr "Enamorat"
268
269 #: ../../include/profile_selectors.php:42
270 msgid "Dating"
271 msgstr "De cites"
272
273 #: ../../include/profile_selectors.php:42
274 msgid "Unfaithful"
275 msgstr "Infidel"
276
277 #: ../../include/profile_selectors.php:42
278 msgid "Sex Addict"
279 msgstr "Adicte al sexe"
280
281 #: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../include/user.php:279
282 #: ../../include/user.php:283
283 msgid "Friends"
284 msgstr "Amics/Amigues"
285
286 #: ../../include/profile_selectors.php:42
287 msgid "Friends/Benefits"
288 msgstr "Amics íntims"
289
290 #: ../../include/profile_selectors.php:42
291 msgid "Casual"
292 msgstr "Oportunista"
293
294 #: ../../include/profile_selectors.php:42
295 msgid "Engaged"
296 msgstr "Promès"
297
298 #: ../../include/profile_selectors.php:42
299 msgid "Married"
300 msgstr "Casat"
301
302 #: ../../include/profile_selectors.php:42
303 msgid "Imaginarily married"
304 msgstr "Matrimoni imaginari"
305
306 #: ../../include/profile_selectors.php:42
307 msgid "Partners"
308 msgstr "Socis"
309
310 #: ../../include/profile_selectors.php:42
311 msgid "Cohabiting"
312 msgstr "Cohabitant"
313
314 #: ../../include/profile_selectors.php:42
315 msgid "Common law"
316 msgstr "Segons costums"
317
318 #: ../../include/profile_selectors.php:42
319 msgid "Happy"
320 msgstr "Feliç"
321
322 #: ../../include/profile_selectors.php:42
323 msgid "Not looking"
324 msgstr "No cerco"
325
326 #: ../../include/profile_selectors.php:42
327 msgid "Swinger"
328 msgstr "Parella Liberal"
329
330 #: ../../include/profile_selectors.php:42
331 msgid "Betrayed"
332 msgstr "Traït/da"
333
334 #: ../../include/profile_selectors.php:42
335 msgid "Separated"
336 msgstr "Separat/da"
337
338 #: ../../include/profile_selectors.php:42
339 msgid "Unstable"
340 msgstr "Inestable"
341
342 #: ../../include/profile_selectors.php:42
343 msgid "Divorced"
344 msgstr "Divorciat/da"
345
346 #: ../../include/profile_selectors.php:42
347 msgid "Imaginarily divorced"
348 msgstr "Divorci imaginari"
349
350 #: ../../include/profile_selectors.php:42
351 msgid "Widowed"
352 msgstr "Vidu/a"
353
354 #: ../../include/profile_selectors.php:42
355 msgid "Uncertain"
356 msgstr "Incert"
357
358 #: ../../include/profile_selectors.php:42
359 msgid "It's complicated"
360 msgstr "Es complicat"
361
362 #: ../../include/profile_selectors.php:42
363 msgid "Don't care"
364 msgstr "No t'interessa"
365
366 #: ../../include/profile_selectors.php:42
367 msgid "Ask me"
368 msgstr "Pregunta'm"
369
370 #: ../../include/Contact.php:115
371 msgid "stopped following"
372 msgstr "Deixar de seguir"
373
374 #: ../../include/Contact.php:225 ../../include/conversation.php:878
375 msgid "Poke"
376 msgstr "Atia"
377
378 #: ../../include/Contact.php:226 ../../include/conversation.php:872
379 msgid "View Status"
380 msgstr "Veure Estatus"
381
382 #: ../../include/Contact.php:227 ../../include/conversation.php:873
383 msgid "View Profile"
384 msgstr "Veure Perfil"
385
386 #: ../../include/Contact.php:228 ../../include/conversation.php:874
387 msgid "View Photos"
388 msgstr "Veure Fotos"
389
390 #: ../../include/Contact.php:229 ../../include/Contact.php:251
391 #: ../../include/conversation.php:875
392 msgid "Network Posts"
393 msgstr "Enviaments a la Xarxa"
394
395 #: ../../include/Contact.php:230 ../../include/Contact.php:251
396 #: ../../include/conversation.php:876
397 msgid "Edit Contact"
398 msgstr "Editat Contacte"
399
400 #: ../../include/Contact.php:231 ../../include/Contact.php:251
401 #: ../../include/conversation.php:877
402 msgid "Send PM"
403 msgstr "Enviar Missatge Privat"
404
405 #: ../../include/bbcode.php:210 ../../include/bbcode.php:550
406 #: ../../include/bbcode.php:551
407 msgid "Image/photo"
408 msgstr "Imatge/foto"
409
410 #: ../../include/bbcode.php:272
411 #, php-format
412 msgid ""
413 "<span><a href=\"%s\" target=\"external-link\">%s</a> wrote the following <a "
414 "href=\"%s\" target=\"external-link\">post</a>"
415 msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"external-link\">%s</a> va escriure el següent <a href=\"%s\" target=\"external-link\">post</a>"
416
417 #: ../../include/bbcode.php:514 ../../include/bbcode.php:534
418 msgid "$1 wrote:"
419 msgstr "$1 va escriure:"
420
421 #: ../../include/bbcode.php:559 ../../include/bbcode.php:560
422 msgid "Encrypted content"
423 msgstr "Encriptar contingut"
424
425 #: ../../include/acl_selectors.php:325
426 msgid "Visible to everybody"
427 msgstr "Visible per tothom"
428
429 #: ../../include/acl_selectors.php:326 ../../view/theme/diabook/config.php:146
430 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
431 msgid "show"
432 msgstr "mostra"
433
434 #: ../../include/acl_selectors.php:327 ../../view/theme/diabook/config.php:146
435 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
436 msgid "don't show"
437 msgstr "no mostris"
438
439 #: ../../include/auth.php:38
440 msgid "Logged out."
441 msgstr "Has sortit"
442
443 #: ../../include/auth.php:112 ../../include/auth.php:175
444 #: ../../mod/openid.php:93
445 msgid "Login failed."
446 msgstr "Error d'accés."
447
448 #: ../../include/auth.php:128
449 msgid ""
450 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
451 "Please check the correct spelling of the ID."
452 msgstr "Em trobat un problema quan accedies amb la OpenID que has proporcionat. Per favor, revisa la cadena del ID."
453
454 #: ../../include/auth.php:128
455 msgid "The error message was:"
456 msgstr "El missatge d'error fou: "
457
458 #: ../../include/bb2diaspora.php:393 ../../include/event.php:11
459 #: ../../mod/localtime.php:12
460 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
461 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
462
463 #: ../../include/bb2diaspora.php:399 ../../include/event.php:20
464 msgid "Starts:"
465 msgstr "Inici:"
466
467 #: ../../include/bb2diaspora.php:407 ../../include/event.php:30
468 msgid "Finishes:"
469 msgstr "Acaba:"
470
471 #: ../../include/bb2diaspora.php:415 ../../include/event.php:40
472 #: ../../mod/directory.php:134 ../../mod/events.php:471 ../../boot.php:1485
473 msgid "Location:"
474 msgstr "Ubicació:"
475
476 #: ../../include/follow.php:27 ../../mod/dfrn_request.php:502
477 msgid "Disallowed profile URL."
478 msgstr "Perfil URL no permès."
479
480 #: ../../include/follow.php:32
481 msgid "Connect URL missing."
482 msgstr "URL del connector perduda."
483
484 #: ../../include/follow.php:59
485 msgid ""
486 "This site is not configured to allow communications with other networks."
487 msgstr "Aquest lloc no està configurat per permetre les comunicacions amb altres xarxes."
488
489 #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
490 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
491 msgstr "Protocol de comunnicació no compatible o alimentador descobert."
492
493 #: ../../include/follow.php:78
494 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
495 msgstr "L'adreça de perfil especificada no proveeix informació adient."
496
497 #: ../../include/follow.php:82
498 msgid "An author or name was not found."
499 msgstr "Un autor o nom no va ser trobat"
500
501 #: ../../include/follow.php:84
502 msgid "No browser URL could be matched to this address."
503 msgstr "Cap direcció URL del navegador coincideix amb aquesta adreça."
504
505 #: ../../include/follow.php:86
506 msgid ""
507 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
508 "contact."
509 msgstr "Incapaç de trobar coincidències amb la Adreça d'Identitat estil @ amb els protocols coneguts o contactes de correu. "
510
511 #: ../../include/follow.php:87
512 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
513 msgstr "Emprar mailto: davant la adreça per a forçar la comprovació del  correu."
514
515 #: ../../include/follow.php:93
516 msgid ""
517 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
518 "on this site."
519 msgstr "La direcció del perfil especificat pertany a una xarxa que ha estat desactivada en aquest lloc."
520
521 #: ../../include/follow.php:103
522 msgid ""
523 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
524 "notifications from you."
525 msgstr "Perfil limitat. Aquesta persona no podrà rebre notificacions personals/directes de tu."
526
527 #: ../../include/follow.php:205
528 msgid "Unable to retrieve contact information."
529 msgstr "No es pot recuperar la informació de contacte."
530
531 #: ../../include/follow.php:259
532 msgid "following"
533 msgstr "seguint"
534
535 #: ../../include/user.php:39
536 msgid "An invitation is required."
537 msgstr "Es requereix invitació."
538
539 #: ../../include/user.php:44
540 msgid "Invitation could not be verified."
541 msgstr "La invitació no ha pogut ser verificada."
542
543 #: ../../include/user.php:52
544 msgid "Invalid OpenID url"
545 msgstr "OpenID url no vàlid"
546
547 #: ../../include/user.php:67
548 msgid "Please enter the required information."
549 msgstr "Per favor, introdueixi la informació requerida."
550
551 #: ../../include/user.php:81
552 msgid "Please use a shorter name."
553 msgstr "Per favor, empri un nom més curt."
554
555 #: ../../include/user.php:83
556 msgid "Name too short."
557 msgstr "Nom massa curt."
558
559 #: ../../include/user.php:98
560 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
561 msgstr "Això no sembla ser el teu nom complet."
562
563 #: ../../include/user.php:103
564 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
565 msgstr "El seu domini de correu electrònic no es troba entre els permesos en aquest lloc."
566
567 #: ../../include/user.php:106
568 msgid "Not a valid email address."
569 msgstr "Adreça de correu no vàlida."
570
571 #: ../../include/user.php:116
572 msgid "Cannot use that email."
573 msgstr "No es pot utilitzar aquest correu electrònic."
574
575 #: ../../include/user.php:122
576 msgid ""
577 "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
578 "must also begin with a letter."
579 msgstr "El teu sobrenom nomes pot contenir \"a-z\", \"0-9\", \"-\", i \"_\", i començar amb lletra."
580
581 #: ../../include/user.php:128 ../../include/user.php:226
582 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
583 msgstr "àlies ja registrat. Tria un altre."
584
585 #: ../../include/user.php:138
586 msgid ""
587 "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
588 "another."
589 msgstr "L'àlies emprat ja està registrat alguna vegada i no es pot reutilitzar "
590
591 #: ../../include/user.php:154
592 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
593 msgstr "ERROR IMPORTANT: La generació de claus de seguretat ha fallat."
594
595 #: ../../include/user.php:212
596 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
597 msgstr "Un error ha succeït durant el registre. Intenta-ho de nou."
598
599 #: ../../include/user.php:237 ../../include/text.php:1596
600 msgid "default"
601 msgstr "per defecte"
602
603 #: ../../include/user.php:247
604 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
605 msgstr "Un error ha succeit durant la creació del teu perfil per defecte. Intenta-ho de nou."
606
607 #: ../../include/user.php:325 ../../include/user.php:332
608 #: ../../include/user.php:339 ../../mod/photos.php:154
609 #: ../../mod/photos.php:725 ../../mod/photos.php:1183
610 #: ../../mod/photos.php:1206 ../../mod/profile_photo.php:74
611 #: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
612 #: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
613 #: ../../mod/profile_photo.php:305 ../../view/theme/diabook/theme.php:493
614 msgid "Profile Photos"
615 msgstr "Fotos del Perfil"
616
617 #: ../../include/contact_selectors.php:32
618 msgid "Unknown | Not categorised"
619 msgstr "Desconegut/No categoritzat"
620
621 #: ../../include/contact_selectors.php:33
622 msgid "Block immediately"
623 msgstr "Bloquejar immediatament"
624
625 #: ../../include/contact_selectors.php:34
626 msgid "Shady, spammer, self-marketer"
627 msgstr "Sospitós, Spam, auto-publicitat"
628
629 #: ../../include/contact_selectors.php:35
630 msgid "Known to me, but no opinion"
631 msgstr "Conegut per mi, però sense opinió"
632
633 #: ../../include/contact_selectors.php:36
634 msgid "OK, probably harmless"
635 msgstr "Bé, probablement inofensiu"
636
637 #: ../../include/contact_selectors.php:37
638 msgid "Reputable, has my trust"
639 msgstr "Bona reputació, té la meva confiança"
640
641 #: ../../include/contact_selectors.php:56 ../../mod/admin.php:452
642 msgid "Frequently"
643 msgstr "Freqüentment"
644
645 #: ../../include/contact_selectors.php:57 ../../mod/admin.php:453
646 msgid "Hourly"
647 msgstr "Cada hora"
648
649 #: ../../include/contact_selectors.php:58 ../../mod/admin.php:454
650 msgid "Twice daily"
651 msgstr "Dues vegades al dia"
652
653 #: ../../include/contact_selectors.php:59 ../../mod/admin.php:455
654 msgid "Daily"
655 msgstr "Diari"
656
657 #: ../../include/contact_selectors.php:60
658 msgid "Weekly"
659 msgstr "Setmanal"
660
661 #: ../../include/contact_selectors.php:61
662 msgid "Monthly"
663 msgstr "Mensual"
664
665 #: ../../include/contact_selectors.php:76 ../../mod/dfrn_request.php:840
666 msgid "Friendica"
667 msgstr "Friendica"
668
669 #: ../../include/contact_selectors.php:77
670 msgid "OStatus"
671 msgstr "OStatus"
672
673 #: ../../include/contact_selectors.php:78
674 msgid "RSS/Atom"
675 msgstr "RSS/Atom"
676
677 #: ../../include/contact_selectors.php:79
678 #: ../../include/contact_selectors.php:86 ../../mod/admin.php:766
679 #: ../../mod/admin.php:777
680 msgid "Email"
681 msgstr "Correu"
682
683 #: ../../include/contact_selectors.php:80 ../../mod/settings.php:705
684 #: ../../mod/dfrn_request.php:842
685 msgid "Diaspora"
686 msgstr "Diaspora"
687
688 #: ../../include/contact_selectors.php:81 ../../mod/newmember.php:49
689 #: ../../mod/newmember.php:51
690 msgid "Facebook"
691 msgstr "Facebook"
692
693 #: ../../include/contact_selectors.php:82
694 msgid "Zot!"
695 msgstr "Zot!"
696
697 #: ../../include/contact_selectors.php:83
698 msgid "LinkedIn"
699 msgstr "LinkedIn"
700
701 #: ../../include/contact_selectors.php:84
702 msgid "XMPP/IM"
703 msgstr "XMPP/IM"
704
705 #: ../../include/contact_selectors.php:85
706 msgid "MySpace"
707 msgstr "MySpace"
708
709 #: ../../include/contact_selectors.php:87
710 msgid "Google+"
711 msgstr "Google+"
712
713 #: ../../include/contact_widgets.php:6
714 msgid "Add New Contact"
715 msgstr "Afegir Nou Contacte"
716
717 #: ../../include/contact_widgets.php:7
718 msgid "Enter address or web location"
719 msgstr "Introdueixi adreça o ubicació web"
720
721 #: ../../include/contact_widgets.php:8
722 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
723 msgstr "Exemple: bob@example.com, http://example.com/barbara"
724
725 #: ../../include/contact_widgets.php:9 ../../mod/suggest.php:88
726 #: ../../mod/match.php:58 ../../boot.php:1417
727 msgid "Connect"
728 msgstr "Connexió"
729
730 #: ../../include/contact_widgets.php:23
731 #, php-format
732 msgid "%d invitation available"
733 msgid_plural "%d invitations available"
734 msgstr[0] "%d invitació disponible"
735 msgstr[1] "%d invitacions disponibles"
736
737 #: ../../include/contact_widgets.php:29
738 msgid "Find People"
739 msgstr "Trobar Gent"
740
741 #: ../../include/contact_widgets.php:30
742 msgid "Enter name or interest"
743 msgstr "Introdueixi nom o aficions"
744
745 #: ../../include/contact_widgets.php:31
746 msgid "Connect/Follow"
747 msgstr "Connectar/Seguir"
748
749 #: ../../include/contact_widgets.php:32
750 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
751 msgstr "Exemples: Robert Morgenstein, Pescar"
752
753 #: ../../include/contact_widgets.php:33 ../../mod/contacts.php:613
754 #: ../../mod/directory.php:61
755 msgid "Find"
756 msgstr "Cercar"
757
758 #: ../../include/contact_widgets.php:34 ../../mod/suggest.php:66
759 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:520
760 msgid "Friend Suggestions"
761 msgstr "Amics Suggerits"
762
763 #: ../../include/contact_widgets.php:35 ../../view/theme/diabook/theme.php:519
764 msgid "Similar Interests"
765 msgstr "Aficions Similars"
766
767 #: ../../include/contact_widgets.php:36
768 msgid "Random Profile"
769 msgstr "Perfi Aleatori"
770
771 #: ../../include/contact_widgets.php:37 ../../view/theme/diabook/theme.php:521
772 msgid "Invite Friends"
773 msgstr "Invita Amics"
774
775 #: ../../include/contact_widgets.php:70
776 msgid "Networks"
777 msgstr "Xarxes"
778
779 #: ../../include/contact_widgets.php:73
780 msgid "All Networks"
781 msgstr "totes les Xarxes"
782
783 #: ../../include/contact_widgets.php:103 ../../include/features.php:59
784 msgid "Saved Folders"
785 msgstr "Carpetes Guardades"
786
787 #: ../../include/contact_widgets.php:106 ../../include/contact_widgets.php:138
788 msgid "Everything"
789 msgstr "Tot"
790
791 #: ../../include/contact_widgets.php:135
792 msgid "Categories"
793 msgstr "Categories"
794
795 #: ../../include/contact_widgets.php:199 ../../mod/contacts.php:343
796 #, php-format
797 msgid "%d contact in common"
798 msgid_plural "%d contacts in common"
799 msgstr[0] "%d contacte en comú"
800 msgstr[1] "%d contactes en comú"
801
802 #: ../../include/contact_widgets.php:204 ../../mod/content.php:629
803 #: ../../object/Item.php:365 ../../boot.php:671
804 msgid "show more"
805 msgstr "Mostrar més"
806
807 #: ../../include/Scrape.php:583
808 msgid " on Last.fm"
809 msgstr " a Last.fm"
810
811 #: ../../include/network.php:877
812 msgid "view full size"
813 msgstr "Veure'l a mida completa"
814
815 #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
816 msgid "Miscellaneous"
817 msgstr "Miscel·lania"
818
819 #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285
820 msgid "year"
821 msgstr "any"
822
823 #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286
824 msgid "month"
825 msgstr "mes"
826
827 #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288
828 msgid "day"
829 msgstr "dia"
830
831 #: ../../include/datetime.php:276
832 msgid "never"
833 msgstr "mai"
834
835 #: ../../include/datetime.php:282
836 msgid "less than a second ago"
837 msgstr "Fa menys d'un segon"
838
839 #: ../../include/datetime.php:285
840 msgid "years"
841 msgstr "anys"
842
843 #: ../../include/datetime.php:286
844 msgid "months"
845 msgstr "mesos"
846
847 #: ../../include/datetime.php:287
848 msgid "week"
849 msgstr "setmana"
850
851 #: ../../include/datetime.php:287
852 msgid "weeks"
853 msgstr "setmanes"
854
855 #: ../../include/datetime.php:288
856 msgid "days"
857 msgstr "dies"
858
859 #: ../../include/datetime.php:289
860 msgid "hour"
861 msgstr "hora"
862
863 #: ../../include/datetime.php:289
864 msgid "hours"
865 msgstr "hores"
866
867 #: ../../include/datetime.php:290
868 msgid "minute"
869 msgstr "minut"
870
871 #: ../../include/datetime.php:290
872 msgid "minutes"
873 msgstr "minuts"
874
875 #: ../../include/datetime.php:291
876 msgid "second"
877 msgstr "segon"
878
879 #: ../../include/datetime.php:291
880 msgid "seconds"
881 msgstr "segons"
882
883 #: ../../include/datetime.php:300
884 #, php-format
885 msgid "%1$d %2$s ago"
886 msgstr " fa %1$d %2$s"
887
888 #: ../../include/datetime.php:472 ../../include/items.php:1813
889 #, php-format
890 msgid "%s's birthday"
891 msgstr "%s aniversari"
892
893 #: ../../include/datetime.php:473 ../../include/items.php:1814
894 #, php-format
895 msgid "Happy Birthday %s"
896 msgstr "Feliç Aniversari %s"
897
898 #: ../../include/plugin.php:439 ../../include/plugin.php:441
899 msgid "Click here to upgrade."
900 msgstr "Clica aquí per actualitzar."
901
902 #: ../../include/plugin.php:447
903 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
904 msgstr "Aquesta acció excedeix els límits del teu plan de subscripció."
905
906 #: ../../include/plugin.php:452
907 msgid "This action is not available under your subscription plan."
908 msgstr "Aquesta acció no està disponible en el teu plan de subscripció."
909
910 #: ../../include/delivery.php:457 ../../include/notifier.php:775
911 msgid "(no subject)"
912 msgstr "(sense assumpte)"
913
914 #: ../../include/delivery.php:468 ../../include/enotify.php:28
915 #: ../../include/notifier.php:785
916 msgid "noreply"
917 msgstr "no contestar"
918
919 #: ../../include/diaspora.php:621 ../../include/conversation.php:172
920 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:477
921 #, php-format
922 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
923 msgstr "%1$s és ara amic amb %2$s"
924
925 #: ../../include/diaspora.php:704
926 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
927 msgstr "Compartint la notificació de la xarxa Diàspora"
928
929 #: ../../include/diaspora.php:1874 ../../include/text.php:1862
930 #: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254
931 #: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:151
932 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:464
933 msgid "photo"
934 msgstr "foto"
935
936 #: ../../include/diaspora.php:1874 ../../include/conversation.php:121
937 #: ../../include/conversation.php:130 ../../include/conversation.php:249
938 #: ../../include/conversation.php:258 ../../mod/subthread.php:87
939 #: ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:151 ../../mod/like.php:322
940 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:459
941 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:468
942 msgid "status"
943 msgstr "estatus"
944
945 #: ../../include/diaspora.php:1890 ../../include/conversation.php:137
946 #: ../../mod/like.php:168 ../../view/theme/diabook/theme.php:473
947 #, php-format
948 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
949 msgstr "a %1$s agrada %2$s de %3$s"
950
951 #: ../../include/diaspora.php:2262
952 msgid "Attachments:"
953 msgstr "Adjunts:"
954
955 #: ../../include/items.php:3488 ../../mod/dfrn_request.php:716
956 msgid "[Name Withheld]"
957 msgstr "[Nom Amagat]"
958
959 #: ../../include/items.php:3495
960 msgid "A new person is sharing with you at "
961 msgstr "Una persona nova està compartint amb tú en"
962
963 #: ../../include/items.php:3495
964 msgid "You have a new follower at "
965 msgstr "Tens un nou seguidor a "
966
967 #: ../../include/items.php:3979 ../../mod/display.php:51
968 #: ../../mod/display.php:246 ../../mod/admin.php:158 ../../mod/admin.php:809
969 #: ../../mod/admin.php:1009 ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/notice.php:15
970 msgid "Item not found."
971 msgstr "Article no trobat."
972
973 #: ../../include/items.php:4018
974 msgid "Do you really want to delete this item?"
975 msgstr "Realment vols esborrar aquest article?"
976
977 #: ../../include/items.php:4020 ../../mod/profiles.php:610
978 #: ../../mod/api.php:105 ../../mod/register.php:239 ../../mod/contacts.php:246
979 #: ../../mod/settings.php:961 ../../mod/settings.php:967
980 #: ../../mod/settings.php:975 ../../mod/settings.php:979
981 #: ../../mod/settings.php:984 ../../mod/settings.php:990
982 #: ../../mod/settings.php:996 ../../mod/settings.php:1002
983 #: ../../mod/settings.php:1032 ../../mod/settings.php:1033
984 #: ../../mod/settings.php:1034 ../../mod/settings.php:1035
985 #: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/dfrn_request.php:836
986 #: ../../mod/suggest.php:29 ../../mod/message.php:209
987 msgid "Yes"
988 msgstr "Si"
989
990 #: ../../include/items.php:4023 ../../include/conversation.php:1120
991 #: ../../mod/contacts.php:249 ../../mod/settings.php:585
992 #: ../../mod/settings.php:611 ../../mod/dfrn_request.php:848
993 #: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94
994 #: ../../mod/editpost.php:148 ../../mod/fbrowser.php:81
995 #: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../mod/message.php:212
996 #: ../../mod/photos.php:202 ../../mod/photos.php:290
997 msgid "Cancel"
998 msgstr "Cancel·lar"
999
1000 #: ../../include/items.php:4143 ../../mod/profiles.php:146
1001 #: ../../mod/profiles.php:571 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/display.php:242
1002 #: ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/item.php:143 ../../mod/item.php:159
1003 #: ../../mod/allfriends.php:9 ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31
1004 #: ../../mod/register.php:40 ../../mod/regmod.php:118 ../../mod/attach.php:33
1005 #: ../../mod/contacts.php:147 ../../mod/settings.php:91
1006 #: ../../mod/settings.php:566 ../../mod/settings.php:571
1007 #: ../../mod/crepair.php:115 ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/poke.php:135
1008 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../mod/suggest.php:56
1009 #: ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/events.php:140 ../../mod/uimport.php:23
1010 #: ../../mod/follow.php:9 ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/group.php:19
1011 #: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/wall_attach.php:55
1012 #: ../../mod/wall_upload.php:66 ../../mod/invite.php:15
1013 #: ../../mod/invite.php:101 ../../mod/wallmessage.php:9
1014 #: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79
1015 #: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/manage.php:96
1016 #: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174 ../../mod/mood.php:114
1017 #: ../../mod/network.php:6 ../../mod/notifications.php:66
1018 #: ../../mod/photos.php:133 ../../mod/photos.php:1044
1019 #: ../../mod/install.php:151 ../../mod/profile_photo.php:19
1020 #: ../../mod/profile_photo.php:169 ../../mod/profile_photo.php:180
1021 #: ../../mod/profile_photo.php:193 ../../index.php:346
1022 msgid "Permission denied."
1023 msgstr "Permís denegat."
1024
1025 #: ../../include/items.php:4213
1026 msgid "Archives"
1027 msgstr "Arxius"
1028
1029 #: ../../include/features.php:23
1030 msgid "General Features"
1031 msgstr "Característiques Generals"
1032
1033 #: ../../include/features.php:25
1034 msgid "Multiple Profiles"
1035 msgstr "Perfils Múltiples"
1036
1037 #: ../../include/features.php:25
1038 msgid "Ability to create multiple profiles"
1039 msgstr "Habilitat per crear múltiples perfils"
1040
1041 #: ../../include/features.php:30
1042 msgid "Post Composition Features"
1043 msgstr "Característiques de Composició d'Enviaments"
1044
1045 #: ../../include/features.php:31
1046 msgid "Richtext Editor"
1047 msgstr "Editor de Text Enriquit"
1048
1049 #: ../../include/features.php:31
1050 msgid "Enable richtext editor"
1051 msgstr "Activar l'Editor de Text Enriquit"
1052
1053 #: ../../include/features.php:32
1054 msgid "Post Preview"
1055 msgstr "Vista Prèvia de l'Enviament"
1056
1057 #: ../../include/features.php:32
1058 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
1059 msgstr "Permetre la vista prèvia dels enviament i comentaris abans de publicar-los"
1060
1061 #: ../../include/features.php:37
1062 msgid "Network Sidebar Widgets"
1063 msgstr "Barra Lateral Selectora de Xarxa "
1064
1065 #: ../../include/features.php:38
1066 msgid "Search by Date"
1067 msgstr "Cerca per Data"
1068
1069 #: ../../include/features.php:38
1070 msgid "Ability to select posts by date ranges"
1071 msgstr "Possibilitat de seleccionar els missatges per intervals de temps"
1072
1073 #: ../../include/features.php:39
1074 msgid "Group Filter"
1075 msgstr "Filtre de Grup"
1076
1077 #: ../../include/features.php:39
1078 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
1079 msgstr "Habilitar botò per veure missatges de Xarxa només del grup seleccionat"
1080
1081 #: ../../include/features.php:40
1082 msgid "Network Filter"
1083 msgstr "Filtre de Xarxa"
1084
1085 #: ../../include/features.php:40
1086 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
1087 msgstr "Habilitar botò per veure missatges de Xarxa només de la xarxa seleccionada"
1088
1089 #: ../../include/features.php:41 ../../mod/search.php:30
1090 #: ../../mod/network.php:233
1091 msgid "Saved Searches"
1092 msgstr "Cerques Guardades"
1093
1094 #: ../../include/features.php:41
1095 msgid "Save search terms for re-use"
1096 msgstr "Guarda els termes de cerca per re-emprar"
1097
1098 #: ../../include/features.php:46
1099 msgid "Network Tabs"
1100 msgstr "Pestanya Xarxes"
1101
1102 #: ../../include/features.php:47
1103 msgid "Network Personal Tab"
1104 msgstr "Pestanya Xarxa Personal"
1105
1106 #: ../../include/features.php:47
1107 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
1108 msgstr "Habilitar la pestanya per veure unicament missatges de Xarxa en els que has intervingut"
1109
1110 #: ../../include/features.php:48
1111 msgid "Network New Tab"
1112 msgstr "Pestanya Nova Xarxa"
1113
1114 #: ../../include/features.php:48
1115 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
1116 msgstr "Habilitar la pestanya per veure només els nous missatges de Xarxa (els de les darreres 12 hores)"
1117
1118 #: ../../include/features.php:49
1119 msgid "Network Shared Links Tab"
1120 msgstr "Pestanya d'Enllaços de Xarxa Compartits"
1121
1122 #: ../../include/features.php:49
1123 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
1124 msgstr "Habilitar la pestanya per veure els missatges de Xarxa amb enllaços en ells"
1125
1126 #: ../../include/features.php:54
1127 msgid "Post/Comment Tools"
1128 msgstr "Eines d'Enviaments/Comentaris"
1129
1130 #: ../../include/features.php:55
1131 msgid "Multiple Deletion"
1132 msgstr "Esborrat Múltiple"
1133
1134 #: ../../include/features.php:55
1135 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
1136 msgstr "Sel·lecciona i esborra múltiples enviaments/commentaris en una vegada"
1137
1138 #: ../../include/features.php:56
1139 msgid "Edit Sent Posts"
1140 msgstr "Editar Missatges Enviats"
1141
1142 #: ../../include/features.php:56
1143 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
1144 msgstr "Edita i corregeix enviaments i comentaris una vegada han estat enviats"
1145
1146 #: ../../include/features.php:57
1147 msgid "Tagging"
1148 msgstr "Etiquetant"
1149
1150 #: ../../include/features.php:57
1151 msgid "Ability to tag existing posts"
1152 msgstr "Habilitar el etiquetar missatges existents"
1153
1154 #: ../../include/features.php:58
1155 msgid "Post Categories"
1156 msgstr "Categories en Enviaments"
1157
1158 #: ../../include/features.php:58
1159 msgid "Add categories to your posts"
1160 msgstr "Afegeix categories als teus enviaments"
1161
1162 #: ../../include/features.php:59
1163 msgid "Ability to file posts under folders"
1164 msgstr "Habilitar el arxivar missatges en carpetes"
1165
1166 #: ../../include/features.php:60
1167 msgid "Dislike Posts"
1168 msgstr "No agrada el Missatge"
1169
1170 #: ../../include/features.php:60
1171 msgid "Ability to dislike posts/comments"
1172 msgstr "Habilita el marcar amb \"no agrada\" els enviaments/comentaris"
1173
1174 #: ../../include/features.php:61
1175 msgid "Star Posts"
1176 msgstr "Missatge Estelar"
1177
1178 #: ../../include/features.php:61
1179 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
1180 msgstr "Habilita el marcar amb un estel, missatges especials"
1181
1182 #: ../../include/dba.php:44
1183 #, php-format
1184 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
1185 msgstr "No put trobar informació de DNS  del servidor de base de dades '%s'"
1186
1187 #: ../../include/text.php:294
1188 msgid "prev"
1189 msgstr "Prev"
1190
1191 #: ../../include/text.php:296
1192 msgid "first"
1193 msgstr "Primer"
1194
1195 #: ../../include/text.php:325
1196 msgid "last"
1197 msgstr "Últim"
1198
1199 #: ../../include/text.php:328
1200 msgid "next"
1201 msgstr "següent"
1202
1203 #: ../../include/text.php:352
1204 msgid "newer"
1205 msgstr "Més nou"
1206
1207 #: ../../include/text.php:356
1208 msgid "older"
1209 msgstr "més vell"
1210
1211 #: ../../include/text.php:807
1212 msgid "No contacts"
1213 msgstr "Sense contactes"
1214
1215 #: ../../include/text.php:816
1216 #, php-format
1217 msgid "%d Contact"
1218 msgid_plural "%d Contacts"
1219 msgstr[0] "%d Contacte"
1220 msgstr[1] "%d Contactes"
1221
1222 #: ../../include/text.php:828 ../../mod/viewcontacts.php:76
1223 msgid "View Contacts"
1224 msgstr "Veure Contactes"
1225
1226 #: ../../include/text.php:905 ../../include/text.php:906
1227 #: ../../include/nav.php:118 ../../mod/search.php:99
1228 msgid "Search"
1229 msgstr "Cercar"
1230
1231 #: ../../include/text.php:908 ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31
1232 msgid "Save"
1233 msgstr "Guardar"
1234
1235 #: ../../include/text.php:957
1236 msgid "poke"
1237 msgstr "atia"
1238
1239 #: ../../include/text.php:957 ../../include/conversation.php:211
1240 msgid "poked"
1241 msgstr "atiar"
1242
1243 #: ../../include/text.php:958
1244 msgid "ping"
1245 msgstr "toc"
1246
1247 #: ../../include/text.php:958
1248 msgid "pinged"
1249 msgstr "tocat"
1250
1251 #: ../../include/text.php:959
1252 msgid "prod"
1253 msgstr "pinxat"
1254
1255 #: ../../include/text.php:959
1256 msgid "prodded"
1257 msgstr "pinxat"
1258
1259 #: ../../include/text.php:960
1260 msgid "slap"
1261 msgstr "bufetada"
1262
1263 #: ../../include/text.php:960
1264 msgid "slapped"
1265 msgstr "Abufetejat"
1266
1267 #: ../../include/text.php:961
1268 msgid "finger"
1269 msgstr "dit"
1270
1271 #: ../../include/text.php:961
1272 msgid "fingered"
1273 msgstr "Senyalat"
1274
1275 #: ../../include/text.php:962
1276 msgid "rebuff"
1277 msgstr "rebuig"
1278
1279 #: ../../include/text.php:962
1280 msgid "rebuffed"
1281 msgstr "rebutjat"
1282
1283 #: ../../include/text.php:976
1284 msgid "happy"
1285 msgstr "feliç"
1286
1287 #: ../../include/text.php:977
1288 msgid "sad"
1289 msgstr "trist"
1290
1291 #: ../../include/text.php:978
1292 msgid "mellow"
1293 msgstr "embafador"
1294
1295 #: ../../include/text.php:979
1296 msgid "tired"
1297 msgstr "cansat"
1298
1299 #: ../../include/text.php:980
1300 msgid "perky"
1301 msgstr "alegre"
1302
1303 #: ../../include/text.php:981
1304 msgid "angry"
1305 msgstr "disgustat"
1306
1307 #: ../../include/text.php:982
1308 msgid "stupified"
1309 msgstr "estupefacte"
1310
1311 #: ../../include/text.php:983
1312 msgid "puzzled"
1313 msgstr "perplexe"
1314
1315 #: ../../include/text.php:984
1316 msgid "interested"
1317 msgstr "interessat"
1318
1319 #: ../../include/text.php:985
1320 msgid "bitter"
1321 msgstr "amarg"
1322
1323 #: ../../include/text.php:986
1324 msgid "cheerful"
1325 msgstr "animat"
1326
1327 #: ../../include/text.php:987
1328 msgid "alive"
1329 msgstr "viu"
1330
1331 #: ../../include/text.php:988
1332 msgid "annoyed"
1333 msgstr "molest"
1334
1335 #: ../../include/text.php:989
1336 msgid "anxious"
1337 msgstr "ansiós"
1338
1339 #: ../../include/text.php:990
1340 msgid "cranky"
1341 msgstr "irritable"
1342
1343 #: ../../include/text.php:991
1344 msgid "disturbed"
1345 msgstr "turbat"
1346
1347 #: ../../include/text.php:992
1348 msgid "frustrated"
1349 msgstr "frustrat"
1350
1351 #: ../../include/text.php:993
1352 msgid "motivated"
1353 msgstr "motivat"
1354
1355 #: ../../include/text.php:994
1356 msgid "relaxed"
1357 msgstr "tranquil"
1358
1359 #: ../../include/text.php:995
1360 msgid "surprised"
1361 msgstr "sorprès"
1362
1363 #: ../../include/text.php:1163
1364 msgid "Monday"
1365 msgstr "Dilluns"
1366
1367 #: ../../include/text.php:1163
1368 msgid "Tuesday"
1369 msgstr "Dimarts"
1370
1371 #: ../../include/text.php:1163
1372 msgid "Wednesday"
1373 msgstr "Dimecres"
1374
1375 #: ../../include/text.php:1163
1376 msgid "Thursday"
1377 msgstr "Dijous"
1378
1379 #: ../../include/text.php:1163
1380 msgid "Friday"
1381 msgstr "Divendres"
1382
1383 #: ../../include/text.php:1163
1384 msgid "Saturday"
1385 msgstr "Dissabte"
1386
1387 #: ../../include/text.php:1163
1388 msgid "Sunday"
1389 msgstr "Diumenge"
1390
1391 #: ../../include/text.php:1167
1392 msgid "January"
1393 msgstr "Gener"
1394
1395 #: ../../include/text.php:1167
1396 msgid "February"
1397 msgstr "Febrer"
1398
1399 #: ../../include/text.php:1167
1400 msgid "March"
1401 msgstr "Març"
1402
1403 #: ../../include/text.php:1167
1404 msgid "April"
1405 msgstr "Abril"
1406
1407 #: ../../include/text.php:1167
1408 msgid "May"
1409 msgstr "Maig"
1410
1411 #: ../../include/text.php:1167
1412 msgid "June"
1413 msgstr "Juny"
1414
1415 #: ../../include/text.php:1167
1416 msgid "July"
1417 msgstr "Juliol"
1418
1419 #: ../../include/text.php:1167
1420 msgid "August"
1421 msgstr "Agost"
1422
1423 #: ../../include/text.php:1167
1424 msgid "September"
1425 msgstr "Setembre"
1426
1427 #: ../../include/text.php:1167
1428 msgid "October"
1429 msgstr "Octubre"
1430
1431 #: ../../include/text.php:1167
1432 msgid "November"
1433 msgstr "Novembre"
1434
1435 #: ../../include/text.php:1167
1436 msgid "December"
1437 msgstr "Desembre"
1438
1439 #: ../../include/text.php:1323 ../../mod/videos.php:301
1440 msgid "View Video"
1441 msgstr "Veure Video"
1442
1443 #: ../../include/text.php:1355
1444 msgid "bytes"
1445 msgstr "bytes"
1446
1447 #: ../../include/text.php:1379 ../../include/text.php:1391
1448 msgid "Click to open/close"
1449 msgstr "Clicar per a obrir/tancar"
1450
1451 #: ../../include/text.php:1553 ../../mod/events.php:335
1452 msgid "link to source"
1453 msgstr "Enllaç al origen"
1454
1455 #: ../../include/text.php:1608
1456 msgid "Select an alternate language"
1457 msgstr "Sel·lecciona un idioma alternatiu"
1458
1459 #: ../../include/text.php:1860 ../../include/conversation.php:118
1460 #: ../../include/conversation.php:246 ../../view/theme/diabook/theme.php:456
1461 msgid "event"
1462 msgstr "esdeveniment"
1463
1464 #: ../../include/text.php:1864
1465 msgid "activity"
1466 msgstr "activitat"
1467
1468 #: ../../include/text.php:1866 ../../mod/content.php:628
1469 #: ../../object/Item.php:364 ../../object/Item.php:377
1470 msgid "comment"
1471 msgid_plural "comments"
1472 msgstr[0] ""
1473 msgstr[1] "comentari"
1474
1475 #: ../../include/text.php:1867
1476 msgid "post"
1477 msgstr "missatge"
1478
1479 #: ../../include/text.php:2022
1480 msgid "Item filed"
1481 msgstr "Element arxivat"
1482
1483 #: ../../include/group.php:25
1484 msgid ""
1485 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
1486 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
1487 "not what you intended, please create another group with a different name."
1488 msgstr "Un grup eliminat amb aquest nom va ser restablert. Els permisos dels elements existents <strong>poden</strong> aplicar-se a aquest grup i tots els futurs membres. Si això no és el que pretén, si us plau, crei un altre grup amb un nom diferent."
1489
1490 #: ../../include/group.php:207
1491 msgid "Default privacy group for new contacts"
1492 msgstr "Privacitat per defecte per a nous contactes"
1493
1494 #: ../../include/group.php:226
1495 msgid "Everybody"
1496 msgstr "Tothom"
1497
1498 #: ../../include/group.php:249
1499 msgid "edit"
1500 msgstr "editar"
1501
1502 #: ../../include/group.php:270 ../../mod/newmember.php:66
1503 msgid "Groups"
1504 msgstr "Grups"
1505
1506 #: ../../include/group.php:271
1507 msgid "Edit group"
1508 msgstr "Editar grup"
1509
1510 #: ../../include/group.php:272
1511 msgid "Create a new group"
1512 msgstr "Crear un nou grup"
1513
1514 #: ../../include/group.php:273
1515 msgid "Contacts not in any group"
1516 msgstr "Contactes en cap grup"
1517
1518 #: ../../include/group.php:275 ../../mod/network.php:234
1519 msgid "add"
1520 msgstr "afegir"
1521
1522 #: ../../include/conversation.php:140 ../../mod/like.php:170
1523 #, php-format
1524 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
1525 msgstr "a %1$s no agrada %2$s de %3$s"
1526
1527 #: ../../include/conversation.php:207
1528 #, php-format
1529 msgid "%1$s poked %2$s"
1530 msgstr "%1$s atiat %2$s"
1531
1532 #: ../../include/conversation.php:227 ../../mod/mood.php:62
1533 #, php-format
1534 msgid "%1$s is currently %2$s"
1535 msgstr "%1$s es normalment %2$s"
1536
1537 #: ../../include/conversation.php:266 ../../mod/tagger.php:95
1538 #, php-format
1539 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
1540 msgstr "%1$s etiquetats %2$s %3$s amb %4$s"
1541
1542 #: ../../include/conversation.php:291
1543 msgid "post/item"
1544 msgstr "anunci/element"
1545
1546 #: ../../include/conversation.php:292
1547 #, php-format
1548 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
1549 msgstr "%1$s marcat %2$s's %3$s com favorit"
1550
1551 #: ../../include/conversation.php:612 ../../mod/content.php:461
1552 #: ../../mod/content.php:763 ../../object/Item.php:126
1553 msgid "Select"
1554 msgstr "Selecionar"
1555
1556 #: ../../include/conversation.php:613 ../../mod/admin.php:770
1557 #: ../../mod/settings.php:647 ../../mod/group.php:171
1558 #: ../../mod/photos.php:1637 ../../mod/content.php:462
1559 #: ../../mod/content.php:764 ../../object/Item.php:127
1560 msgid "Delete"
1561 msgstr "Esborrar"
1562
1563 #: ../../include/conversation.php:652 ../../mod/content.php:495
1564 #: ../../mod/content.php:875 ../../mod/content.php:876
1565 #: ../../object/Item.php:306 ../../object/Item.php:307
1566 #, php-format
1567 msgid "View %s's profile @ %s"
1568 msgstr "Veure perfil de %s @ %s"
1569
1570 #: ../../include/conversation.php:664 ../../object/Item.php:297
1571 msgid "Categories:"
1572 msgstr "Categories:"
1573
1574 #: ../../include/conversation.php:665 ../../object/Item.php:298
1575 msgid "Filed under:"
1576 msgstr "Arxivat a:"
1577
1578 #: ../../include/conversation.php:672 ../../mod/content.php:505
1579 #: ../../mod/content.php:887 ../../object/Item.php:320
1580 #, php-format
1581 msgid "%s from %s"
1582 msgstr "%s des de %s"
1583
1584 #: ../../include/conversation.php:687 ../../mod/content.php:520
1585 msgid "View in context"
1586 msgstr "Veure en context"
1587
1588 #: ../../include/conversation.php:689 ../../include/conversation.php:1100
1589 #: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/wallmessage.php:156
1590 #: ../../mod/message.php:334 ../../mod/message.php:565
1591 #: ../../mod/photos.php:1532 ../../mod/content.php:522
1592 #: ../../mod/content.php:906 ../../object/Item.php:341
1593 msgid "Please wait"
1594 msgstr "Si us plau esperi"
1595
1596 #: ../../include/conversation.php:768
1597 msgid "remove"
1598 msgstr "esborrar"
1599
1600 #: ../../include/conversation.php:772
1601 msgid "Delete Selected Items"
1602 msgstr "Esborra els Elements Seleccionats"
1603
1604 #: ../../include/conversation.php:871
1605 msgid "Follow Thread"
1606 msgstr "Seguir el Fil"
1607
1608 #: ../../include/conversation.php:940
1609 #, php-format
1610 msgid "%s likes this."
1611 msgstr "a %s agrada això."
1612
1613 #: ../../include/conversation.php:940
1614 #, php-format
1615 msgid "%s doesn't like this."
1616 msgstr "a %s desagrada això."
1617
1618 #: ../../include/conversation.php:945
1619 #, php-format
1620 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
1621 msgstr "<span  %1$s>%2$d gent</span> agrada això"
1622
1623 #: ../../include/conversation.php:948
1624 #, php-format
1625 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
1626 msgstr "<span  %1$s>%2$d gent</span> no agrada això"
1627
1628 #: ../../include/conversation.php:962
1629 msgid "and"
1630 msgstr "i"
1631
1632 #: ../../include/conversation.php:968
1633 #, php-format
1634 msgid ", and %d other people"
1635 msgstr ", i altres %d persones"
1636
1637 #: ../../include/conversation.php:970
1638 #, php-format
1639 msgid "%s like this."
1640 msgstr "a %s li agrada això."
1641
1642 #: ../../include/conversation.php:970
1643 #, php-format
1644 msgid "%s don't like this."
1645 msgstr "a %s no li agrada això."
1646
1647 #: ../../include/conversation.php:997 ../../include/conversation.php:1015
1648 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
1649 msgstr "Visible per a <strong>tothom</strong>"
1650
1651 #: ../../include/conversation.php:998 ../../include/conversation.php:1016
1652 #: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
1653 #: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
1654 #: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
1655 msgid "Please enter a link URL:"
1656 msgstr "Sius plau, entri l'enllaç URL:"
1657
1658 #: ../../include/conversation.php:999 ../../include/conversation.php:1017
1659 msgid "Please enter a video link/URL:"
1660 msgstr "Per favor , introdueixi el enllaç/URL del video"
1661
1662 #: ../../include/conversation.php:1000 ../../include/conversation.php:1018
1663 msgid "Please enter an audio link/URL:"
1664 msgstr "Per favor , introdueixi el enllaç/URL del audio:"
1665
1666 #: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019
1667 msgid "Tag term:"
1668 msgstr "Terminis de l'etiqueta:"
1669
1670 #: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
1671 #: ../../mod/filer.php:30
1672 msgid "Save to Folder:"
1673 msgstr "Guardar a la Carpeta:"
1674
1675 #: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021
1676 msgid "Where are you right now?"
1677 msgstr "On ets ara?"
1678
1679 #: ../../include/conversation.php:1004
1680 msgid "Delete item(s)?"
1681 msgstr "Esborrar element(s)?"
1682
1683 #: ../../include/conversation.php:1046
1684 msgid "Post to Email"
1685 msgstr "Correu per enviar"
1686
1687 #: ../../include/conversation.php:1081 ../../mod/photos.php:1531
1688 msgid "Share"
1689 msgstr "Compartir"
1690
1691 #: ../../include/conversation.php:1082 ../../mod/editpost.php:110
1692 #: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/message.php:332
1693 #: ../../mod/message.php:562
1694 msgid "Upload photo"
1695 msgstr "Carregar foto"
1696
1697 #: ../../include/conversation.php:1083 ../../mod/editpost.php:111
1698 msgid "upload photo"
1699 msgstr "carregar fotos"
1700
1701 #: ../../include/conversation.php:1084 ../../mod/editpost.php:112
1702 msgid "Attach file"
1703 msgstr "Adjunta fitxer"
1704
1705 #: ../../include/conversation.php:1085 ../../mod/editpost.php:113
1706 msgid "attach file"
1707 msgstr "adjuntar arxiu"
1708
1709 #: ../../include/conversation.php:1086 ../../mod/editpost.php:114
1710 #: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/message.php:333
1711 #: ../../mod/message.php:563
1712 msgid "Insert web link"
1713 msgstr "Inserir enllaç web"
1714
1715 #: ../../include/conversation.php:1087 ../../mod/editpost.php:115
1716 msgid "web link"
1717 msgstr "enllaç de web"
1718
1719 #: ../../include/conversation.php:1088 ../../mod/editpost.php:116
1720 msgid "Insert video link"
1721 msgstr "Insertar enllaç de video"
1722
1723 #: ../../include/conversation.php:1089 ../../mod/editpost.php:117
1724 msgid "video link"
1725 msgstr "enllaç de video"
1726
1727 #: ../../include/conversation.php:1090 ../../mod/editpost.php:118
1728 msgid "Insert audio link"
1729 msgstr "Insertar enllaç de audio"
1730
1731 #: ../../include/conversation.php:1091 ../../mod/editpost.php:119
1732 msgid "audio link"
1733 msgstr "enllaç de audio"
1734
1735 #: ../../include/conversation.php:1092 ../../mod/editpost.php:120
1736 msgid "Set your location"
1737 msgstr "Canvia la teva ubicació"
1738
1739 #: ../../include/conversation.php:1093 ../../mod/editpost.php:121
1740 msgid "set location"
1741 msgstr "establir la ubicació"
1742
1743 #: ../../include/conversation.php:1094 ../../mod/editpost.php:122
1744 msgid "Clear browser location"
1745 msgstr "neteja adreçes del navegador"
1746
1747 #: ../../include/conversation.php:1095 ../../mod/editpost.php:123
1748 msgid "clear location"
1749 msgstr "netejar ubicació"
1750
1751 #: ../../include/conversation.php:1097 ../../mod/editpost.php:137
1752 msgid "Set title"
1753 msgstr "Canviar títol"
1754
1755 #: ../../include/conversation.php:1099 ../../mod/editpost.php:139
1756 msgid "Categories (comma-separated list)"
1757 msgstr "Categories (lista separada per comes)"
1758
1759 #: ../../include/conversation.php:1101 ../../mod/editpost.php:125
1760 msgid "Permission settings"
1761 msgstr "Configuració de permisos"
1762
1763 #: ../../include/conversation.php:1102
1764 msgid "permissions"
1765 msgstr "Permissos"
1766
1767 #: ../../include/conversation.php:1110 ../../mod/editpost.php:133
1768 msgid "CC: email addresses"
1769 msgstr "CC: Adreça de correu"
1770
1771 #: ../../include/conversation.php:1111 ../../mod/editpost.php:134
1772 msgid "Public post"
1773 msgstr "Enviament públic"
1774
1775 #: ../../include/conversation.php:1113 ../../mod/editpost.php:140
1776 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
1777 msgstr "Exemple: bob@example.com, mary@example.com"
1778
1779 #: ../../include/conversation.php:1117 ../../mod/editpost.php:145
1780 #: ../../mod/photos.php:1553 ../../mod/photos.php:1597
1781 #: ../../mod/photos.php:1680 ../../mod/content.php:742
1782 #: ../../object/Item.php:662
1783 msgid "Preview"
1784 msgstr "Vista prèvia"
1785
1786 #: ../../include/conversation.php:1126
1787 msgid "Post to Groups"
1788 msgstr "Publica-ho a Grups"
1789
1790 #: ../../include/conversation.php:1127
1791 msgid "Post to Contacts"
1792 msgstr "Publica-ho a Contactes"
1793
1794 #: ../../include/conversation.php:1128
1795 msgid "Private post"
1796 msgstr "Enviament Privat"
1797
1798 #: ../../include/enotify.php:16
1799 msgid "Friendica Notification"
1800 msgstr "Notificacions de Friendica"
1801
1802 #: ../../include/enotify.php:19
1803 msgid "Thank You,"
1804 msgstr "Gràcies,"
1805
1806 #: ../../include/enotify.php:21
1807 #, php-format
1808 msgid "%s Administrator"
1809 msgstr "%s Administrador"
1810
1811 #: ../../include/enotify.php:40
1812 #, php-format
1813 msgid "%s <!item_type!>"
1814 msgstr "%s <!item_type!>"
1815
1816 #: ../../include/enotify.php:44
1817 #, php-format
1818 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
1819 msgstr "[Friendica: Notifica] nou correu rebut a %s"
1820
1821 #: ../../include/enotify.php:46
1822 #, php-format
1823 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
1824 msgstr "%1$s t'ha enviat un missatge privat nou en %2$s."
1825
1826 #: ../../include/enotify.php:47
1827 #, php-format
1828 msgid "%1$s sent you %2$s."
1829 msgstr "%1$s t'ha enviat %2$s."
1830
1831 #: ../../include/enotify.php:47
1832 msgid "a private message"
1833 msgstr "un missatge privat"
1834
1835 #: ../../include/enotify.php:48
1836 #, php-format
1837 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
1838 msgstr "Per favor, visiteu %s per a veure i/o respondre els teus missatges privats."
1839
1840 #: ../../include/enotify.php:90
1841 #, php-format
1842 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
1843 msgstr "%1$s ha comentat en [url=%2$s]a %3$s[/url]"
1844
1845 #: ../../include/enotify.php:97
1846 #, php-format
1847 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
1848 msgstr "%1$s ha comentat en [url=%2$s]%3$s de %4$s[/url]"
1849
1850 #: ../../include/enotify.php:105
1851 #, php-format
1852 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
1853 msgstr "%1$s ha comentat en [url=%2$s] el teu %3$s[/url]"
1854
1855 #: ../../include/enotify.php:115
1856 #, php-format
1857 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
1858 msgstr "[Friendica:Notificació] Comentaris a la conversació #%1$d per %2$s"
1859
1860 #: ../../include/enotify.php:116
1861 #, php-format
1862 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
1863 msgstr "%s ha comentat un element/conversació que estas seguint."
1864
1865 #: ../../include/enotify.php:119 ../../include/enotify.php:134
1866 #: ../../include/enotify.php:147 ../../include/enotify.php:165
1867 #: ../../include/enotify.php:178
1868 #, php-format
1869 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
1870 msgstr "Si us pau, visiteu %s per a veure i/o respondre la conversació."
1871
1872 #: ../../include/enotify.php:126
1873 #, php-format
1874 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
1875 msgstr "[Friendica:Notifica] %s enviat al teu mur del perfil"
1876
1877 #: ../../include/enotify.php:128
1878 #, php-format
1879 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
1880 msgstr "%1$s ha fet un enviament al teu mur de perfils en %2$s"
1881
1882 #: ../../include/enotify.php:130
1883 #, php-format
1884 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
1885 msgstr "%1$s enviat a [url=%2$s]teu mur[/url]"
1886
1887 #: ../../include/enotify.php:141
1888 #, php-format
1889 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
1890 msgstr "[Friendica:Notifica] %s t'ha etiquetat"
1891
1892 #: ../../include/enotify.php:142
1893 #, php-format
1894 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
1895 msgstr "%1$s t'ha etiquetat a %2$s"
1896
1897 #: ../../include/enotify.php:143
1898 #, php-format
1899 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
1900 msgstr "%1$s [url=%2$s] t'ha etiquetat[/url]."
1901
1902 #: ../../include/enotify.php:155
1903 #, php-format
1904 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
1905 msgstr "[Friendica:Notificació] %1$s t'atia"
1906
1907 #: ../../include/enotify.php:156
1908 #, php-format
1909 msgid "%1$s poked you at %2$s"
1910 msgstr "%1$s t'atia en %2$s"
1911
1912 #: ../../include/enotify.php:157
1913 #, php-format
1914 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
1915 msgstr "%1$s [url=%2$s]t'atia[/url]."
1916
1917 #: ../../include/enotify.php:172
1918 #, php-format
1919 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
1920 msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha etiquetat el teu missatge"
1921
1922 #: ../../include/enotify.php:173
1923 #, php-format
1924 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
1925 msgstr "%1$s ha etiquetat un missatge teu a %2$s"
1926
1927 #: ../../include/enotify.php:174
1928 #, php-format
1929 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
1930 msgstr "%1$s etiquetà [url=%2$s] el teu enviament[/url]"
1931
1932 #: ../../include/enotify.php:185
1933 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
1934 msgstr "[Friendica:Notifica] Presentacio rebuda"
1935
1936 #: ../../include/enotify.php:186
1937 #, php-format
1938 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
1939 msgstr "Has rebut una presentació des de '%1$s' en %2$s"
1940
1941 #: ../../include/enotify.php:187
1942 #, php-format
1943 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
1944 msgstr "Has rebut [url=%1$s] com a presentació[/url] des de %2$s."
1945
1946 #: ../../include/enotify.php:190 ../../include/enotify.php:208
1947 #, php-format
1948 msgid "You may visit their profile at %s"
1949 msgstr "Pot visitar el seu perfil en %s"
1950
1951 #: ../../include/enotify.php:192
1952 #, php-format
1953 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
1954 msgstr "Si us plau visiteu %s per aprovar o rebutjar la presentació."
1955
1956 #: ../../include/enotify.php:199
1957 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
1958 msgstr "[Friendica:Notifica] Suggerencia d'amistat rebuda"
1959
1960 #: ../../include/enotify.php:200
1961 #, php-format
1962 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
1963 msgstr "Has rebut una suggerencia d'amistat des de '%1$s' en %2$s"
1964
1965 #: ../../include/enotify.php:201
1966 #, php-format
1967 msgid ""
1968 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
1969 msgstr "Has rebut [url=%1$s] com a suggerencia d'amistat[/url] per a %2$s des de %3$s."
1970
1971 #: ../../include/enotify.php:206
1972 msgid "Name:"
1973 msgstr "Nom:"
1974
1975 #: ../../include/enotify.php:207
1976 msgid "Photo:"
1977 msgstr "Foto:"
1978
1979 #: ../../include/enotify.php:210
1980 #, php-format
1981 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
1982 msgstr "Si us plau, visiteu %s per aprovar o rebutjar la suggerencia."
1983
1984 #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
1985 msgid "[no subject]"
1986 msgstr "[Sense assumpte]"
1987
1988 #: ../../include/message.php:144 ../../mod/item.php:446
1989 #: ../../mod/wall_upload.php:135 ../../mod/wall_upload.php:144
1990 #: ../../mod/wall_upload.php:151
1991 msgid "Wall Photos"
1992 msgstr "Fotos del Mur"
1993
1994 #: ../../include/nav.php:34 ../../mod/navigation.php:20
1995 msgid "Nothing new here"
1996 msgstr "Res nou aquí"
1997
1998 #: ../../include/nav.php:38 ../../mod/navigation.php:24
1999 msgid "Clear notifications"
2000 msgstr "Neteja notificacions"
2001
2002 #: ../../include/nav.php:73 ../../boot.php:1136
2003 msgid "Logout"
2004 msgstr "Sortir"
2005
2006 #: ../../include/nav.php:73
2007 msgid "End this session"
2008 msgstr "Termina sessió"
2009
2010 #: ../../include/nav.php:76 ../../boot.php:1940
2011 msgid "Status"
2012 msgstr "Estatus"
2013
2014 #: ../../include/nav.php:76 ../../include/nav.php:143
2015 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:87
2016 msgid "Your posts and conversations"
2017 msgstr "Els teus anuncis i converses"
2018
2019 #: ../../include/nav.php:77 ../../view/theme/diabook/theme.php:88
2020 msgid "Your profile page"
2021 msgstr "La seva pàgina de perfil"
2022
2023 #: ../../include/nav.php:78 ../../mod/fbrowser.php:25
2024 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:90 ../../boot.php:1954
2025 msgid "Photos"
2026 msgstr "Fotos"
2027
2028 #: ../../include/nav.php:78 ../../view/theme/diabook/theme.php:90
2029 msgid "Your photos"
2030 msgstr "Les seves fotos"
2031
2032 #: ../../include/nav.php:79 ../../mod/events.php:370
2033 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:91 ../../boot.php:1971
2034 msgid "Events"
2035 msgstr "Esdeveniments"
2036
2037 #: ../../include/nav.php:79 ../../view/theme/diabook/theme.php:91
2038 msgid "Your events"
2039 msgstr "Els seus esdeveniments"
2040
2041 #: ../../include/nav.php:80 ../../view/theme/diabook/theme.php:92
2042 msgid "Personal notes"
2043 msgstr "Notes personals"
2044
2045 #: ../../include/nav.php:80 ../../view/theme/diabook/theme.php:92
2046 msgid "Your personal photos"
2047 msgstr "Les seves fotos personals"
2048
2049 #: ../../include/nav.php:91 ../../boot.php:1137
2050 msgid "Login"
2051 msgstr "Identifica't"
2052
2053 #: ../../include/nav.php:91
2054 msgid "Sign in"
2055 msgstr "Accedeix"
2056
2057 #: ../../include/nav.php:104 ../../include/nav.php:143
2058 #: ../../mod/notifications.php:93 ../../view/theme/diabook/theme.php:87
2059 msgid "Home"
2060 msgstr "Inici"
2061
2062 #: ../../include/nav.php:104
2063 msgid "Home Page"
2064 msgstr "Pàgina d'Inici"
2065
2066 #: ../../include/nav.php:108 ../../mod/register.php:275 ../../boot.php:1112
2067 msgid "Register"
2068 msgstr "Registrar"
2069
2070 #: ../../include/nav.php:108
2071 msgid "Create an account"
2072 msgstr "Crear un compte"
2073
2074 #: ../../include/nav.php:113 ../../mod/help.php:84
2075 msgid "Help"
2076 msgstr "Ajuda"
2077
2078 #: ../../include/nav.php:113
2079 msgid "Help and documentation"
2080 msgstr "Ajuda i documentació"
2081
2082 #: ../../include/nav.php:116
2083 msgid "Apps"
2084 msgstr "Aplicacions"
2085
2086 #: ../../include/nav.php:116
2087 msgid "Addon applications, utilities, games"
2088 msgstr "Afegits: aplicacions, utilitats, jocs"
2089
2090 #: ../../include/nav.php:118
2091 msgid "Search site content"
2092 msgstr "Busca contingut en el lloc"
2093
2094 #: ../../include/nav.php:128 ../../mod/community.php:32
2095 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:93
2096 msgid "Community"
2097 msgstr "Comunitat"
2098
2099 #: ../../include/nav.php:128
2100 msgid "Conversations on this site"
2101 msgstr "Converses en aquest lloc"
2102
2103 #: ../../include/nav.php:130
2104 msgid "Directory"
2105 msgstr "Directori"
2106
2107 #: ../../include/nav.php:130
2108 msgid "People directory"
2109 msgstr "Directori de gent"
2110
2111 #: ../../include/nav.php:140 ../../mod/notifications.php:83
2112 msgid "Network"
2113 msgstr "Xarxa"
2114
2115 #: ../../include/nav.php:140
2116 msgid "Conversations from your friends"
2117 msgstr "Converses dels teus amics"
2118
2119 #: ../../include/nav.php:141
2120 msgid "Network Reset"
2121 msgstr "Reiniciar Xarxa"
2122
2123 #: ../../include/nav.php:141
2124 msgid "Load Network page with no filters"
2125 msgstr "carrega la pàgina de Xarxa sense filtres"
2126
2127 #: ../../include/nav.php:149 ../../mod/notifications.php:98
2128 msgid "Introductions"
2129 msgstr "Presentacions"
2130
2131 #: ../../include/nav.php:149
2132 msgid "Friend Requests"
2133 msgstr "Sol·licitud d'Amistat"
2134
2135 #: ../../include/nav.php:150 ../../mod/notifications.php:220
2136 msgid "Notifications"
2137 msgstr "Notificacions"
2138
2139 #: ../../include/nav.php:151
2140 msgid "See all notifications"
2141 msgstr "Veure totes les notificacions"
2142
2143 #: ../../include/nav.php:152
2144 msgid "Mark all system notifications seen"
2145 msgstr "Marcar totes les notificacions del sistema com a vistes"
2146
2147 #: ../../include/nav.php:156 ../../mod/message.php:182
2148 #: ../../mod/notifications.php:103
2149 msgid "Messages"
2150 msgstr "Missatges"
2151
2152 #: ../../include/nav.php:156
2153 msgid "Private mail"
2154 msgstr "Correu privat"
2155
2156 #: ../../include/nav.php:157
2157 msgid "Inbox"
2158 msgstr "Safata d'entrada"
2159
2160 #: ../../include/nav.php:158
2161 msgid "Outbox"
2162 msgstr "Safata de sortida"
2163
2164 #: ../../include/nav.php:159 ../../mod/message.php:9
2165 msgid "New Message"
2166 msgstr "Nou Missatge"
2167
2168 #: ../../include/nav.php:162
2169 msgid "Manage"
2170 msgstr "Gestionar"
2171
2172 #: ../../include/nav.php:162
2173 msgid "Manage other pages"
2174 msgstr "Gestiona altres pàgines"
2175
2176 #: ../../include/nav.php:165
2177 msgid "Delegations"
2178 msgstr "Delegacions"
2179
2180 #: ../../include/nav.php:165 ../../mod/delegate.php:121
2181 msgid "Delegate Page Management"
2182 msgstr "Gestió de les Pàgines Delegades"
2183
2184 #: ../../include/nav.php:167 ../../mod/admin.php:861 ../../mod/admin.php:1069
2185 #: ../../mod/settings.php:74 ../../mod/uexport.php:48
2186 #: ../../mod/newmember.php:22 ../../view/theme/diabook/theme.php:537
2187 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:658
2188 msgid "Settings"
2189 msgstr "Ajustos"
2190
2191 #: ../../include/nav.php:167 ../../mod/settings.php:30 ../../mod/uexport.php:9
2192 msgid "Account settings"
2193 msgstr "Configuració del compte"
2194
2195 #: ../../include/nav.php:169 ../../boot.php:1439
2196 msgid "Profiles"
2197 msgstr "Perfils"
2198
2199 #: ../../include/nav.php:169
2200 msgid "Manage/Edit Profiles"
2201 msgstr "Gestiona/Edita Perfils"
2202
2203 #: ../../include/nav.php:171 ../../mod/contacts.php:607
2204 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:89
2205 msgid "Contacts"
2206 msgstr "Contactes"
2207
2208 #: ../../include/nav.php:171
2209 msgid "Manage/edit friends and contacts"
2210 msgstr "Gestiona/edita amics i contactes"
2211
2212 #: ../../include/nav.php:178 ../../mod/admin.php:120
2213 msgid "Admin"
2214 msgstr "Admin"
2215
2216 #: ../../include/nav.php:178
2217 msgid "Site setup and configuration"
2218 msgstr "Ajustos i configuració del lloc"
2219
2220 #: ../../include/nav.php:182
2221 msgid "Navigation"
2222 msgstr "Navegació"
2223
2224 #: ../../include/nav.php:182
2225 msgid "Site map"
2226 msgstr "Mapa del lloc"
2227
2228 #: ../../include/oembed.php:138
2229 msgid "Embedded content"
2230 msgstr "Contingut incrustat"
2231
2232 #: ../../include/oembed.php:147
2233 msgid "Embedding disabled"
2234 msgstr "Incrustacions deshabilitades"
2235
2236 #: ../../include/uimport.php:94
2237 msgid "Error decoding account file"
2238 msgstr "Error decodificant l'arxiu del compte"
2239
2240 #: ../../include/uimport.php:100
2241 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
2242 msgstr "Error! No hi ha dades al arxiu! No es un arxiu de compte de Friendica?"
2243
2244 #: ../../include/uimport.php:116
2245 msgid "Error! Cannot check nickname"
2246 msgstr "Error! No puc comprobar l'Àlies"
2247
2248 #: ../../include/uimport.php:120
2249 #, php-format
2250 msgid "User '%s' already exists on this server!"
2251 msgstr "El usuari %s' ja existeix en aquest servidor!"
2252
2253 #: ../../include/uimport.php:139
2254 msgid "User creation error"
2255 msgstr "Error en la creació de l'usuari"
2256
2257 #: ../../include/uimport.php:157
2258 msgid "User profile creation error"
2259 msgstr "Error en la creació del perfil d'usuari"
2260
2261 #: ../../include/uimport.php:202
2262 #, php-format
2263 msgid "%d contact not imported"
2264 msgid_plural "%d contacts not imported"
2265 msgstr[0] "%d contacte no importat"
2266 msgstr[1] "%d contactes no importats"
2267
2268 #: ../../include/uimport.php:272
2269 msgid "Done. You can now login with your username and password"
2270 msgstr "Fet. Ja pots identificar-te amb el teu nom d'usuari i contrasenya"
2271
2272 #: ../../include/security.php:22
2273 msgid "Welcome "
2274 msgstr "Benvingut"
2275
2276 #: ../../include/security.php:23
2277 msgid "Please upload a profile photo."
2278 msgstr "Per favor, carrega una foto per al perfil"
2279
2280 #: ../../include/security.php:26
2281 msgid "Welcome back "
2282 msgstr "Benvingut de nou "
2283
2284 #: ../../include/security.php:366
2285 msgid ""
2286 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
2287 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
2288 msgstr "El formulari del token de seguretat no es correcte. Això probablement passa perquè el formulari ha estat massa temps obert (>3 hores) abans d'enviat-lo."
2289
2290 #: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:133
2291 #: ../../mod/profiles.php:160 ../../mod/profiles.php:583
2292 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:62
2293 msgid "Profile not found."
2294 msgstr "Perfil no trobat."
2295
2296 #: ../../mod/profiles.php:37
2297 msgid "Profile deleted."
2298 msgstr "Perfil esborrat."
2299
2300 #: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
2301 msgid "Profile-"
2302 msgstr "Perfil-"
2303
2304 #: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
2305 msgid "New profile created."
2306 msgstr "Nou perfil creat."
2307
2308 #: ../../mod/profiles.php:95
2309 msgid "Profile unavailable to clone."
2310 msgstr "No es pot clonar el perfil."
2311
2312 #: ../../mod/profiles.php:170
2313 msgid "Profile Name is required."
2314 msgstr "Nom de perfil requerit."
2315
2316 #: ../../mod/profiles.php:317
2317 msgid "Marital Status"
2318 msgstr "Estatus Marital"
2319
2320 #: ../../mod/profiles.php:321
2321 msgid "Romantic Partner"
2322 msgstr "Soci Romàntic"
2323
2324 #: ../../mod/profiles.php:325
2325 msgid "Likes"
2326 msgstr "Agrada"
2327
2328 #: ../../mod/profiles.php:329
2329 msgid "Dislikes"
2330 msgstr "No agrada"
2331
2332 #: ../../mod/profiles.php:333
2333 msgid "Work/Employment"
2334 msgstr "Treball/Ocupació"
2335
2336 #: ../../mod/profiles.php:336
2337 msgid "Religion"
2338 msgstr "Religió"
2339
2340 #: ../../mod/profiles.php:340
2341 msgid "Political Views"
2342 msgstr "Idees Polítiques"
2343
2344 #: ../../mod/profiles.php:344
2345 msgid "Gender"
2346 msgstr "Gènere"
2347
2348 #: ../../mod/profiles.php:348
2349 msgid "Sexual Preference"
2350 msgstr "Preferència sexual"
2351
2352 #: ../../mod/profiles.php:352
2353 msgid "Homepage"
2354 msgstr "Inici"
2355
2356 #: ../../mod/profiles.php:356
2357 msgid "Interests"
2358 msgstr "Interesos"
2359
2360 #: ../../mod/profiles.php:360
2361 msgid "Address"
2362 msgstr "Adreça"
2363
2364 #: ../../mod/profiles.php:367
2365 msgid "Location"
2366 msgstr "Ubicació"
2367
2368 #: ../../mod/profiles.php:450
2369 msgid "Profile updated."
2370 msgstr "Perfil actualitzat."
2371
2372 #: ../../mod/profiles.php:521
2373 msgid " and "
2374 msgstr " i "
2375
2376 #: ../../mod/profiles.php:529
2377 msgid "public profile"
2378 msgstr "perfil públic"
2379
2380 #: ../../mod/profiles.php:532
2381 #, php-format
2382 msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
2383 msgstr "%1$s s'ha canviat de %2$s a &ldquo;%3$s&rdquo;"
2384
2385 #: ../../mod/profiles.php:533
2386 #, php-format
2387 msgid " - Visit %1$s's %2$s"
2388 msgstr " - Visita %1$s de %2$s"
2389
2390 #: ../../mod/profiles.php:536
2391 #, php-format
2392 msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
2393 msgstr "%1$s te una actualització %2$s, canviant %3$s."
2394
2395 #: ../../mod/profiles.php:609
2396 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
2397 msgstr "Amaga la llista de contactes/amics en la vista d'aquest perfil?"
2398
2399 #: ../../mod/profiles.php:611 ../../mod/api.php:106 ../../mod/register.php:240
2400 #: ../../mod/settings.php:961 ../../mod/settings.php:967
2401 #: ../../mod/settings.php:975 ../../mod/settings.php:979
2402 #: ../../mod/settings.php:984 ../../mod/settings.php:990
2403 #: ../../mod/settings.php:996 ../../mod/settings.php:1002
2404 #: ../../mod/settings.php:1032 ../../mod/settings.php:1033
2405 #: ../../mod/settings.php:1034 ../../mod/settings.php:1035
2406 #: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/dfrn_request.php:837
2407 msgid "No"
2408 msgstr "No"
2409
2410 #: ../../mod/profiles.php:629
2411 msgid "Edit Profile Details"
2412 msgstr "Editor de Detalls del Perfil"
2413
2414 #: ../../mod/profiles.php:630 ../../mod/admin.php:491 ../../mod/admin.php:763
2415 #: ../../mod/admin.php:902 ../../mod/admin.php:1102 ../../mod/admin.php:1189
2416 #: ../../mod/contacts.php:386 ../../mod/settings.php:584
2417 #: ../../mod/settings.php:694 ../../mod/settings.php:763
2418 #: ../../mod/settings.php:837 ../../mod/settings.php:1064
2419 #: ../../mod/crepair.php:166 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/events.php:478
2420 #: ../../mod/fsuggest.php:107 ../../mod/group.php:87 ../../mod/invite.php:140
2421 #: ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/manage.php:110
2422 #: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564 ../../mod/mood.php:137
2423 #: ../../mod/photos.php:1078 ../../mod/photos.php:1199
2424 #: ../../mod/photos.php:1501 ../../mod/photos.php:1552
2425 #: ../../mod/photos.php:1596 ../../mod/photos.php:1679
2426 #: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286
2427 #: ../../mod/content.php:733 ../../object/Item.php:653
2428 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
2429 #: ../../view/theme/diabook/config.php:152
2430 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:642 ../../view/theme/dispy/config.php:70
2431 #: ../../view/theme/quattro/config.php:64
2432 msgid "Submit"
2433 msgstr "Enviar"
2434
2435 #: ../../mod/profiles.php:631
2436 msgid "Change Profile Photo"
2437 msgstr "Canviar la Foto del Perfil"
2438
2439 #: ../../mod/profiles.php:632
2440 msgid "View this profile"
2441 msgstr "Veure aquest perfil"
2442
2443 #: ../../mod/profiles.php:633
2444 msgid "Create a new profile using these settings"
2445 msgstr "Crear un nou perfil amb aquests ajustos"
2446
2447 #: ../../mod/profiles.php:634
2448 msgid "Clone this profile"
2449 msgstr "Clonar aquest perfil"
2450
2451 #: ../../mod/profiles.php:635
2452 msgid "Delete this profile"
2453 msgstr "Esborrar aquest perfil"
2454
2455 #: ../../mod/profiles.php:636
2456 msgid "Profile Name:"
2457 msgstr "Nom de Perfil:"
2458
2459 #: ../../mod/profiles.php:637
2460 msgid "Your Full Name:"
2461 msgstr "El Teu Nom Complet."
2462
2463 #: ../../mod/profiles.php:638
2464 msgid "Title/Description:"
2465 msgstr "Títol/Descripció:"
2466
2467 #: ../../mod/profiles.php:639
2468 msgid "Your Gender:"
2469 msgstr "Gènere:"
2470
2471 #: ../../mod/profiles.php:640
2472 #, php-format
2473 msgid "Birthday (%s):"
2474 msgstr "Aniversari (%s)"
2475
2476 #: ../../mod/profiles.php:641
2477 msgid "Street Address:"
2478 msgstr "Direcció:"
2479
2480 #: ../../mod/profiles.php:642
2481 msgid "Locality/City:"
2482 msgstr "Localitat/Ciutat:"
2483
2484 #: ../../mod/profiles.php:643
2485 msgid "Postal/Zip Code:"
2486 msgstr "Codi Postal:"
2487
2488 #: ../../mod/profiles.php:644
2489 msgid "Country:"
2490 msgstr "País"
2491
2492 #: ../../mod/profiles.php:645
2493 msgid "Region/State:"
2494 msgstr "Regió/Estat:"
2495
2496 #: ../../mod/profiles.php:646
2497 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
2498 msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Estat Civil:"
2499
2500 #: ../../mod/profiles.php:647
2501 msgid "Who: (if applicable)"
2502 msgstr "Qui? (si és aplicable)"
2503
2504 #: ../../mod/profiles.php:648
2505 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
2506 msgstr "Exemples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
2507
2508 #: ../../mod/profiles.php:649
2509 msgid "Since [date]:"
2510 msgstr "Des de [data]"
2511
2512 #: ../../mod/profiles.php:651
2513 msgid "Homepage URL:"
2514 msgstr "Pàgina web URL:"
2515
2516 #: ../../mod/profiles.php:654
2517 msgid "Religious Views:"
2518 msgstr "Creencies Religioses:"
2519
2520 #: ../../mod/profiles.php:655
2521 msgid "Public Keywords:"
2522 msgstr "Paraules Clau Públiques"
2523
2524 #: ../../mod/profiles.php:656
2525 msgid "Private Keywords:"
2526 msgstr "Paraules Clau Privades:"
2527
2528 #: ../../mod/profiles.php:659
2529 msgid "Example: fishing photography software"
2530 msgstr "Exemple: pesca fotografia programari"
2531
2532 #: ../../mod/profiles.php:660
2533 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
2534 msgstr "(Emprat per suggerir potencials amics, Altres poden veure-ho)"
2535
2536 #: ../../mod/profiles.php:661
2537 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
2538 msgstr "(Emprat durant la cerca de perfils, mai mostrat a ningú)"
2539
2540 #: ../../mod/profiles.php:662
2541 msgid "Tell us about yourself..."
2542 msgstr "Parla'ns de tú....."
2543
2544 #: ../../mod/profiles.php:663
2545 msgid "Hobbies/Interests"
2546 msgstr "Aficions/Interessos"
2547
2548 #: ../../mod/profiles.php:664
2549 msgid "Contact information and Social Networks"
2550 msgstr "Informació de contacte i Xarxes Socials"
2551
2552 #: ../../mod/profiles.php:665
2553 msgid "Musical interests"
2554 msgstr "Gustos musicals"
2555
2556 #: ../../mod/profiles.php:666
2557 msgid "Books, literature"
2558 msgstr "Llibres, Literatura"
2559
2560 #: ../../mod/profiles.php:667
2561 msgid "Television"
2562 msgstr "Televisió"
2563
2564 #: ../../mod/profiles.php:668
2565 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
2566 msgstr "Cinema/ball/cultura/entreteniments"
2567
2568 #: ../../mod/profiles.php:669
2569 msgid "Love/romance"
2570 msgstr "Amor/sentiments"
2571
2572 #: ../../mod/profiles.php:670
2573 msgid "Work/employment"
2574 msgstr "Treball/ocupació"
2575
2576 #: ../../mod/profiles.php:671
2577 msgid "School/education"
2578 msgstr "Ensenyament/estudis"
2579
2580 #: ../../mod/profiles.php:676
2581 msgid ""
2582 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
2583 "be visible to anybody using the internet."
2584 msgstr "Aquest és el teu perfil <strong>públic</strong>.<br />El qual <strong>pot</strong> ser visible per qualsevol qui faci servir Internet."
2585
2586 #: ../../mod/profiles.php:686 ../../mod/directory.php:111
2587 msgid "Age: "
2588 msgstr "Edat:"
2589
2590 #: ../../mod/profiles.php:725
2591 msgid "Edit/Manage Profiles"
2592 msgstr "Editar/Gestionar Perfils"
2593
2594 #: ../../mod/profiles.php:726 ../../boot.php:1445 ../../boot.php:1471
2595 msgid "Change profile photo"
2596 msgstr "Canviar la foto del perfil"
2597
2598 #: ../../mod/profiles.php:727 ../../boot.php:1446
2599 msgid "Create New Profile"
2600 msgstr "Crear un Nou Perfil"
2601
2602 #: ../../mod/profiles.php:738 ../../boot.php:1456
2603 msgid "Profile Image"
2604 msgstr "Imatge del Perfil"
2605
2606 #: ../../mod/profiles.php:740 ../../boot.php:1459
2607 msgid "visible to everybody"
2608 msgstr "Visible per tothom"
2609
2610 #: ../../mod/profiles.php:741 ../../boot.php:1460
2611 msgid "Edit visibility"
2612 msgstr "Editar visibilitat"
2613
2614 #: ../../mod/profperm.php:19 ../../mod/group.php:72 ../../index.php:345
2615 msgid "Permission denied"
2616 msgstr "Permís denegat"
2617
2618 #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
2619 msgid "Invalid profile identifier."
2620 msgstr "Identificador del perfil no vàlid."
2621
2622 #: ../../mod/profperm.php:101
2623 msgid "Profile Visibility Editor"
2624 msgstr "Editor de Visibilitat del Perfil"
2625
2626 #: ../../mod/profperm.php:105 ../../mod/group.php:224
2627 msgid "Click on a contact to add or remove."
2628 msgstr "Clicar sobre el contacte per afegir o esborrar."
2629
2630 #: ../../mod/profperm.php:114
2631 msgid "Visible To"
2632 msgstr "Visible Per"
2633
2634 #: ../../mod/profperm.php:130
2635 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
2636 msgstr "Tots els Contactes (amb accés segur al perfil)"
2637
2638 #: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:1978
2639 msgid "Personal Notes"
2640 msgstr "Notes Personals"
2641
2642 #: ../../mod/display.php:19 ../../mod/search.php:89
2643 #: ../../mod/dfrn_request.php:761 ../../mod/directory.php:31
2644 #: ../../mod/videos.php:115 ../../mod/viewcontacts.php:17
2645 #: ../../mod/photos.php:914 ../../mod/community.php:18
2646 msgid "Public access denied."
2647 msgstr "Accés públic denegat."
2648
2649 #: ../../mod/display.php:99 ../../mod/profile.php:155
2650 msgid "Access to this profile has been restricted."
2651 msgstr "L'accés a aquest perfil ha estat restringit."
2652
2653 #: ../../mod/display.php:239
2654 msgid "Item has been removed."
2655 msgstr "El element ha estat esborrat."
2656
2657 #: ../../mod/nogroup.php:40 ../../mod/contacts.php:395
2658 #: ../../mod/contacts.php:585 ../../mod/viewcontacts.php:62
2659 #, php-format
2660 msgid "Visit %s's profile [%s]"
2661 msgstr "Visitar perfil de %s [%s]"
2662
2663 #: ../../mod/nogroup.php:41 ../../mod/contacts.php:586
2664 msgid "Edit contact"
2665 msgstr "Editar contacte"
2666
2667 #: ../../mod/nogroup.php:59
2668 msgid "Contacts who are not members of a group"
2669 msgstr "Contactes que no pertanyen a cap grup"
2670
2671 #: ../../mod/ping.php:238
2672 msgid "{0} wants to be your friend"
2673 msgstr "{0} vol ser el teu amic"
2674
2675 #: ../../mod/ping.php:243
2676 msgid "{0} sent you a message"
2677 msgstr "{0} t'ha enviat un missatge de"
2678
2679 #: ../../mod/ping.php:248
2680 msgid "{0} requested registration"
2681 msgstr "{0} solicituts de registre"
2682
2683 #: ../../mod/ping.php:254
2684 #, php-format
2685 msgid "{0} commented %s's post"
2686 msgstr "{0} va comentar l'enviament de %s"
2687
2688 #: ../../mod/ping.php:259
2689 #, php-format
2690 msgid "{0} liked %s's post"
2691 msgstr "A {0} l'ha agradat l'enviament de %s"
2692
2693 #: ../../mod/ping.php:264
2694 #, php-format
2695 msgid "{0} disliked %s's post"
2696 msgstr "A {0} no l'ha agradat l'enviament de %s"
2697
2698 #: ../../mod/ping.php:269
2699 #, php-format
2700 msgid "{0} is now friends with %s"
2701 msgstr "{0} ara és amic de %s"
2702
2703 #: ../../mod/ping.php:274
2704 msgid "{0} posted"
2705 msgstr "{0} publicat"
2706
2707 #: ../../mod/ping.php:279
2708 #, php-format
2709 msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
2710 msgstr "{0} va etiquetar la publicació de %s com #%s"
2711
2712 #: ../../mod/ping.php:285
2713 msgid "{0} mentioned you in a post"
2714 msgstr "{0} et menciona en un missatge"
2715
2716 #: ../../mod/admin.php:55
2717 msgid "Theme settings updated."
2718 msgstr "Ajustos de Tema actualitzats"
2719
2720 #: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:490
2721 msgid "Site"
2722 msgstr "Lloc"
2723
2724 #: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:762 ../../mod/admin.php:776
2725 msgid "Users"
2726 msgstr "Usuaris"
2727
2728 #: ../../mod/admin.php:98 ../../mod/admin.php:859 ../../mod/admin.php:901
2729 msgid "Plugins"
2730 msgstr "Plugins"
2731
2732 #: ../../mod/admin.php:99 ../../mod/admin.php:1067 ../../mod/admin.php:1101
2733 msgid "Themes"
2734 msgstr "Temes"
2735
2736 #: ../../mod/admin.php:100
2737 msgid "DB updates"
2738 msgstr "Actualitzacions de BD"
2739
2740 #: ../../mod/admin.php:115 ../../mod/admin.php:122 ../../mod/admin.php:1188
2741 msgid "Logs"
2742 msgstr "Registres"
2743
2744 #: ../../mod/admin.php:121
2745 msgid "Plugin Features"
2746 msgstr "Característiques del Plugin"
2747
2748 #: ../../mod/admin.php:123
2749 msgid "User registrations waiting for confirmation"
2750 msgstr "Registre d'usuari a l'espera de confirmació"
2751
2752 #: ../../mod/admin.php:182 ../../mod/admin.php:733
2753 msgid "Normal Account"
2754 msgstr "Compte Normal"
2755
2756 #: ../../mod/admin.php:183 ../../mod/admin.php:734
2757 msgid "Soapbox Account"
2758 msgstr "Compte Tribuna"
2759
2760 #: ../../mod/admin.php:184 ../../mod/admin.php:735
2761 msgid "Community/Celebrity Account"
2762 msgstr "Compte de Comunitat/Celebritat"
2763
2764 #: ../../mod/admin.php:185 ../../mod/admin.php:736
2765 msgid "Automatic Friend Account"
2766 msgstr "Compte d'Amistat Automàtic"
2767
2768 #: ../../mod/admin.php:186
2769 msgid "Blog Account"
2770 msgstr "Compte de Blog"
2771
2772 #: ../../mod/admin.php:187
2773 msgid "Private Forum"
2774 msgstr "Fòrum Privat"
2775
2776 #: ../../mod/admin.php:206
2777 msgid "Message queues"
2778 msgstr "Cues de missatges"
2779
2780 #: ../../mod/admin.php:211 ../../mod/admin.php:489 ../../mod/admin.php:761
2781 #: ../../mod/admin.php:858 ../../mod/admin.php:900 ../../mod/admin.php:1066
2782 #: ../../mod/admin.php:1100 ../../mod/admin.php:1187
2783 msgid "Administration"
2784 msgstr "Administració"
2785
2786 #: ../../mod/admin.php:212
2787 msgid "Summary"
2788 msgstr "Sumari"
2789
2790 #: ../../mod/admin.php:214
2791 msgid "Registered users"
2792 msgstr "Usuaris registrats"
2793
2794 #: ../../mod/admin.php:216
2795 msgid "Pending registrations"
2796 msgstr "Registres d'usuari pendents"
2797
2798 #: ../../mod/admin.php:217
2799 msgid "Version"
2800 msgstr "Versió"
2801
2802 #: ../../mod/admin.php:219
2803 msgid "Active plugins"
2804 msgstr "Plugins actius"
2805
2806 #: ../../mod/admin.php:405
2807 msgid "Site settings updated."
2808 msgstr "Ajustos del lloc actualitzats."
2809
2810 #: ../../mod/admin.php:434 ../../mod/settings.php:793
2811 msgid "No special theme for mobile devices"
2812 msgstr "No hi ha un tema específic per a mòbil"
2813
2814 #: ../../mod/admin.php:451 ../../mod/contacts.php:330
2815 msgid "Never"
2816 msgstr "Mai"
2817
2818 #: ../../mod/admin.php:460
2819 msgid "Multi user instance"
2820 msgstr "Instancia multiusuari"
2821
2822 #: ../../mod/admin.php:476
2823 msgid "Closed"
2824 msgstr "Tancat"
2825
2826 #: ../../mod/admin.php:477
2827 msgid "Requires approval"
2828 msgstr "Requereix aprovació"
2829
2830 #: ../../mod/admin.php:478
2831 msgid "Open"
2832 msgstr "Obert"
2833
2834 #: ../../mod/admin.php:482
2835 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
2836 msgstr "No existe una política de SSL, se hará un seguimiento de los vínculos de la página con SSL"
2837
2838 #: ../../mod/admin.php:483
2839 msgid "Force all links to use SSL"
2840 msgstr "Forzar a tots els enllaços a utilitzar SSL"
2841
2842 #: ../../mod/admin.php:484
2843 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
2844 msgstr "Certificat auto-signat, utilitzar SSL només per a enllaços locals (desaconsellat)"
2845
2846 #: ../../mod/admin.php:492 ../../mod/register.php:261
2847 msgid "Registration"
2848 msgstr "Procés de Registre"
2849
2850 #: ../../mod/admin.php:493
2851 msgid "File upload"
2852 msgstr "Fitxer carregat"
2853
2854 #: ../../mod/admin.php:494
2855 msgid "Policies"
2856 msgstr "Polítiques"
2857
2858 #: ../../mod/admin.php:495
2859 msgid "Advanced"
2860 msgstr "Avançat"
2861
2862 #: ../../mod/admin.php:496
2863 msgid "Performance"
2864 msgstr "Rendiment"
2865
2866 #: ../../mod/admin.php:500
2867 msgid "Site name"
2868 msgstr "Nom del lloc"
2869
2870 #: ../../mod/admin.php:501
2871 msgid "Banner/Logo"
2872 msgstr "Senyera/Logo"
2873
2874 #: ../../mod/admin.php:502
2875 msgid "System language"
2876 msgstr "Idioma del Sistema"
2877
2878 #: ../../mod/admin.php:503
2879 msgid "System theme"
2880 msgstr "Tema del sistema"
2881
2882 #: ../../mod/admin.php:503
2883 msgid ""
2884 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
2885 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
2886 msgstr "Tema per defecte del sistema - pot ser obviat pels perfils del usuari - <a href='#' id='cnftheme'>Canviar ajustos de tema</a>"
2887
2888 #: ../../mod/admin.php:504
2889 msgid "Mobile system theme"
2890 msgstr "Tema per a mòbil"
2891
2892 #: ../../mod/admin.php:504
2893 msgid "Theme for mobile devices"
2894 msgstr "Tema per a aparells mòbils"
2895
2896 #: ../../mod/admin.php:505
2897 msgid "SSL link policy"
2898 msgstr "Política SSL per als enllaços"
2899
2900 #: ../../mod/admin.php:505
2901 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
2902 msgstr "Determina si els enllaços generats han de ser forçats a utilitzar SSL"
2903
2904 #: ../../mod/admin.php:506
2905 msgid "'Share' element"
2906 msgstr "'Compartir' element"
2907
2908 #: ../../mod/admin.php:506
2909 msgid "Activates the bbcode element 'share' for repeating items."
2910 msgstr "Activa el element bbcode 'compartir' per a repetir articles."
2911
2912 #: ../../mod/admin.php:507
2913 msgid "Hide help entry from navigation menu"
2914 msgstr "Amaga l'entrada d'ajuda del menu de navegació"
2915
2916 #: ../../mod/admin.php:507
2917 msgid ""
2918 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
2919 "still access it calling /help directly."
2920 msgstr "Amaga l'entrada del menú de les pàgines d'ajuda. Pots encara accedir entrant /ajuda directament."
2921
2922 #: ../../mod/admin.php:508
2923 msgid "Single user instance"
2924 msgstr "Instancia per a un únic usuari"
2925
2926 #: ../../mod/admin.php:508
2927 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
2928 msgstr "Fer aquesta instancia multi-usuari o mono-usuari per al usuari anomenat"
2929
2930 #: ../../mod/admin.php:509
2931 msgid "Maximum image size"
2932 msgstr "Mida màxima de les imatges"
2933
2934 #: ../../mod/admin.php:509
2935 msgid ""
2936 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
2937 "limits."
2938 msgstr "Mida màxima en bytes de les imatges a pujar. Per defecte es 0, que vol dir sense límits."
2939
2940 #: ../../mod/admin.php:510
2941 msgid "Maximum image length"
2942 msgstr "Maxima longitud d'imatge"
2943
2944 #: ../../mod/admin.php:510
2945 msgid ""
2946 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
2947 "-1, which means no limits."
2948 msgstr "Longitud màxima en píxels del costat més llarg de la imatge carregada. Per defecte es -1, que significa sense límits"
2949
2950 #: ../../mod/admin.php:511
2951 msgid "JPEG image quality"
2952 msgstr "Qualitat per a la imatge JPEG"
2953
2954 #: ../../mod/admin.php:511
2955 msgid ""
2956 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
2957 "100, which is full quality."
2958 msgstr "Els JPEGs pujats seran guardats amb la qualitat que ajustis de  [0-100]. Per defecte es 100 màxima qualitat."
2959
2960 #: ../../mod/admin.php:513
2961 msgid "Register policy"
2962 msgstr "Política per a registrar"
2963
2964 #: ../../mod/admin.php:514
2965 msgid "Maximum Daily Registrations"
2966 msgstr "Registres Màxims Diaris"
2967
2968 #: ../../mod/admin.php:514
2969 msgid ""
2970 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
2971 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
2972 "setting has no effect."
2973 msgstr "Si es permet el registre, això ajusta el nombre màxim de nous usuaris a acceptar diariament. Si el registre esta tancat, aquest ajust no te efectes."
2974
2975 #: ../../mod/admin.php:515
2976 msgid "Register text"
2977 msgstr "Text al registrar"
2978
2979 #: ../../mod/admin.php:515
2980 msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
2981 msgstr "Serà mostrat de forma preminent a la pàgina durant el procés de registre."
2982
2983 #: ../../mod/admin.php:516
2984 msgid "Accounts abandoned after x days"
2985 msgstr "Comptes abandonats després de x dies"
2986
2987 #: ../../mod/admin.php:516
2988 msgid ""
2989 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
2990 "accounts. Enter 0 for no time limit."
2991 msgstr "No gastará recursos del sistema creant enquestes des de llocs externos per a comptes abandonats. Introdueixi 0 per a cap límit temporal."
2992
2993 #: ../../mod/admin.php:517
2994 msgid "Allowed friend domains"
2995 msgstr "Dominis amics permesos"
2996
2997 #: ../../mod/admin.php:517
2998 msgid ""
2999 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
3000 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
3001 msgstr "Llista de dominis separada per comes, de adreçes de correu que són permeses per establir amistats. S'admeten comodins. Deixa'l buit per a acceptar tots els dominis."
3002
3003 #: ../../mod/admin.php:518
3004 msgid "Allowed email domains"
3005 msgstr "Dominis de correu permesos"
3006
3007 #: ../../mod/admin.php:518
3008 msgid ""
3009 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
3010 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
3011 "domains"
3012 msgstr "Llista de dominis separada per comes, de adreçes de correu que són permeses per registrtar-se. S'admeten comodins. Deixa'l buit per a acceptar tots els dominis."
3013
3014 #: ../../mod/admin.php:519
3015 msgid "Block public"
3016 msgstr "Bloqueig públic"
3017
3018 #: ../../mod/admin.php:519
3019 msgid ""
3020 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
3021 "site unless you are currently logged in."
3022 msgstr "Bloqueja l'accés públic a qualsevol pàgina del lloc fins que t'hagis identificat."
3023
3024 #: ../../mod/admin.php:520
3025 msgid "Force publish"
3026 msgstr "Forçar publicació"
3027
3028 #: ../../mod/admin.php:520
3029 msgid ""
3030 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
3031 msgstr "Obliga a que tots el perfils en aquest lloc siguin mostrats en el directori del lloc."
3032
3033 #: ../../mod/admin.php:521
3034 msgid "Global directory update URL"
3035 msgstr "Actualitzar URL del directori global"
3036
3037 #: ../../mod/admin.php:521
3038 msgid ""
3039 "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
3040 " is completely unavailable to the application."
3041 msgstr "URL per actualitzar el directori global. Si no es configura, el directori global serà completament inaccesible per a l'aplicació. "
3042
3043 #: ../../mod/admin.php:522
3044 msgid "Allow threaded items"
3045 msgstr "Permetre fils als articles"
3046
3047 #: ../../mod/admin.php:522
3048 msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
3049 msgstr "Permet un nivell infinit de fils per a articles en aquest lloc."
3050
3051 #: ../../mod/admin.php:523
3052 msgid "Private posts by default for new users"
3053 msgstr "Els enviaments dels nous usuaris seran privats per defecte."
3054
3055 #: ../../mod/admin.php:523
3056 msgid ""
3057 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
3058 "group rather than public."
3059 msgstr "Canviar els permisos d'enviament per defecte per a tots els nous membres a grup privat en lloc de públic."
3060
3061 #: ../../mod/admin.php:524
3062 msgid "Don't include post content in email notifications"
3063 msgstr "No incloure el assumpte a les notificacions per correu electrónic"
3064
3065 #: ../../mod/admin.php:524
3066 msgid ""
3067 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
3068 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
3069 msgstr "No incloure assumpte d'un enviament/comentari/missatge_privat/etc. Als correus electronics que envii fora d'aquest lloc, com a mesura de privacitat. "
3070
3071 #: ../../mod/admin.php:525
3072 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
3073 msgstr "Deshabilita el accés públic als complements llistats al menu d'aplicacions"
3074
3075 #: ../../mod/admin.php:525
3076 msgid ""
3077 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
3078 "only."
3079 msgstr "Marcant això restringiras els complements llistats al menú d'aplicacions al membres"
3080
3081 #: ../../mod/admin.php:526
3082 msgid "Don't embed private images in posts"
3083 msgstr "No incrustar imatges en missatges privats"
3084
3085 #: ../../mod/admin.php:526
3086 msgid ""
3087 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
3088 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
3089 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
3090 "while."
3091 msgstr "No reemplaçar les fotos privades hospedades localment en missatges amb una còpia de l'imatge embeguda. Això vol dir que els contactes que rebin el missatge contenint fotos privades s'ha d'autenticar i carregar cada imatge, amb el que pot suposar bastant temps."
3092
3093 #: ../../mod/admin.php:528
3094 msgid "Block multiple registrations"
3095 msgstr "Bloquejar multiples registracions"
3096
3097 #: ../../mod/admin.php:528
3098 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
3099 msgstr "Inhabilita als usuaris el crear comptes adicionals per a usar com a pàgines."
3100
3101 #: ../../mod/admin.php:529
3102 msgid "OpenID support"
3103 msgstr "Suport per a OpenID"
3104
3105 #: ../../mod/admin.php:529
3106 msgid "OpenID support for registration and logins."
3107 msgstr "Suport per a registre i validació a OpenID."
3108
3109 #: ../../mod/admin.php:530
3110 msgid "Fullname check"
3111 msgstr "Comprobació de nom complet"
3112
3113 #: ../../mod/admin.php:530
3114 msgid ""
3115 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
3116 "name, as an antispam measure"
3117 msgstr "Obliga els usuaris a col·locar un espai en blanc entre nom i cognoms, com a mesura antispam"
3118
3119 #: ../../mod/admin.php:531
3120 msgid "UTF-8 Regular expressions"
3121 msgstr "expresions regulars UTF-8"
3122
3123 #: ../../mod/admin.php:531
3124 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
3125 msgstr "Empri expresions regulars de PHP amb format UTF8"
3126
3127 #: ../../mod/admin.php:532
3128 msgid "Show Community Page"
3129 msgstr "Mostra la Pàgina de Comunitat"
3130
3131 #: ../../mod/admin.php:532
3132 msgid ""
3133 "Display a Community page showing all recent public postings on this site."
3134 msgstr "Mostra a la pàgina de comunitat tots els missatges públics recents, d'aquest lloc."
3135
3136 #: ../../mod/admin.php:533
3137 msgid "Enable OStatus support"
3138 msgstr "Activa el suport per a OStatus"
3139
3140 #: ../../mod/admin.php:533
3141 msgid ""
3142 "Provide built-in OStatus (identi.ca, status.net, etc.) compatibility. All "
3143 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
3144 "occasionally displayed."
3145 msgstr "Proveeix de compatibilitat integrada amb OStatus (identi.ca, status.net, etc). Totes les comunicacions a OStatus són públiques amb el que ocasionalment pots veure advertències."
3146
3147 #: ../../mod/admin.php:534
3148 msgid "OStatus conversation completion interval"
3149 msgstr "Interval de conclusió de la conversació a OStatus"
3150
3151 #: ../../mod/admin.php:534
3152 msgid ""
3153 "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
3154 "This can be a very ressource task."
3155 msgstr "Com de sovint el sondejador ha de comprovar les noves conversacions entrades a OStatus? Això pot implicar una gran càrrega de treball."
3156
3157 #: ../../mod/admin.php:535
3158 msgid "Enable Diaspora support"
3159 msgstr "Habilitar suport per Diaspora"
3160
3161 #: ../../mod/admin.php:535
3162 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
3163 msgstr "Proveeix compatibilitat integrada amb la xarxa Diaspora"
3164
3165 #: ../../mod/admin.php:536
3166 msgid "Only allow Friendica contacts"
3167 msgstr "Només permetre contactes de Friendica"
3168
3169 #: ../../mod/admin.php:536
3170 msgid ""
3171 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
3172 "protocols disabled."
3173 msgstr "Tots els contactes "
3174
3175 #: ../../mod/admin.php:537
3176 msgid "Verify SSL"
3177 msgstr "Verificar SSL"
3178
3179 #: ../../mod/admin.php:537
3180 msgid ""
3181 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
3182 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
3183 msgstr "Si ho vols, pots comprovar el certificat estrictament. Això farà que no puguis connectar (de cap manera) amb llocs amb certificats SSL autosignats."
3184
3185 #: ../../mod/admin.php:538
3186 msgid "Proxy user"
3187 msgstr "proxy d'usuari"
3188
3189 #: ../../mod/admin.php:539
3190 msgid "Proxy URL"
3191 msgstr "URL del proxy"
3192
3193 #: ../../mod/admin.php:540
3194 msgid "Network timeout"
3195 msgstr "Temps excedit a la xarxa"
3196
3197 #: ../../mod/admin.php:540
3198 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
3199 msgstr "Valor en segons. Canviat a 0 es sense límits (no recomenat)"
3200
3201 #: ../../mod/admin.php:541
3202 msgid "Delivery interval"
3203 msgstr "Interval d'entrega"
3204
3205 #: ../../mod/admin.php:541
3206 msgid ""
3207 "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
3208 "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
3209 "for large dedicated servers."
3210 msgstr "Retardar processos d'entrega, en segon pla, en aquesta quantitat de segons, per reduir la càrrega del sistema . Recomanem : 4-5 per als servidors compartits , 2-3 per a servidors privats virtuals . 0-1 per els grans servidors dedicats."
3211
3212 #: ../../mod/admin.php:542
3213 msgid "Poll interval"
3214 msgstr "Interval entre sondejos"
3215
3216 #: ../../mod/admin.php:542
3217 msgid ""
3218 "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
3219 "load. If 0, use delivery interval."
3220 msgstr "Endarrerir els processos de sondeig en segon pla durant aquest període, en segons, per tal de reduir la càrrega de treball del sistema, Si s'empra 0, s'utilitza l'interval d'entregues. "
3221
3222 #: ../../mod/admin.php:543
3223 msgid "Maximum Load Average"
3224 msgstr "Càrrega Màxima Sostinguda"
3225
3226 #: ../../mod/admin.php:543
3227 msgid ""
3228 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
3229 "default 50."
3230 msgstr "Càrrega màxima del sistema abans d'apaçar els processos d'entrega i sondeig - predeterminat a 50."
3231
3232 #: ../../mod/admin.php:545
3233 msgid "Use MySQL full text engine"
3234 msgstr "Emprar el motor de text complet de MySQL"
3235
3236 #: ../../mod/admin.php:545
3237 msgid ""
3238 "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
3239 "four and more characters."
3240 msgstr "Activa el motos de text complet. Accelera les cerques pero només pot cercar per quatre o més caracters."
3241
3242 #: ../../mod/admin.php:546
3243 msgid "Path to item cache"
3244 msgstr "Camí cap a la caché de l'article"
3245
3246 #: ../../mod/admin.php:547
3247 msgid "Cache duration in seconds"
3248 msgstr "Duració de la caché en segons"
3249
3250 #: ../../mod/admin.php:547
3251 msgid ""
3252 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
3253 " day)."
3254 msgstr "Quan de temps s'han de mantenir els fitxers a la caché?. El valor per defecte son 86400 segons (un dia)."
3255
3256 #: ../../mod/admin.php:548
3257 msgid "Path for lock file"
3258 msgstr "Camí per a l'arxiu bloquejat"
3259
3260 #: ../../mod/admin.php:549
3261 msgid "Temp path"
3262 msgstr "Camí a carpeta temporal"
3263
3264 #: ../../mod/admin.php:550
3265 msgid "Base path to installation"
3266 msgstr "Trajectoria base per a instal·lar"
3267
3268 #: ../../mod/admin.php:567
3269 msgid "Update has been marked successful"
3270 msgstr "L'actualització ha estat marcada amb èxit"
3271
3272 #: ../../mod/admin.php:577
3273 #, php-format
3274 msgid "Executing %s failed. Check system logs."
3275 msgstr "Ha fracassat l'execució de %s. Comprova el registre del sistema."
3276
3277 #: ../../mod/admin.php:580
3278 #, php-format
3279 msgid "Update %s was successfully applied."
3280 msgstr "L'actualització de %s es va aplicar amb èxit."
3281
3282 #: ../../mod/admin.php:584
3283 #, php-format
3284 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
3285 msgstr "L'actualització de %s no ha retornat el seu estatus. Es desconeix si ha estat amb èxit."
3286
3287 #: ../../mod/admin.php:587
3288 #, php-format
3289 msgid "Update function %s could not be found."
3290 msgstr "L'actualització de la funció %s no es pot trobar."
3291
3292 #: ../../mod/admin.php:602
3293 msgid "No failed updates."
3294 msgstr "No hi ha actualitzacions fallides."
3295
3296 #: ../../mod/admin.php:606
3297 msgid "Failed Updates"
3298 msgstr "Actualitzacions Fallides"
3299
3300 #: ../../mod/admin.php:607
3301 msgid ""
3302 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
3303 msgstr "Això no inclou actualitzacions anteriors a 1139, raó per la que no ha retornat l'estatus."
3304
3305 #: ../../mod/admin.php:608
3306 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
3307 msgstr "Marcat am èxit (si l'actualització es va fer manualment)"
3308
3309 #: ../../mod/admin.php:609
3310 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
3311 msgstr "Intentant executar aquest pas d'actualització automàticament"
3312
3313 #: ../../mod/admin.php:634
3314 #, php-format
3315 msgid "%s user blocked/unblocked"
3316 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
3317 msgstr[0] "%s usuari bloquejar/desbloquejar"
3318 msgstr[1] "%s usuaris bloquejar/desbloquejar"
3319
3320 #: ../../mod/admin.php:641
3321 #, php-format
3322 msgid "%s user deleted"
3323 msgid_plural "%s users deleted"
3324 msgstr[0] "%s usuari esborrat"
3325 msgstr[1] "%s usuaris esborrats"
3326
3327 #: ../../mod/admin.php:680
3328 #, php-format
3329 msgid "User '%s' deleted"
3330 msgstr "Usuari %s' esborrat"
3331
3332 #: ../../mod/admin.php:688
3333 #, php-format
3334 msgid "User '%s' unblocked"
3335 msgstr "Usuari %s' desbloquejat"
3336
3337 #: ../../mod/admin.php:688
3338 #, php-format
3339 msgid "User '%s' blocked"
3340 msgstr "L'usuari '%s' és bloquejat"
3341
3342 #: ../../mod/admin.php:764
3343 msgid "select all"
3344 msgstr "Seleccionar tot"
3345
3346 #: ../../mod/admin.php:765
3347 msgid "User registrations waiting for confirm"
3348 msgstr "Registre d'usuari esperant confirmació"
3349
3350 #: ../../mod/admin.php:766
3351 msgid "Request date"
3352 msgstr "Data de sol·licitud"
3353
3354 #: ../../mod/admin.php:766 ../../mod/admin.php:777 ../../mod/settings.php:586
3355 #: ../../mod/settings.php:612 ../../mod/crepair.php:148
3356 msgid "Name"
3357 msgstr "Nom"
3358
3359 #: ../../mod/admin.php:767
3360 msgid "No registrations."
3361 msgstr "Sense registres."
3362
3363 #: ../../mod/admin.php:768 ../../mod/notifications.php:161
3364 #: ../../mod/notifications.php:208
3365 msgid "Approve"
3366 msgstr "Aprovar"
3367
3368 #: ../../mod/admin.php:769
3369 msgid "Deny"
3370 msgstr "Denegar"
3371
3372 #: ../../mod/admin.php:771 ../../mod/contacts.php:353
3373 #: ../../mod/contacts.php:412
3374 msgid "Block"
3375 msgstr "Bloquejar"
3376
3377 #: ../../mod/admin.php:772 ../../mod/contacts.php:353
3378 #: ../../mod/contacts.php:412
3379 msgid "Unblock"
3380 msgstr "Desbloquejar"
3381
3382 #: ../../mod/admin.php:773
3383 msgid "Site admin"
3384 msgstr "Administrador del lloc"
3385
3386 #: ../../mod/admin.php:774
3387 msgid "Account expired"
3388 msgstr "Compte expirat"
3389
3390 #: ../../mod/admin.php:777
3391 msgid "Register date"
3392 msgstr "Data de registre"
3393
3394 #: ../../mod/admin.php:777
3395 msgid "Last login"
3396 msgstr "Últim accés"
3397
3398 #: ../../mod/admin.php:777
3399 msgid "Last item"
3400 msgstr "Últim element"
3401
3402 #: ../../mod/admin.php:777
3403 msgid "Account"
3404 msgstr "Compte"
3405
3406 #: ../../mod/admin.php:779
3407 msgid ""
3408 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
3409 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
3410 msgstr "Els usuaris seleccionats seran esborrats!\\n\\nqualsevol cosa que aquests usuaris hagin publicat en aquest lloc s'esborrarà!\\n\\nEsteu segur?"
3411
3412 #: ../../mod/admin.php:780
3413 msgid ""
3414 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
3415 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
3416 msgstr "L'usuari {0} s'eliminarà!\\n\\nQualsevol cosa que aquest usuari hagi publicat en aquest lloc s'esborrarà!\\n\\nEsteu segur?"
3417
3418 #: ../../mod/admin.php:821
3419 #, php-format
3420 msgid "Plugin %s disabled."
3421 msgstr "Plugin %s deshabilitat."
3422
3423 #: ../../mod/admin.php:825
3424 #, php-format
3425 msgid "Plugin %s enabled."
3426 msgstr "Plugin %s habilitat."
3427
3428 #: ../../mod/admin.php:835 ../../mod/admin.php:1038
3429 msgid "Disable"
3430 msgstr "Deshabilitar"
3431
3432 #: ../../mod/admin.php:837 ../../mod/admin.php:1040
3433 msgid "Enable"
3434 msgstr "Habilitar"
3435
3436 #: ../../mod/admin.php:860 ../../mod/admin.php:1068
3437 msgid "Toggle"
3438 msgstr "Canviar"
3439
3440 #: ../../mod/admin.php:868 ../../mod/admin.php:1078
3441 msgid "Author: "
3442 msgstr "Autor:"
3443
3444 #: ../../mod/admin.php:869 ../../mod/admin.php:1079
3445 msgid "Maintainer: "
3446 msgstr "Responsable:"
3447
3448 #: ../../mod/admin.php:998
3449 msgid "No themes found."
3450 msgstr "No s'ha trobat temes."
3451
3452 #: ../../mod/admin.php:1060
3453 msgid "Screenshot"
3454 msgstr "Captura de pantalla"
3455
3456 #: ../../mod/admin.php:1106
3457 msgid "[Experimental]"
3458 msgstr "[Experimental]"
3459
3460 #: ../../mod/admin.php:1107
3461 msgid "[Unsupported]"
3462 msgstr "[No soportat]"
3463
3464 #: ../../mod/admin.php:1134
3465 msgid "Log settings updated."
3466 msgstr "Configuració del registre actualitzada."
3467
3468 #: ../../mod/admin.php:1190
3469 msgid "Clear"
3470 msgstr "Netejar"
3471
3472 #: ../../mod/admin.php:1196
3473 msgid "Enable Debugging"
3474 msgstr "Habilitar Depuració"
3475
3476 #: ../../mod/admin.php:1197
3477 msgid "Log file"
3478 msgstr "Arxiu de registre"
3479
3480 #: ../../mod/admin.php:1197
3481 msgid ""
3482 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
3483 "directory."
3484 msgstr "Ha de tenir permisos d'escriptura pel servidor web. En relació amb el seu directori Friendica de nivell superior."
3485
3486 #: ../../mod/admin.php:1198
3487 msgid "Log level"
3488 msgstr "Nivell de transcripció"
3489
3490 #: ../../mod/admin.php:1247 ../../mod/contacts.php:409
3491 msgid "Update now"
3492 msgstr "Actualitza ara"
3493
3494 #: ../../mod/admin.php:1248
3495 msgid "Close"
3496 msgstr "Tancar"
3497
3498 #: ../../mod/admin.php:1254
3499 msgid "FTP Host"
3500 msgstr "Amfitrió FTP"
3501
3502 #: ../../mod/admin.php:1255
3503 msgid "FTP Path"
3504 msgstr "Direcció FTP"
3505
3506 #: ../../mod/admin.php:1256
3507 msgid "FTP User"
3508 msgstr "Usuari FTP"
3509
3510 #: ../../mod/admin.php:1257
3511 msgid "FTP Password"
3512 msgstr "Contrasenya FTP"
3513
3514 #: ../../mod/item.php:108
3515 msgid "Unable to locate original post."
3516 msgstr "No es pot localitzar post original."
3517
3518 #: ../../mod/item.php:310
3519 msgid "Empty post discarded."
3520 msgstr "Buidat després de rebutjar."
3521
3522 #: ../../mod/item.php:872
3523 msgid "System error. Post not saved."
3524 msgstr "Error del sistema. Publicació no guardada."
3525
3526 #: ../../mod/item.php:897
3527 #, php-format
3528 msgid ""
3529 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
3530 "network."
3531 msgstr "Aquest missatge va ser enviat a vostè per %s, un membre de la xarxa social Friendica."
3532
3533 #: ../../mod/item.php:899
3534 #, php-format
3535 msgid "You may visit them online at %s"
3536 msgstr "El pot visitar en línia a %s"
3537
3538 #: ../../mod/item.php:900
3539 msgid ""
3540 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
3541 "receive these messages."
3542 msgstr "Si us plau, poseu-vos en contacte amb el remitent responent a aquest missatge si no voleu rebre aquests missatges."
3543
3544 #: ../../mod/item.php:904
3545 #, php-format
3546 msgid "%s posted an update."
3547 msgstr "%s ha publicat una actualització."
3548
3549 #: ../../mod/allfriends.php:34
3550 #, php-format
3551 msgid "Friends of %s"
3552 msgstr "Amics de %s"
3553
3554 #: ../../mod/allfriends.php:40
3555 msgid "No friends to display."
3556 msgstr "No hi ha amics que mostrar"
3557
3558 #: ../../mod/search.php:21 ../../mod/network.php:224
3559 msgid "Remove term"
3560 msgstr "Traieu termini"
3561
3562 #: ../../mod/search.php:180 ../../mod/search.php:206
3563 #: ../../mod/community.php:61 ../../mod/community.php:89
3564 msgid "No results."
3565 msgstr "Sense resultats."
3566
3567 #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
3568 msgid "Authorize application connection"
3569 msgstr "Autoritzi la connexió de aplicacions"
3570
3571 #: ../../mod/api.php:77
3572 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
3573 msgstr "Torni a la seva aplicació i inserti aquest Codi de Seguretat:"
3574
3575 #: ../../mod/api.php:89
3576 msgid "Please login to continue."
3577 msgstr "Per favor, accedeixi per a continuar."
3578
3579 #: ../../mod/api.php:104
3580 msgid ""
3581 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
3582 " and/or create new posts for you?"
3583 msgstr "Vol autoritzar a aquesta aplicació per accedir als teus missatges i contactes, i/o crear nous enviaments per a vostè?"
3584
3585 #: ../../mod/register.php:91 ../../mod/regmod.php:54
3586 #, php-format
3587 msgid "Registration details for %s"
3588 msgstr "Detalls del registre per a %s"
3589
3590 #: ../../mod/register.php:99
3591 msgid ""
3592 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
3593 msgstr "Registrat amb èxit. Per favor, comprovi el seu correu per a posteriors instruccions."
3594
3595 #: ../../mod/register.php:103
3596 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
3597 msgstr "Error en enviar missatge de correu electrònic. Aquí està el missatge que ha fallat."
3598
3599 #: ../../mod/register.php:108
3600 msgid "Your registration can not be processed."
3601 msgstr "El seu registre no pot ser processat."
3602
3603 #: ../../mod/register.php:145
3604 #, php-format
3605 msgid "Registration request at %s"
3606 msgstr "Sol·licitud de registre a %s"
3607
3608 #: ../../mod/register.php:154
3609 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
3610 msgstr "El seu registre està pendent d'aprovació pel propietari del lloc."
3611
3612 #: ../../mod/register.php:192 ../../mod/uimport.php:50
3613 msgid ""
3614 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
3615 "Please try again tomorrow."
3616 msgstr "Aquest lloc excedeix el nombre diari de registres de comptes. Per favor, provi de nou demà."
3617
3618 #: ../../mod/register.php:220
3619 msgid ""
3620 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
3621 "and clicking 'Register'."
3622 msgstr "Vostè pot (opcionalment), omplir aquest formulari a través de OpenID mitjançant el subministrament de la seva OpenID i fent clic a 'Registrar'."
3623
3624 #: ../../mod/register.php:221
3625 msgid ""
3626 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
3627 "in the rest of the items."
3628 msgstr "Si vostè no està familiaritzat amb Twitter, si us plau deixi aquest camp en blanc i completi la resta dels elements."
3629
3630 #: ../../mod/register.php:222
3631 msgid "Your OpenID (optional): "
3632 msgstr "El seu OpenID (opcional):"
3633
3634 #: ../../mod/register.php:236
3635 msgid "Include your profile in member directory?"
3636 msgstr "Incloc el seu perfil al directori de membres?"
3637
3638 #: ../../mod/register.php:257
3639 msgid "Membership on this site is by invitation only."
3640 msgstr "Lloc accesible mitjançant invitació."
3641
3642 #: ../../mod/register.php:258
3643 msgid "Your invitation ID: "
3644 msgstr "El teu ID de invitació:"
3645
3646 #: ../../mod/register.php:269
3647 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
3648 msgstr "El seu nom complet (per exemple, Joan Ningú):"
3649
3650 #: ../../mod/register.php:270
3651 msgid "Your Email Address: "
3652 msgstr "La Seva Adreça de Correu:"
3653
3654 #: ../../mod/register.php:271
3655 msgid ""
3656 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
3657 "profile address on this site will then be "
3658 "'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
3659 msgstr "Tria un nom de perfil. Això ha de començar amb un caràcter de text. La seva adreça de perfil en aquest lloc serà '<strong>alies@$sitename</strong>'."
3660
3661 #: ../../mod/register.php:272
3662 msgid "Choose a nickname: "
3663 msgstr "Tria un àlies:"
3664
3665 #: ../../mod/regmod.php:63
3666 msgid "Account approved."
3667 msgstr "Compte aprovat."
3668
3669 #: ../../mod/regmod.php:100
3670 #, php-format
3671 msgid "Registration revoked for %s"
3672 msgstr "Procés de Registre revocat per a %s"
3673
3674 #: ../../mod/regmod.php:112
3675 msgid "Please login."
3676 msgstr "Si us plau, ingressa."
3677
3678 #: ../../mod/attach.php:8
3679 msgid "Item not available."
3680 msgstr "Element no disponible"
3681
3682 #: ../../mod/attach.php:20
3683 msgid "Item was not found."
3684 msgstr "Element no trobat."
3685
3686 #: ../../mod/removeme.php:45 ../../mod/removeme.php:48
3687 msgid "Remove My Account"
3688 msgstr "Eliminar el Meu Compte"
3689
3690 #: ../../mod/removeme.php:46
3691 msgid ""
3692 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
3693 "recoverable."
3694 msgstr "Això eliminarà per complet el seu compte. Quan s'hagi fet això, no serà recuperable."
3695
3696 #: ../../mod/removeme.php:47
3697 msgid "Please enter your password for verification:"
3698 msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya per a la verificació:"
3699
3700 #: ../../mod/babel.php:17
3701 msgid "Source (bbcode) text:"
3702 msgstr "Text Codi (bbcode): "
3703
3704 #: ../../mod/babel.php:23
3705 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
3706 msgstr "Font (Diaspora) Convertir text a BBcode"
3707
3708 #: ../../mod/babel.php:31
3709 msgid "Source input: "
3710 msgstr "Entrada de Codi:"
3711
3712 #: ../../mod/babel.php:35
3713 msgid "bb2html (raw HTML): "
3714 msgstr "bb2html (raw HTML): "
3715
3716 #: ../../mod/babel.php:39
3717 msgid "bb2html: "
3718 msgstr "bb2html: "
3719
3720 #: ../../mod/babel.php:43
3721 msgid "bb2html2bb: "
3722 msgstr "bb2html2bb: "
3723
3724 #: ../../mod/babel.php:47
3725 msgid "bb2md: "
3726 msgstr "bb2md: "
3727
3728 #: ../../mod/babel.php:51
3729 msgid "bb2md2html: "
3730 msgstr "bb2md2html: "
3731
3732 #: ../../mod/babel.php:55
3733 msgid "bb2dia2bb: "
3734 msgstr "bb2dia2bb: "
3735
3736 #: ../../mod/babel.php:59
3737 msgid "bb2md2html2bb: "
3738 msgstr "bb2md2html2bb: "
3739
3740 #: ../../mod/babel.php:69
3741 msgid "Source input (Diaspora format): "
3742 msgstr "Font d'entrada (format de Diaspora)"
3743
3744 #: ../../mod/babel.php:74
3745 msgid "diaspora2bb: "
3746 msgstr "diaspora2bb: "
3747
3748 #: ../../mod/common.php:42
3749 msgid "Common Friends"
3750 msgstr "Amics Comuns"
3751
3752 #: ../../mod/common.php:78
3753 msgid "No contacts in common."
3754 msgstr "Sense contactes en comú."
3755
3756 #: ../../mod/apps.php:7
3757 msgid "You must be logged in to use addons. "
3758 msgstr "T'has d'identificar per emprar els complements"
3759
3760 #: ../../mod/apps.php:11
3761 msgid "Applications"
3762 msgstr "Aplicacions"
3763
3764 #: ../../mod/apps.php:14
3765 msgid "No installed applications."
3766 msgstr "Aplicacions no instal·lades."
3767
3768 #: ../../mod/contacts.php:85 ../../mod/contacts.php:165
3769 msgid "Could not access contact record."
3770 msgstr "No puc accedir al registre del contacte."
3771
3772 #: ../../mod/contacts.php:99
3773 msgid "Could not locate selected profile."
3774 msgstr "No puc localitzar el perfil seleccionat."
3775
3776 #: ../../mod/contacts.php:122
3777 msgid "Contact updated."
3778 msgstr "Contacte actualitzat."
3779
3780 #: ../../mod/contacts.php:124 ../../mod/dfrn_request.php:571
3781 msgid "Failed to update contact record."
3782 msgstr "Error en actualitzar registre de contacte."
3783
3784 #: ../../mod/contacts.php:187
3785 msgid "Contact has been blocked"
3786 msgstr "Elcontacte ha estat bloquejat"
3787
3788 #: ../../mod/contacts.php:187
3789 msgid "Contact has been unblocked"
3790 msgstr "El contacte ha estat desbloquejat"
3791
3792 #: ../../mod/contacts.php:201
3793 msgid "Contact has been ignored"
3794 msgstr "El contacte ha estat ignorat"
3795
3796 #: ../../mod/contacts.php:201
3797 msgid "Contact has been unignored"
3798 msgstr "El contacte ha estat recordat"
3799
3800 #: ../../mod/contacts.php:220
3801 msgid "Contact has been archived"
3802 msgstr "El contacte ha estat arxivat"
3803
3804 #: ../../mod/contacts.php:220
3805 msgid "Contact has been unarchived"
3806 msgstr "El contacte ha estat desarxivat"
3807
3808 #: ../../mod/contacts.php:244
3809 msgid "Do you really want to delete this contact?"
3810 msgstr "Realment vols esborrar aquest contacte?"
3811
3812 #: ../../mod/contacts.php:263
3813 msgid "Contact has been removed."
3814 msgstr "El contacte ha estat tret"
3815
3816 #: ../../mod/contacts.php:301
3817 #, php-format
3818 msgid "You are mutual friends with %s"
3819 msgstr "Ara te una amistat mutua amb %s"
3820
3821 #: ../../mod/contacts.php:305
3822 #, php-format
3823 msgid "You are sharing with %s"
3824 msgstr "Estas compartint amb %s"
3825
3826 #: ../../mod/contacts.php:310
3827 #, php-format
3828 msgid "%s is sharing with you"
3829 msgstr "%s esta compartint amb tú"
3830
3831 #: ../../mod/contacts.php:327
3832 msgid "Private communications are not available for this contact."
3833 msgstr "Comunicacions privades no disponibles per aquest contacte."
3834
3835 #: ../../mod/contacts.php:334
3836 msgid "(Update was successful)"
3837 msgstr "(L'actualització fou exitosa)"
3838
3839 #: ../../mod/contacts.php:334
3840 msgid "(Update was not successful)"
3841 msgstr "(L'actualització fracassà)"
3842
3843 #: ../../mod/contacts.php:336
3844 msgid "Suggest friends"
3845 msgstr "Suggerir amics"
3846
3847 #: ../../mod/contacts.php:340
3848 #, php-format
3849 msgid "Network type: %s"
3850 msgstr "Xarxa tipus: %s"
3851
3852 #: ../../mod/contacts.php:348
3853 msgid "View all contacts"
3854 msgstr "Veure tots els contactes"
3855
3856 #: ../../mod/contacts.php:356
3857 msgid "Toggle Blocked status"
3858 msgstr "Canvi de estatus blocat"
3859
3860 #: ../../mod/contacts.php:359 ../../mod/contacts.php:413
3861 msgid "Unignore"
3862 msgstr "Treure d'Ignorats"
3863
3864 #: ../../mod/contacts.php:359 ../../mod/contacts.php:413
3865 #: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:164
3866 #: ../../mod/notifications.php:210
3867 msgid "Ignore"
3868 msgstr "Ignorar"
3869
3870 #: ../../mod/contacts.php:362
3871 msgid "Toggle Ignored status"
3872 msgstr "Canvi de estatus ignorat"
3873
3874 #: ../../mod/contacts.php:366
3875 msgid "Unarchive"
3876 msgstr "Desarxivat"
3877
3878 #: ../../mod/contacts.php:366
3879 msgid "Archive"
3880 msgstr "Arxivat"
3881
3882 #: ../../mod/contacts.php:369
3883 msgid "Toggle Archive status"
3884 msgstr "Canvi de estatus del arxiu"
3885
3886 #: ../../mod/contacts.php:372
3887 msgid "Repair"
3888 msgstr "Reparar"
3889
3890 #: ../../mod/contacts.php:375
3891 msgid "Advanced Contact Settings"
3892 msgstr "Ajustos Avançats per als Contactes"
3893
3894 #: ../../mod/contacts.php:381
3895 msgid "Communications lost with this contact!"
3896 msgstr "La comunicació amb aquest contacte s'ha perdut!"
3897
3898 #: ../../mod/contacts.php:384
3899 msgid "Contact Editor"
3900 msgstr "Editor de Contactes"
3901
3902 #: ../../mod/contacts.php:387
3903 msgid "Profile Visibility"
3904 msgstr "Perfil de Visibilitat"
3905
3906 #: ../../mod/contacts.php:388
3907 #, php-format
3908 msgid ""
3909 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
3910 "profile securely."
3911 msgstr "Si us plau triï el perfil que voleu mostrar a %s quan estigui veient el teu de forma segura."
3912
3913 #: ../../mod/contacts.php:389
3914 msgid "Contact Information / Notes"
3915 msgstr "Informació/Notes del contacte"
3916
3917 #: ../../mod/contacts.php:390
3918 msgid "Edit contact notes"
3919 msgstr "Editar notes de contactes"
3920
3921 #: ../../mod/contacts.php:396
3922 msgid "Block/Unblock contact"
3923 msgstr "Bloquejar/Alliberar contacte"
3924
3925 #: ../../mod/contacts.php:397
3926 msgid "Ignore contact"
3927 msgstr "Ignore contacte"
3928
3929 #: ../../mod/contacts.php:398
3930 msgid "Repair URL settings"
3931 msgstr "Restablir configuració de URL"
3932
3933 #: ../../mod/contacts.php:399
3934 msgid "View conversations"
3935 msgstr "Veient conversacions"
3936
3937 #: ../../mod/contacts.php:401
3938 msgid "Delete contact"
3939 msgstr "Esborrar contacte"
3940
3941 #: ../../mod/contacts.php:405
3942 msgid "Last update:"
3943 msgstr "Última actualització:"
3944
3945 #: ../../mod/contacts.php:407
3946 msgid "Update public posts"
3947 msgstr "Actualitzar enviament públic"
3948
3949 #: ../../mod/contacts.php:416
3950 msgid "Currently blocked"
3951 msgstr "Bloquejat actualment"
3952
3953 #: ../../mod/contacts.php:417
3954 msgid "Currently ignored"
3955 msgstr "Ignorat actualment"
3956
3957 #: ../../mod/contacts.php:418
3958 msgid "Currently archived"
3959 msgstr "Actualment arxivat"
3960
3961 #: ../../mod/contacts.php:419 ../../mod/notifications.php:157
3962 #: ../../mod/notifications.php:204
3963 msgid "Hide this contact from others"
3964 msgstr "Amaga aquest contacte dels altres"
3965
3966 #: ../../mod/contacts.php:419
3967 msgid ""
3968 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
3969 msgstr "Répliques/agraiments per als teus missatges públics <strong>poden</strong> romandre visibles"
3970
3971 #: ../../mod/contacts.php:470
3972 msgid "Suggestions"
3973 msgstr "Suggeriments"
3974
3975 #: ../../mod/contacts.php:473
3976 msgid "Suggest potential friends"
3977 msgstr "Suggerir amics potencials"
3978
3979 #: ../../mod/contacts.php:476 ../../mod/group.php:194
3980 msgid "All Contacts"
3981 msgstr "Tots els Contactes"
3982
3983 #: ../../mod/contacts.php:479
3984 msgid "Show all contacts"
3985 msgstr "Mostrar tots els contactes"
3986
3987 #: ../../mod/contacts.php:482
3988 msgid "Unblocked"
3989 msgstr "Desblocat"
3990
3991 #: ../../mod/contacts.php:485
3992 msgid "Only show unblocked contacts"
3993 msgstr "Mostrar únicament els contactes no blocats"
3994
3995 #: ../../mod/contacts.php:489
3996 msgid "Blocked"
3997 msgstr "Blocat"
3998
3999 #: ../../mod/contacts.php:492
4000 msgid "Only show blocked contacts"
4001 msgstr "Mostrar únicament els contactes blocats"
4002
4003 #: ../../mod/contacts.php:496
4004 msgid "Ignored"
4005 msgstr "Ignorat"
4006
4007 #: ../../mod/contacts.php:499
4008 msgid "Only show ignored contacts"
4009 msgstr "Mostrar únicament els contactes ignorats"
4010
4011 #: ../../mod/contacts.php:503
4012 msgid "Archived"
4013 msgstr "Arxivat"
4014
4015 #: ../../mod/contacts.php:506
4016 msgid "Only show archived contacts"
4017 msgstr "Mostrar únicament els contactes arxivats"
4018
4019 #: ../../mod/contacts.php:510
4020 msgid "Hidden"
4021 msgstr "Amagat"
4022
4023 #: ../../mod/contacts.php:513
4024 msgid "Only show hidden contacts"
4025 msgstr "Mostrar únicament els contactes amagats"
4026
4027 #: ../../mod/contacts.php:561
4028 msgid "Mutual Friendship"
4029 msgstr "Amistat Mutua"
4030
4031 #: ../../mod/contacts.php:565
4032 msgid "is a fan of yours"
4033 msgstr "Es un fan teu"
4034
4035 #: ../../mod/contacts.php:569
4036 msgid "you are a fan of"
4037 msgstr "ets fan de"
4038
4039 #: ../../mod/contacts.php:611
4040 msgid "Search your contacts"
4041 msgstr "Cercant el seus contactes"
4042
4043 #: ../../mod/contacts.php:612 ../../mod/directory.php:59
4044 msgid "Finding: "
4045 msgstr "Cercant:"
4046
4047 #: ../../mod/settings.php:23 ../../mod/photos.php:79
4048 msgid "everybody"
4049 msgstr "tothom"
4050
4051 #: ../../mod/settings.php:35
4052 msgid "Additional features"
4053 msgstr "Característiques Adicionals"
4054
4055 #: ../../mod/settings.php:40 ../../mod/uexport.php:14
4056 msgid "Display settings"
4057 msgstr "Ajustos de pantalla"
4058
4059 #: ../../mod/settings.php:46 ../../mod/uexport.php:20
4060 msgid "Connector settings"
4061 msgstr "Configuració dels connectors"
4062
4063 #: ../../mod/settings.php:51 ../../mod/uexport.php:25
4064 msgid "Plugin settings"
4065 msgstr "Configuració del plugin"
4066
4067 #: ../../mod/settings.php:56 ../../mod/uexport.php:30
4068 msgid "Connected apps"
4069 msgstr "App connectada"
4070
4071 #: ../../mod/settings.php:61 ../../mod/uexport.php:35 ../../mod/uexport.php:80
4072 msgid "Export personal data"
4073 msgstr "Exportar dades personals"
4074
4075 #: ../../mod/settings.php:66 ../../mod/uexport.php:40
4076 msgid "Remove account"
4077 msgstr "Esborrar compte"
4078
4079 #: ../../mod/settings.php:118
4080 msgid "Missing some important data!"
4081 msgstr "Perdudes algunes dades importants!"
4082
4083 #: ../../mod/settings.php:121 ../../mod/settings.php:610
4084 msgid "Update"
4085 msgstr "Actualitzar"
4086
4087 #: ../../mod/settings.php:227
4088 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
4089 msgstr "Connexió fracassada amb el compte de correu emprant la configuració proveïda."
4090
4091 #: ../../mod/settings.php:232
4092 msgid "Email settings updated."
4093 msgstr "Configuració del correu electrònic actualitzada."
4094
4095 #: ../../mod/settings.php:247
4096 msgid "Features updated"
4097 msgstr "Característiques actualitzades"
4098
4099 #: ../../mod/settings.php:312
4100 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
4101 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen. Contrasenya no canviada."
4102
4103 #: ../../mod/settings.php:317
4104 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
4105 msgstr "No es permeten contasenyes buides. Contrasenya no canviada"
4106
4107 #: ../../mod/settings.php:325
4108 msgid "Wrong password."
4109 msgstr "Contrasenya errònia"
4110
4111 #: ../../mod/settings.php:336
4112 msgid "Password changed."
4113 msgstr "Contrasenya canviada."
4114
4115 #: ../../mod/settings.php:338
4116 msgid "Password update failed. Please try again."
4117 msgstr "Ha fallat l'actualització de la Contrasenya. Per favor, intenti-ho de nou."
4118
4119 #: ../../mod/settings.php:403
4120 msgid " Please use a shorter name."
4121 msgstr "Si us plau, faci servir un nom més curt."
4122
4123 #: ../../mod/settings.php:405
4124 msgid " Name too short."
4125 msgstr "Nom massa curt."
4126
4127 #: ../../mod/settings.php:414
4128 msgid "Wrong Password"
4129 msgstr "Contrasenya Errònia"
4130
4131 #: ../../mod/settings.php:419
4132 msgid " Not valid email."
4133 msgstr "Correu no vàlid."
4134
4135 #: ../../mod/settings.php:422
4136 msgid " Cannot change to that email."
4137 msgstr "No puc canviar a aquest correu."
4138
4139 #: ../../mod/settings.php:476
4140 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
4141 msgstr "Els Fòrums privats no tenen permisos de privacitat. Empra la privacitat de grup per defecte."
4142
4143 #: ../../mod/settings.php:480
4144 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
4145 msgstr "Els Fòrums privats no tenen permisos de privacitat i tampoc privacitat per defecte de grup."
4146
4147 #: ../../mod/settings.php:510
4148 msgid "Settings updated."
4149 msgstr "Ajustos actualitzats."
4150
4151 #: ../../mod/settings.php:583 ../../mod/settings.php:609
4152 #: ../../mod/settings.php:645
4153 msgid "Add application"
4154 msgstr "Afegir aplicació"
4155
4156 #: ../../mod/settings.php:587 ../../mod/settings.php:613
4157 msgid "Consumer Key"
4158 msgstr "Consumer Key"
4159
4160 #: ../../mod/settings.php:588 ../../mod/settings.php:614
4161 msgid "Consumer Secret"
4162 msgstr "Consumer Secret"
4163
4164 #: ../../mod/settings.php:589 ../../mod/settings.php:615
4165 msgid "Redirect"
4166 msgstr "Redirigir"
4167
4168 #: ../../mod/settings.php:590 ../../mod/settings.php:616
4169 msgid "Icon url"
4170 msgstr "icona de url"
4171
4172 #: ../../mod/settings.php:601
4173 msgid "You can't edit this application."
4174 msgstr "No pots editar aquesta aplicació."
4175
4176 #: ../../mod/settings.php:644
4177 msgid "Connected Apps"
4178 msgstr "Aplicacions conectades"
4179
4180 #: ../../mod/settings.php:646 ../../mod/editpost.php:109
4181 #: ../../mod/content.php:751 ../../object/Item.php:117
4182 msgid "Edit"
4183 msgstr "Editar"
4184
4185 #: ../../mod/settings.php:648
4186 msgid "Client key starts with"
4187 msgstr "Les claus de client comançen amb"
4188
4189 #: ../../mod/settings.php:649
4190 msgid "No name"
4191 msgstr "Sense nom"
4192
4193 #: ../../mod/settings.php:650
4194 msgid "Remove authorization"
4195 msgstr "retirar l'autorització"
4196
4197 #: ../../mod/settings.php:662
4198 msgid "No Plugin settings configured"
4199 msgstr "No s'han configurat ajustos de Plugin"
4200
4201 #: ../../mod/settings.php:670
4202 msgid "Plugin Settings"
4203 msgstr "Ajustos de Plugin"
4204
4205 #: ../../mod/settings.php:684
4206 msgid "Off"
4207 msgstr "Apagat"
4208
4209 #: ../../mod/settings.php:684
4210 msgid "On"
4211 msgstr "Engegat"
4212
4213 #: ../../mod/settings.php:692
4214 msgid "Additional Features"
4215 msgstr "Característiques Adicionals"
4216
4217 #: ../../mod/settings.php:705 ../../mod/settings.php:706
4218 #, php-format
4219 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
4220 msgstr "El suport integrat per a la connectivitat de %s és %s"
4221
4222 #: ../../mod/settings.php:705 ../../mod/settings.php:706
4223 msgid "enabled"
4224 msgstr "habilitat"
4225
4226 #: ../../mod/settings.php:705 ../../mod/settings.php:706
4227 msgid "disabled"
4228 msgstr "deshabilitat"
4229
4230 #: ../../mod/settings.php:706
4231 msgid "StatusNet"
4232 msgstr "StatusNet"
4233
4234 #: ../../mod/settings.php:738
4235 msgid "Email access is disabled on this site."
4236 msgstr "L'accés al correu està deshabilitat en aquest lloc."
4237
4238 #: ../../mod/settings.php:745
4239 msgid "Connector Settings"
4240 msgstr "Configuració de connectors"
4241
4242 #: ../../mod/settings.php:750
4243 msgid "Email/Mailbox Setup"
4244 msgstr "Preparació de Correu/Bústia"
4245
4246 #: ../../mod/settings.php:751
4247 msgid ""
4248 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
4249 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
4250 msgstr "Si vol comunicar-se amb els contactes de correu emprant aquest servei (opcional), Si us plau, especifiqui com connectar amb la seva bústia."
4251
4252 #: ../../mod/settings.php:752
4253 msgid "Last successful email check:"
4254 msgstr "Última comprovació de correu amb èxit:"
4255
4256 #: ../../mod/settings.php:754
4257 msgid "IMAP server name:"
4258 msgstr "Nom del servidor IMAP:"
4259
4260 #: ../../mod/settings.php:755
4261 msgid "IMAP port:"
4262 msgstr "Port IMAP:"
4263
4264 #: ../../mod/settings.php:756
4265 msgid "Security:"
4266 msgstr "Seguretat:"
4267
4268 #: ../../mod/settings.php:756 ../../mod/settings.php:761
4269 msgid "None"
4270 msgstr "Cap"
4271
4272 #: ../../mod/settings.php:757
4273 msgid "Email login name:"
4274 msgstr "Nom d'usuari del correu"
4275
4276 #: ../../mod/settings.php:758
4277 msgid "Email password:"
4278 msgstr "Contrasenya del correu:"
4279
4280 #: ../../mod/settings.php:759
4281 msgid "Reply-to address:"
4282 msgstr "Adreça de resposta:"
4283
4284 #: ../../mod/settings.php:760
4285 msgid "Send public posts to all email contacts:"
4286 msgstr "Enviar correu públic a tots els contactes del correu:"
4287
4288 #: ../../mod/settings.php:761
4289 msgid "Action after import:"
4290 msgstr "Acció després d'importar:"
4291
4292 #: ../../mod/settings.php:761
4293 msgid "Mark as seen"
4294 msgstr "Marcar com a vist"
4295
4296 #: ../../mod/settings.php:761
4297 msgid "Move to folder"
4298 msgstr "Moure a la carpeta"
4299
4300 #: ../../mod/settings.php:762
4301 msgid "Move to folder:"
4302 msgstr "Moure a la carpeta:"
4303
4304 #: ../../mod/settings.php:835
4305 msgid "Display Settings"
4306 msgstr "Ajustos de Pantalla"
4307
4308 #: ../../mod/settings.php:841 ../../mod/settings.php:853
4309 msgid "Display Theme:"
4310 msgstr "Visualitzar el Tema:"
4311
4312 #: ../../mod/settings.php:842
4313 msgid "Mobile Theme:"
4314 msgstr "Tema Mobile:"
4315
4316 #: ../../mod/settings.php:843
4317 msgid "Update browser every xx seconds"
4318 msgstr "Actualitzar navegador cada xx segons"
4319
4320 #: ../../mod/settings.php:843
4321 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
4322 msgstr "Mínim cada 10 segons, no hi ha màxim"
4323
4324 #: ../../mod/settings.php:844
4325 msgid "Number of items to display per page:"
4326 msgstr "Número d'elements a mostrar per pàgina"
4327
4328 #: ../../mod/settings.php:844 ../../mod/settings.php:845
4329 msgid "Maximum of 100 items"
4330 msgstr "Màxim de 100 elements"
4331
4332 #: ../../mod/settings.php:845
4333 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
4334 msgstr "Nombre d'elements a veure per pàgina quan es vegin des d'un dispositiu mòbil:"
4335
4336 #: ../../mod/settings.php:846
4337 msgid "Don't show emoticons"
4338 msgstr "No mostrar emoticons"
4339
4340 #: ../../mod/settings.php:922
4341 msgid "Normal Account Page"
4342 msgstr "Pàgina Normal del Compte "
4343
4344 #: ../../mod/settings.php:923
4345 msgid "This account is a normal personal profile"
4346 msgstr "Aques compte es un compte personal normal"
4347
4348 #: ../../mod/settings.php:926
4349 msgid "Soapbox Page"
4350 msgstr "Pàgina de Soapbox"
4351
4352 #: ../../mod/settings.php:927
4353 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
4354 msgstr "Aprova automàticament totes les sol·licituds de amistat/connexió com a fans de només lectura."
4355
4356 #: ../../mod/settings.php:930
4357 msgid "Community Forum/Celebrity Account"
4358 msgstr "Compte de Comunitat/Celebritat"
4359
4360 #: ../../mod/settings.php:931
4361 msgid ""
4362 "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
4363 msgstr "Aprova automàticament totes les sol·licituds de amistat/connexió com a fans de lectura-escriptura"
4364
4365 #: ../../mod/settings.php:934
4366 msgid "Automatic Friend Page"
4367 msgstr "Compte d'Amistat Automàtica"
4368
4369 #: ../../mod/settings.php:935
4370 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
4371 msgstr "Aprova totes les sol·licituds de amistat/connexió com a amic automàticament"
4372
4373 #: ../../mod/settings.php:938
4374 msgid "Private Forum [Experimental]"
4375 msgstr "Fòrum Privat [Experimental]"
4376
4377 #: ../../mod/settings.php:939
4378 msgid "Private forum - approved members only"
4379 msgstr "Fòrum privat - Només membres aprovats"
4380
4381 #: ../../mod/settings.php:951
4382 msgid "OpenID:"
4383 msgstr "OpenID:"
4384
4385 #: ../../mod/settings.php:951
4386 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
4387 msgstr "(Opcional) Permetre a aquest OpenID iniciar sessió en aquest compte."
4388
4389 #: ../../mod/settings.php:961
4390 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
4391 msgstr "Publicar el teu perfil predeterminat en el directori del lloc local?"
4392
4393 #: ../../mod/settings.php:967
4394 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
4395 msgstr "Publicar el teu perfil predeterminat al directori social global?"
4396
4397 #: ../../mod/settings.php:975
4398 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
4399 msgstr "Amaga la teva llista de contactes/amics dels espectadors del seu perfil per defecte?"
4400
4401 #: ../../mod/settings.php:979
4402 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
4403 msgstr "Amagar els detalls del seu perfil a espectadors desconeguts?"
4404
4405 #: ../../mod/settings.php:984
4406 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
4407 msgstr "Permet als amics publicar en la seva pàgina de perfil?"
4408
4409 #: ../../mod/settings.php:990
4410 msgid "Allow friends to tag your posts?"
4411 msgstr "Permet als amics d'etiquetar els teus missatges?"
4412
4413 #: ../../mod/settings.php:996
4414 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
4415 msgstr "Permeteu-nos suggerir-li com un amic potencial dels nous membres?"
4416
4417 #: ../../mod/settings.php:1002
4418 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
4419 msgstr "Permetre a desconeguts enviar missatges al teu correu privat?"
4420
4421 #: ../../mod/settings.php:1010
4422 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
4423 msgstr "El  Perfil <strong>no està publicat</strong>."
4424
4425 #: ../../mod/settings.php:1013 ../../mod/profile_photo.php:248
4426 msgid "or"
4427 msgstr "o"
4428
4429 #: ../../mod/settings.php:1018
4430 msgid "Your Identity Address is"
4431 msgstr "La seva Adreça d'Identitat és"
4432
4433 #: ../../mod/settings.php:1029
4434 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
4435 msgstr "Després de aquests nombre de dies, els missatges caduquen automàticament:"
4436
4437 #: ../../mod/settings.php:1029
4438 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
4439 msgstr "Si està buit, els missatges no caducarà. Missatges caducats s'eliminaran"
4440
4441 #: ../../mod/settings.php:1030
4442 msgid "Advanced expiration settings"
4443 msgstr "Configuració avançada d'expiració"
4444
4445 #: ../../mod/settings.php:1031
4446 msgid "Advanced Expiration"
4447 msgstr "Expiració Avançada"
4448
4449 #: ../../mod/settings.php:1032
4450 msgid "Expire posts:"
4451 msgstr "Expiració d'enviaments"
4452
4453 #: ../../mod/settings.php:1033
4454 msgid "Expire personal notes:"
4455 msgstr "Expiració de notes personals"
4456
4457 #: ../../mod/settings.php:1034
4458 msgid "Expire starred posts:"
4459 msgstr "Expiració de enviaments de favorits"
4460
4461 #: ../../mod/settings.php:1035
4462 msgid "Expire photos:"
4463 msgstr "Expiració de fotos"
4464
4465 #: ../../mod/settings.php:1036
4466 msgid "Only expire posts by others:"
4467 msgstr "Només expiren els enviaments dels altres:"
4468
4469 #: ../../mod/settings.php:1062
4470 msgid "Account Settings"
4471 msgstr "Ajustos de Compte"
4472
4473 #: ../../mod/settings.php:1070
4474 msgid "Password Settings"
4475 msgstr "Ajustos de Contrasenya"
4476
4477 #: ../../mod/settings.php:1071
4478 msgid "New Password:"
4479 msgstr "Nova Contrasenya:"
4480
4481 #: ../../mod/settings.php:1072
4482 msgid "Confirm:"
4483 msgstr "Confirmar:"
4484
4485 #: ../../mod/settings.php:1072
4486 msgid "Leave password fields blank unless changing"
4487 msgstr "Deixi els camps de contrasenya buits per a no fer canvis"
4488
4489 #: ../../mod/settings.php:1073
4490 msgid "Current Password:"
4491 msgstr "Contrasenya Actual:"
4492
4493 #: ../../mod/settings.php:1073 ../../mod/settings.php:1074
4494 msgid "Your current password to confirm the changes"
4495 msgstr "La teva actual contrasenya a fi de confirmar els canvis"
4496
4497 #: ../../mod/settings.php:1074
4498 msgid "Password:"
4499 msgstr "Contrasenya:"
4500
4501 #: ../../mod/settings.php:1078
4502 msgid "Basic Settings"
4503 msgstr "Ajustos Basics"
4504
4505 #: ../../mod/settings.php:1080
4506 msgid "Email Address:"
4507 msgstr "Adreça de Correu:"
4508
4509 #: ../../mod/settings.php:1081
4510 msgid "Your Timezone:"
4511 msgstr "La teva zona Horària:"
4512
4513 #: ../../mod/settings.php:1082
4514 msgid "Default Post Location:"
4515 msgstr "Localització per Defecte del Missatge:"
4516
4517 #: ../../mod/settings.php:1083
4518 msgid "Use Browser Location:"
4519 msgstr "Ubicar-se amb el Navegador:"
4520
4521 #: ../../mod/settings.php:1086
4522 msgid "Security and Privacy Settings"
4523 msgstr "Ajustos de Seguretat i Privacitat"
4524
4525 #: ../../mod/settings.php:1088
4526 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
4527 msgstr "Nombre Màxim de Sol·licituds per Dia"
4528
4529 #: ../../mod/settings.php:1088 ../../mod/settings.php:1118
4530 msgid "(to prevent spam abuse)"
4531 msgstr "(per a prevenir abusos de spam)"
4532
4533 #: ../../mod/settings.php:1089
4534 msgid "Default Post Permissions"
4535 msgstr "Permisos de Correu per Defecte"
4536
4537 #: ../../mod/settings.php:1090
4538 msgid "(click to open/close)"
4539 msgstr "(clicar per a obrir/tancar)"
4540
4541 #: ../../mod/settings.php:1099 ../../mod/photos.php:1140
4542 #: ../../mod/photos.php:1506
4543 msgid "Show to Groups"
4544 msgstr "Mostrar en Grups"
4545
4546 #: ../../mod/settings.php:1100 ../../mod/photos.php:1141
4547 #: ../../mod/photos.php:1507
4548 msgid "Show to Contacts"
4549 msgstr "Mostrar a Contactes"
4550
4551 #: ../../mod/settings.php:1101
4552 msgid "Default Private Post"
4553 msgstr "Missatges Privats Per Defecte"
4554
4555 #: ../../mod/settings.php:1102
4556 msgid "Default Public Post"
4557 msgstr "Missatges Públics Per Defecte"
4558
4559 #: ../../mod/settings.php:1106
4560 msgid "Default Permissions for New Posts"
4561 msgstr "Permisos Per Defecte per a Nous Missatges"
4562
4563 #: ../../mod/settings.php:1118
4564 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
4565 msgstr "Màxim nombre de missatges, per dia, de desconeguts:"
4566
4567 #: ../../mod/settings.php:1121
4568 msgid "Notification Settings"
4569 msgstr "Ajustos de Notificació"
4570
4571 #: ../../mod/settings.php:1122
4572 msgid "By default post a status message when:"
4573 msgstr "Enviar per defecte un missatge de estatus quan:"
4574
4575 #: ../../mod/settings.php:1123
4576 msgid "accepting a friend request"
4577 msgstr "Acceptar una sol·licitud d'amistat"
4578
4579 #: ../../mod/settings.php:1124
4580 msgid "joining a forum/community"
4581 msgstr "Unint-se a un fòrum/comunitat"
4582
4583 #: ../../mod/settings.php:1125
4584 msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
4585 msgstr "fent un <em interesant</em> canvi al perfil"
4586
4587 #: ../../mod/settings.php:1126
4588 msgid "Send a notification email when:"
4589 msgstr "Envia un correu notificant quan:"
4590
4591 #: ../../mod/settings.php:1127
4592 msgid "You receive an introduction"
4593 msgstr "Has rebut una presentació"
4594
4595 #: ../../mod/settings.php:1128
4596 msgid "Your introductions are confirmed"
4597 msgstr "La teva presentació està confirmada"
4598
4599 #: ../../mod/settings.php:1129
4600 msgid "Someone writes on your profile wall"
4601 msgstr "Algú ha escrit en el teu mur de perfil"
4602
4603 #: ../../mod/settings.php:1130
4604 msgid "Someone writes a followup comment"
4605 msgstr "Algú ha escrit un comentari de seguiment"
4606
4607 #: ../../mod/settings.php:1131
4608 msgid "You receive a private message"
4609 msgstr "Has rebut un missatge privat"
4610
4611 #: ../../mod/settings.php:1132
4612 msgid "You receive a friend suggestion"
4613 msgstr "Has rebut una suggerencia d'un amic"
4614
4615 #: ../../mod/settings.php:1133
4616 msgid "You are tagged in a post"
4617 msgstr "Estàs etiquetat en un enviament"
4618
4619 #: ../../mod/settings.php:1134
4620 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
4621 msgstr "Has estat Atiat/punxat/etc, en un enviament"
4622
4623 #: ../../mod/settings.php:1137
4624 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
4625 msgstr "Ajustos Avançats de Compte/ Pàgina"
4626
4627 #: ../../mod/settings.php:1138
4628 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
4629 msgstr "Canviar el comportament d'aquest compte en situacions especials"
4630
4631 #: ../../mod/share.php:44
4632 msgid "link"
4633 msgstr "enllaç"
4634
4635 #: ../../mod/crepair.php:102
4636 msgid "Contact settings applied."
4637 msgstr "Ajustos de Contacte aplicats."
4638
4639 #: ../../mod/crepair.php:104
4640 msgid "Contact update failed."
4641 msgstr "Fracassà l'actualització de Contacte"
4642
4643 #: ../../mod/crepair.php:129 ../../mod/dfrn_confirm.php:118
4644 #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
4645 msgid "Contact not found."
4646 msgstr "Contacte no trobat"
4647
4648 #: ../../mod/crepair.php:135
4649 msgid "Repair Contact Settings"
4650 msgstr "Reposar els ajustos de Contacte"
4651
4652 #: ../../mod/crepair.php:137
4653 msgid ""
4654 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
4655 " information your communications with this contact may stop working."
4656 msgstr "<strong>ADVERTÈNCIA: Això és molt avançat </strong> i si s'introdueix informació incorrecta la seva comunicació amb aquest contacte pot deixar de funcionar."
4657
4658 #: ../../mod/crepair.php:138
4659 msgid ""
4660 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
4661 "uncertain what to do on this page."
4662 msgstr "Si us plau, prem el botó 'Tornar' <strong>ara</strong> si no saps segur que has de fer aqui."
4663
4664 #: ../../mod/crepair.php:144
4665 msgid "Return to contact editor"
4666 msgstr "Tornar al editor de contactes"
4667
4668 #: ../../mod/crepair.php:149
4669 msgid "Account Nickname"
4670 msgstr "Àlies del Compte"
4671
4672 #: ../../mod/crepair.php:150
4673 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
4674 msgstr "@Tagname - té prel·lació sobre Nom/Àlies"
4675
4676 #: ../../mod/crepair.php:151
4677 msgid "Account URL"
4678 msgstr "Adreça URL del Compte"
4679
4680 #: ../../mod/crepair.php:152
4681 msgid "Friend Request URL"
4682 msgstr "Adreça URL de sol·licitud d'Amistat"
4683
4684 #: ../../mod/crepair.php:153
4685 msgid "Friend Confirm URL"
4686 msgstr "Adreça URL de confirmació d'Amic"
4687
4688 #: ../../mod/crepair.php:154
4689 msgid "Notification Endpoint URL"
4690 msgstr "Adreça URL de Notificació"
4691
4692 #: ../../mod/crepair.php:155
4693 msgid "Poll/Feed URL"
4694 msgstr "Adreça de Enquesta/Alimentador"
4695
4696 #: ../../mod/crepair.php:156
4697 msgid "New photo from this URL"
4698 msgstr "Nova foto d'aquesta URL"
4699
4700 #: ../../mod/delegate.php:95
4701 msgid "No potential page delegates located."
4702 msgstr "No es troben pàgines potencialment delegades."
4703
4704 #: ../../mod/delegate.php:123
4705 msgid ""
4706 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
4707 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
4708 "anybody that you do not trust completely."
4709 msgstr "Els delegats poden gestionar tots els aspectes d'aquest compte/pàgina, excepte per als ajustaments bàsics del compte. Si us plau, no deleguin el seu compte personal a ningú que no confiïn completament."
4710
4711 #: ../../mod/delegate.php:124
4712 msgid "Existing Page Managers"
4713 msgstr "Actuals Administradors de Pàgina"
4714
4715 #: ../../mod/delegate.php:126
4716 msgid "Existing Page Delegates"
4717 msgstr "Actuals Delegats de Pàgina"
4718
4719 #: ../../mod/delegate.php:128
4720 msgid "Potential Delegates"
4721 msgstr "Delegats Potencials"
4722
4723 #: ../../mod/delegate.php:130 ../../mod/tagrm.php:93
4724 msgid "Remove"
4725 msgstr "Esborrar"
4726
4727 #: ../../mod/delegate.php:131
4728 msgid "Add"
4729 msgstr "Afegir"
4730
4731 #: ../../mod/delegate.php:132
4732 msgid "No entries."
4733 msgstr "Sense entrades"
4734
4735 #: ../../mod/poke.php:192
4736 msgid "Poke/Prod"
4737 msgstr "Atia/Punxa"
4738
4739 #: ../../mod/poke.php:193
4740 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
4741 msgstr "Atiar, punxar o fer altres coses a algú"
4742
4743 #: ../../mod/poke.php:194
4744 msgid "Recipient"
4745 msgstr "Recipient"
4746
4747 #: ../../mod/poke.php:195
4748 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
4749 msgstr "Tria que vols fer amb el contenidor"
4750
4751 #: ../../mod/poke.php:198
4752 msgid "Make this post private"
4753 msgstr "Fes aquest missatge privat"
4754
4755 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:119
4756 msgid ""
4757 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
4758 " has already been approved."
4759 msgstr "Això pot ocorre ocasionalment si el contacte fa una petició per ambdues persones i ja han estat aprovades."
4760
4761 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:237
4762 msgid "Response from remote site was not understood."
4763 msgstr "La resposta des del lloc remot no s'entenia."
4764
4765 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:246
4766 msgid "Unexpected response from remote site: "
4767 msgstr "Resposta inesperada de lloc remot:"
4768
4769 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:254
4770 msgid "Confirmation completed successfully."
4771 msgstr "La confirmació s'ha completat correctament."
4772
4773 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270
4774 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
4775 msgid "Remote site reported: "
4776 msgstr "El lloc remot informa:"
4777
4778 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:268
4779 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
4780 msgstr "Fallada temporal. Si us plau, espereu i torneu a intentar."
4781
4782 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:275
4783 msgid "Introduction failed or was revoked."
4784 msgstr "La presentació va fallar o va ser revocada."
4785
4786 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:420
4787 msgid "Unable to set contact photo."
4788 msgstr "No es pot canviar la foto de contacte."
4789
4790 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:562
4791 #, php-format
4792 msgid "No user record found for '%s' "
4793 msgstr "No es troben registres d'usuari per a '%s'"
4794
4795 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:572
4796 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
4797 msgstr "La nostra clau de xifrat del lloc pel que sembla en mal estat."
4798
4799 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:583
4800 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
4801 msgstr "Es va proporcionar una URL del lloc buida o la URL no va poder ser desxifrada per nosaltres."
4802
4803 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:604
4804 msgid "Contact record was not found for you on our site."
4805 msgstr "No s'han trobat registres del contacte al nostre lloc."
4806
4807 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:618
4808 #, php-format
4809 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
4810 msgstr "la clau pública del lloc no disponible en les dades del contacte per URL %s."
4811
4812 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:638
4813 msgid ""
4814 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
4815 "if you try again."
4816 msgstr "La ID proporcionada pel seu sistema és un duplicat en el nostre sistema. Hauria de treballar si intenta de nou."
4817
4818 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:649
4819 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
4820 msgstr "No es pot canviar les seves credencials de contacte en el nostre sistema."
4821
4822 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:716
4823 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
4824 msgstr "No es pot actualitzar els detalls del seu perfil de contacte en el nostre sistema"
4825
4826 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:751
4827 #, php-format
4828 msgid "Connection accepted at %s"
4829 msgstr "Connexió acceptada en %s"
4830
4831 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:800
4832 #, php-format
4833 msgid "%1$s has joined %2$s"
4834 msgstr "%1$s s'ha unit a  %2$s"
4835
4836 #: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
4837 #, php-format
4838 msgid "%1$s welcomes %2$s"
4839 msgstr "%1$s benvingut %2$s"
4840
4841 #: ../../mod/dfrn_request.php:93
4842 msgid "This introduction has already been accepted."
4843 msgstr "Aquesta presentació ha estat acceptada."
4844
4845 #: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:513
4846 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
4847 msgstr "El perfil de situació no és vàlid o no contè informació de perfil"
4848
4849 #: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:518
4850 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
4851 msgstr "Atenció: El perfil de situació no te nom de propietari identificable."
4852
4853 #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:520
4854 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
4855 msgstr "Atenció: El perfil de situació no te foto de perfil"
4856
4857 #: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:523
4858 #, php-format
4859 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
4860 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
4861 msgstr[0] "%d el paràmetre requerit no es va trobar al lloc indicat"
4862 msgstr[1] "%d els paràmetres requerits no es van trobar allloc indicat"
4863
4864 #: ../../mod/dfrn_request.php:170
4865 msgid "Introduction complete."
4866 msgstr "Completada la presentació."
4867
4868 #: ../../mod/dfrn_request.php:209
4869 msgid "Unrecoverable protocol error."
4870 msgstr "Error de protocol irrecuperable."
4871
4872 #: ../../mod/dfrn_request.php:237
4873 msgid "Profile unavailable."
4874 msgstr "Perfil no disponible"
4875
4876 #: ../../mod/dfrn_request.php:262
4877 #, php-format
4878 msgid "%s has received too many connection requests today."
4879 msgstr "%s avui ha rebut excesives peticions de connexió. "
4880
4881 #: ../../mod/dfrn_request.php:263
4882 msgid "Spam protection measures have been invoked."
4883 msgstr "Mesures de protecció contra spam han estat invocades."
4884
4885 #: ../../mod/dfrn_request.php:264
4886 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
4887 msgstr "S'aconsellà els amics que probin pasades 24 hores."
4888
4889 #: ../../mod/dfrn_request.php:326
4890 msgid "Invalid locator"
4891 msgstr "Localitzador no vàlid"
4892
4893 #: ../../mod/dfrn_request.php:335
4894 msgid "Invalid email address."
4895 msgstr "Adreça de correu no vàlida."
4896
4897 #: ../../mod/dfrn_request.php:362
4898 msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
4899 msgstr "Aquest compte no s'ha configurat per al correu electrònic. Ha fallat la sol·licitud."
4900
4901 #: ../../mod/dfrn_request.php:458
4902 msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
4903 msgstr "Incapaç de resoldre el teu nom al lloc facilitat."
4904
4905 #: ../../mod/dfrn_request.php:471
4906 msgid "You have already introduced yourself here."
4907 msgstr "Has fer la teva presentació aquí."
4908
4909 #: ../../mod/dfrn_request.php:475
4910 #, php-format
4911 msgid "Apparently you are already friends with %s."
4912 msgstr "Aparentment, ja tens amistat amb %s"
4913
4914 #: ../../mod/dfrn_request.php:496
4915 msgid "Invalid profile URL."
4916 msgstr "Perfil URL no vàlid."
4917
4918 #: ../../mod/dfrn_request.php:592
4919 msgid "Your introduction has been sent."
4920 msgstr "La teva presentació ha estat enviada."
4921
4922 #: ../../mod/dfrn_request.php:645
4923 msgid "Please login to confirm introduction."
4924 msgstr "Si us plau, entri per confirmar la presentació."
4925
4926 #: ../../mod/dfrn_request.php:659
4927 msgid ""
4928 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
4929 "<strong>this</strong> profile."
4930 msgstr "Sesió iniciada amb la identificació incorrecta. Entra en <strong>aquest</strong> perfil."
4931
4932 #: ../../mod/dfrn_request.php:670
4933 msgid "Hide this contact"
4934 msgstr "Amaga aquest contacte"
4935
4936 #: ../../mod/dfrn_request.php:673
4937 #, php-format
4938 msgid "Welcome home %s."
4939 msgstr "Benvingut de nou %s"
4940
4941 #: ../../mod/dfrn_request.php:674
4942 #, php-format
4943 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
4944 msgstr "Si us plau, confirmi la seva sol·licitud de Presentació/Amistat a %s."
4945
4946 #: ../../mod/dfrn_request.php:675
4947 msgid "Confirm"
4948 msgstr "Confirmar"
4949
4950 #: ../../mod/dfrn_request.php:811
4951 msgid ""
4952 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
4953 "communications networks:"
4954 msgstr "Si us plau, introdueixi la seva \"Adreça Identificativa\" d'una de les següents xarxes socials suportades:"
4955
4956 #: ../../mod/dfrn_request.php:827
4957 msgid "<strike>Connect as an email follower</strike> (Coming soon)"
4958 msgstr "<strike>Connectar com un seguidor de correu</strike> (Disponible aviat)"
4959
4960 #: ../../mod/dfrn_request.php:829
4961 msgid ""
4962 "If you are not yet a member of the free social web, <a "
4963 "href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
4964 " Friendica site and join us today</a>."
4965 msgstr "Si encara no ets membre de la web social lliure, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">segueix aquest enllaç per a trobar un lloc Friendica públic i uneix-te  avui</a>."
4966
4967 #: ../../mod/dfrn_request.php:832
4968 msgid "Friend/Connection Request"
4969 msgstr "Sol·licitud d'Amistat"
4970
4971 #: ../../mod/dfrn_request.php:833
4972 msgid ""
4973 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
4974 "testuser@identi.ca"
4975 msgstr "Exemples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
4976
4977 #: ../../mod/dfrn_request.php:834
4978 msgid "Please answer the following:"
4979 msgstr "Si us plau, contesti les següents preguntes:"
4980
4981 #: ../../mod/dfrn_request.php:835
4982 #, php-format
4983 msgid "Does %s know you?"
4984 msgstr "%s et coneix?"
4985
4986 #: ../../mod/dfrn_request.php:838
4987 msgid "Add a personal note:"
4988 msgstr "Afegir una nota personal:"
4989
4990 #: ../../mod/dfrn_request.php:841
4991 msgid "StatusNet/Federated Social Web"
4992 msgstr "Web Social StatusNet/Federated "
4993
4994 #: ../../mod/dfrn_request.php:843
4995 #, php-format
4996 msgid ""
4997 " - please do not use this form.  Instead, enter %s into your Diaspora search"
4998 " bar."
4999 msgstr " - per favor no utilitzi aquest formulari.  Al contrari, entra %s en la barra de cerques de Diaspora."
5000
5001 #: ../../mod/dfrn_request.php:844
5002 msgid "Your Identity Address:"
5003 msgstr "La Teva Adreça Identificativa:"
5004
5005 #: ../../mod/dfrn_request.php:847
5006 msgid "Submit Request"
5007 msgstr "Sol·licitud Enviada"
5008
5009 #: ../../mod/subthread.php:103
5010 #, php-format
5011 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
5012 msgstr "%1$s esta seguint %2$s de %3$s"
5013
5014 #: ../../mod/directory.php:49 ../../view/theme/diabook/theme.php:518
5015 msgid "Global Directory"
5016 msgstr "Directori Global"
5017
5018 #: ../../mod/directory.php:57
5019 msgid "Find on this site"
5020 msgstr "Trobat en aquest lloc"
5021
5022 #: ../../mod/directory.php:60
5023 msgid "Site Directory"
5024 msgstr "Directori Local"
5025
5026 #: ../../mod/directory.php:114
5027 msgid "Gender: "
5028 msgstr "Gènere:"
5029
5030 #: ../../mod/directory.php:187
5031 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
5032 msgstr "No hi ha entrades (algunes de les entrades poden estar amagades)."
5033
5034 #: ../../mod/suggest.php:27
5035 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
5036 msgstr "Realment vols esborrar aquest suggeriment?"
5037
5038 #: ../../mod/suggest.php:72
5039 msgid ""
5040 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
5041 "hours."
5042 msgstr "Cap suggeriment disponible. Si això és un nou lloc, si us plau torna a intentar en 24 hores."
5043
5044 #: ../../mod/suggest.php:90
5045 msgid "Ignore/Hide"
5046 msgstr "Ignorar/Amagar"
5047
5048 #: ../../mod/dirfind.php:26
5049 msgid "People Search"
5050 msgstr "Cercant Gent"
5051
5052 #: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
5053 msgid "No matches"
5054 msgstr "No hi ha coincidències"
5055
5056 #: ../../mod/videos.php:125
5057 msgid "No videos selected"
5058 msgstr "No s'han seleccionat vídeos "
5059
5060 #: ../../mod/videos.php:226 ../../mod/photos.php:1025
5061 msgid "Access to this item is restricted."
5062 msgstr "L'accés a aquest element està restringit."
5063
5064 #: ../../mod/videos.php:308 ../../mod/photos.php:1784
5065 msgid "View Album"
5066 msgstr "Veure Àlbum"
5067
5068 #: ../../mod/videos.php:317
5069 msgid "Recent Videos"
5070 msgstr "Videos Recents"
5071
5072 #: ../../mod/videos.php:319
5073 msgid "Upload New Videos"
5074 msgstr "Carrega Nous Videos"
5075
5076 #: ../../mod/tagrm.php:41
5077 msgid "Tag removed"
5078 msgstr "Etiqueta eliminada"
5079
5080 #: ../../mod/tagrm.php:79
5081 msgid "Remove Item Tag"
5082 msgstr "Esborrar etiqueta del element"
5083
5084 #: ../../mod/tagrm.php:81
5085 msgid "Select a tag to remove: "
5086 msgstr "Selecciona etiqueta a esborrar:"
5087
5088 #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
5089 msgid "Item not found"
5090 msgstr "Element no trobat"
5091
5092 #: ../../mod/editpost.php:39
5093 msgid "Edit post"
5094 msgstr "Editar Enviament"
5095
5096 #: ../../mod/events.php:66
5097 msgid "Event title and start time are required."
5098 msgstr "Títol d'esdeveniment i hora d'inici requerits."
5099
5100 #: ../../mod/events.php:291
5101 msgid "l, F j"
5102 msgstr "l, F j"
5103
5104 #: ../../mod/events.php:313
5105 msgid "Edit event"
5106 msgstr "Editar esdeveniment"
5107
5108 #: ../../mod/events.php:371
5109 msgid "Create New Event"
5110 msgstr "Crear un nou esdeveniment"
5111
5112 #: ../../mod/events.php:372
5113 msgid "Previous"
5114 msgstr "Previ"
5115
5116 #: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207
5117 msgid "Next"
5118 msgstr "Següent"
5119
5120 #: ../../mod/events.php:446
5121 msgid "hour:minute"
5122 msgstr "hora:minut"
5123
5124 #: ../../mod/events.php:456
5125 msgid "Event details"
5126 msgstr "Detalls del esdeveniment"
5127
5128 #: ../../mod/events.php:457
5129 #, php-format
5130 msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
5131 msgstr "El Format és %s %s. Data d'inici i títol requerits."
5132
5133 #: ../../mod/events.php:459
5134 msgid "Event Starts:"
5135 msgstr "Inici d'Esdeveniment:"
5136
5137 #: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
5138 msgid "Required"
5139 msgstr "Requerit"
5140
5141 #: ../../mod/events.php:462
5142 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
5143 msgstr "La data/hora de finalització no es coneixen o no són relevants"
5144
5145 #: ../../mod/events.php:464
5146 msgid "Event Finishes:"
5147 msgstr "L'esdeveniment Finalitza:"
5148
5149 #: ../../mod/events.php:467
5150 msgid "Adjust for viewer timezone"
5151 msgstr "Ajustar a la zona horaria de l'espectador"
5152
5153 #: ../../mod/events.php:469
5154 msgid "Description:"
5155 msgstr "Descripció:"
5156
5157 #: ../../mod/events.php:473
5158 msgid "Title:"
5159 msgstr "Títol:"
5160
5161 #: ../../mod/events.php:475
5162 msgid "Share this event"
5163 msgstr "Compartir aquest esdeveniment"
5164
5165 #: ../../mod/fbrowser.php:113
5166 msgid "Files"
5167 msgstr "Arxius"
5168
5169 #: ../../mod/uexport.php:72
5170 msgid "Export account"
5171 msgstr "Exportar compte"
5172
5173 #: ../../mod/uexport.php:72
5174 msgid ""
5175 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
5176 "account and/or to move it to another server."
5177 msgstr "Exportar la teva informació del compte i de contactes. Empra això per fer una còpia de seguretat del teu compte i/o moure'l cap altre servidor. "
5178
5179 #: ../../mod/uexport.php:73
5180 msgid "Export all"
5181 msgstr "Exportar tot"
5182
5183 #: ../../mod/uexport.php:73
5184 msgid ""
5185 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
5186 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
5187 "of your account (photos are not exported)"
5188 msgstr "Exportar la teva informació de compte, contactes i tots els teus articles com a json. Pot ser un fitxer molt gran, i pot trigar molt temps. Empra això per fer una còpia de seguretat total del teu compte (les fotos no s'exporten)"
5189
5190 #: ../../mod/filer.php:30
5191 msgid "- select -"
5192 msgstr "- seleccionar -"
5193
5194 #: ../../mod/uimport.php:64
5195 msgid "Import"
5196 msgstr "Importar"
5197
5198 #: ../../mod/uimport.php:66
5199 msgid "Move account"
5200 msgstr "Moure el compte"
5201
5202 #: ../../mod/uimport.php:67
5203 msgid "You can import an account from another Friendica server."
5204 msgstr "Pots importar un compte d'un altre servidor Friendica"
5205
5206 #: ../../mod/uimport.php:68
5207 msgid ""
5208 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
5209 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
5210 " to inform your friends that you moved here."
5211 msgstr "Es necessari que exportis el teu compte de l'antic servidor i el pugis a aquest. Recrearem el teu antic compte aquí amb tots els teus contactes. Intentarem també informar als teus amics que t'has traslladat aquí."
5212
5213 #: ../../mod/uimport.php:69
5214 msgid ""
5215 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
5216 "network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
5217 msgstr "Aquesta característica es experimental. Podem importar els teus contactes de la xarxa OStatus (status/identi.ca) o de Diaspora"
5218
5219 #: ../../mod/uimport.php:70
5220 msgid "Account file"
5221 msgstr "Arxiu del compte"
5222
5223 #: ../../mod/uimport.php:70
5224 msgid ""
5225 "To export your accont, go to \"Settings->Export your porsonal data\" and "
5226 "select \"Export account\""
5227 msgstr "Per exportar el teu compte, ves a \"Ajustos->Exportar les teves dades personals\" i sel·lecciona \"Exportar compte\""
5228
5229 #: ../../mod/update_community.php:18 ../../mod/update_display.php:22
5230 #: ../../mod/update_network.php:22 ../../mod/update_notes.php:41
5231 #: ../../mod/update_profile.php:41
5232 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
5233 msgstr "[Contingut embegut - recarrega la pàgina per a veure-ho]"
5234
5235 #: ../../mod/follow.php:27
5236 msgid "Contact added"
5237 msgstr "Contacte afegit"
5238
5239 #: ../../mod/friendica.php:55
5240 msgid "This is Friendica, version"
5241 msgstr "Això és Friendica, versió"
5242
5243 #: ../../mod/friendica.php:56
5244 msgid "running at web location"
5245 msgstr "funcionant en la ubicació web"
5246
5247 #: ../../mod/friendica.php:58
5248 msgid ""
5249 "Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
5250 "more about the Friendica project."
5251 msgstr "Si us plau, visiteu <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> per obtenir més informació sobre el projecte Friendica."
5252
5253 #: ../../mod/friendica.php:60
5254 msgid "Bug reports and issues: please visit"
5255 msgstr "Pels informes d'error i problemes: si us plau, visiteu"
5256
5257 #: ../../mod/friendica.php:61
5258 msgid ""
5259 "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
5260 "dot com"
5261 msgstr "Suggeriments, elogis, donacions, etc si us plau escrigui a \"Info\" en Friendica - dot com"
5262
5263 #: ../../mod/friendica.php:75
5264 msgid "Installed plugins/addons/apps:"
5265 msgstr "plugins/addons/apps instal·lats:"
5266
5267 #: ../../mod/friendica.php:88
5268 msgid "No installed plugins/addons/apps"
5269 msgstr "plugins/addons/apps no instal·lats"
5270
5271 #: ../../mod/fsuggest.php:63
5272 msgid "Friend suggestion sent."
5273 msgstr "Enviat suggeriment d'amic."
5274
5275 #: ../../mod/fsuggest.php:97
5276 msgid "Suggest Friends"
5277 msgstr "Suggerir Amics"
5278
5279 #: ../../mod/fsuggest.php:99
5280 #, php-format
5281 msgid "Suggest a friend for %s"
5282 msgstr "Suggerir un amic per a %s"
5283
5284 #: ../../mod/group.php:29
5285 msgid "Group created."
5286 msgstr "Grup creat."
5287
5288 #: ../../mod/group.php:35
5289 msgid "Could not create group."
5290 msgstr "No puc crear grup."
5291
5292 #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
5293 msgid "Group not found."
5294 msgstr "Grup no trobat"
5295
5296 #: ../../mod/group.php:60
5297 msgid "Group name changed."
5298 msgstr "Nom de Grup canviat."
5299
5300 #: ../../mod/group.php:93
5301 msgid "Create a group of contacts/friends."
5302 msgstr "Crear un grup de contactes/amics."
5303
5304 #: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
5305 msgid "Group Name: "
5306 msgstr "Nom del Grup:"
5307
5308 #: ../../mod/group.php:113
5309 msgid "Group removed."
5310 msgstr "Grup esborrat."
5311
5312 #: ../../mod/group.php:115
5313 msgid "Unable to remove group."
5314 msgstr "Incapaç de esborrar Grup."
5315
5316 #: ../../mod/group.php:179
5317 msgid "Group Editor"
5318 msgstr "Editor de Grup:"
5319
5320 #: ../../mod/group.php:192
5321 msgid "Members"
5322 msgstr "Membres"
5323
5324 #: ../../mod/hcard.php:10
5325 msgid "No profile"
5326 msgstr "Sense perfil"
5327
5328 #: ../../mod/help.php:79
5329 msgid "Help:"
5330 msgstr "Ajuda:"
5331
5332 #: ../../mod/help.php:90 ../../index.php:231
5333 msgid "Not Found"
5334 msgstr "No trobat"
5335
5336 #: ../../mod/help.php:93 ../../index.php:234
5337 msgid "Page not found."
5338 msgstr "Pàgina no trobada."
5339
5340 #: ../../mod/viewcontacts.php:39
5341 msgid "No contacts."
5342 msgstr "Sense Contactes"
5343
5344 #: ../../mod/home.php:34
5345 #, php-format
5346 msgid "Welcome to %s"
5347 msgstr "Benvingut a %s"
5348
5349 #: ../../mod/viewsrc.php:7
5350 msgid "Access denied."
5351 msgstr "Accés denegat."
5352
5353 #: ../../mod/wall_attach.php:69
5354 #, php-format
5355 msgid "File exceeds size limit of %d"
5356 msgstr "L'arxiu excedeix la mida límit de %d"
5357
5358 #: ../../mod/wall_attach.php:110 ../../mod/wall_attach.php:121
5359 msgid "File upload failed."
5360 msgstr "La càrrega de fitxers ha fallat."
5361
5362 #: ../../mod/wall_upload.php:90 ../../mod/profile_photo.php:144
5363 #, php-format
5364 msgid "Image exceeds size limit of %d"
5365 msgstr "La imatge sobrepassa el límit de mida de %d"
5366
5367 #: ../../mod/wall_upload.php:112 ../../mod/photos.php:801
5368 #: ../../mod/profile_photo.php:153
5369 msgid "Unable to process image."
5370 msgstr "Incapaç de processar la imatge."
5371
5372 #: ../../mod/wall_upload.php:138 ../../mod/photos.php:828
5373 #: ../../mod/profile_photo.php:301
5374 msgid "Image upload failed."
5375 msgstr "Actualització de la imatge fracassada."
5376
5377 #: ../../mod/invite.php:27
5378 msgid "Total invitation limit exceeded."
5379 msgstr "Limit d'invitacions excedit."
5380
5381 #: ../../mod/invite.php:49
5382 #, php-format
5383 msgid "%s : Not a valid email address."
5384 msgstr "%s : No es una adreça de correu vàlida"
5385
5386 #: ../../mod/invite.php:73
5387 msgid "Please join us on Friendica"
5388 msgstr "Per favor, uneixi's a nosaltres en Friendica"
5389
5390 #: ../../mod/invite.php:84
5391 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
5392 msgstr "Limit d'invitacions excedit. Per favor, Contacti amb l'administrador del lloc."
5393
5394 #: ../../mod/invite.php:89
5395 #, php-format
5396 msgid "%s : Message delivery failed."
5397 msgstr "%s : Ha fallat l'entrega del missatge."
5398
5399 #: ../../mod/invite.php:93
5400 #, php-format
5401 msgid "%d message sent."
5402 msgid_plural "%d messages sent."
5403 msgstr[0] "%d missatge enviat"
5404 msgstr[1] "%d missatges enviats."
5405
5406 #: ../../mod/invite.php:112
5407 msgid "You have no more invitations available"
5408 msgstr "No te més invitacions disponibles"
5409
5410 #: ../../mod/invite.php:120
5411 #, php-format
5412 msgid ""
5413 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
5414 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
5415 " other social networks."
5416 msgstr "Visita %s per a una llista de llocs públics on unir-te. Els membres de Friendica d'altres llocs poden connectar-se de forma total, així com amb membres de moltes altres xarxes socials."
5417
5418 #: ../../mod/invite.php:122
5419 #, php-format
5420 msgid ""
5421 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
5422 "public Friendica website."
5423 msgstr "Per acceptar aquesta invitació, per favor visita i registra't a %s o en qualsevol altre pàgina web pública Friendica."
5424
5425 #: ../../mod/invite.php:123
5426 #, php-format
5427 msgid ""
5428 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
5429 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
5430 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
5431 "sites you can join."
5432 msgstr "Tots els llocs Friendica estàn interconnectats per crear una web social amb privacitat millorada, controlada i propietat dels seus membres. També poden connectar amb moltes xarxes socials tradicionals. Consulteu %s per a una llista de llocs de Friendica alternatius en que pot inscriure's."
5433
5434 #: ../../mod/invite.php:126
5435 msgid ""
5436 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
5437 " public sites or invite members."
5438 msgstr "Nostres disculpes. Aquest sistema no està configurat actualment per connectar amb altres llocs públics o convidar als membres."
5439
5440 #: ../../mod/invite.php:132
5441 msgid "Send invitations"
5442 msgstr "Enviant Invitacions"
5443
5444 #: ../../mod/invite.php:133
5445 msgid "Enter email addresses, one per line:"
5446 msgstr "Entri adreçes de correu, una per línia:"
5447
5448 #: ../../mod/invite.php:134 ../../mod/wallmessage.php:151
5449 #: ../../mod/message.php:329 ../../mod/message.php:558
5450 msgid "Your message:"
5451 msgstr "El teu missatge:"
5452
5453 #: ../../mod/invite.php:135
5454 msgid ""
5455 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
5456 "and help us to create a better social web."
5457 msgstr "Estàs cordialment convidat a ajuntarte a mi i altres amics propers en Friendica - i ajudar-nos a crear una millor web social."
5458
5459 #: ../../mod/invite.php:137
5460 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
5461 msgstr "Vostè haurà de proporcionar aquest codi d'invitació: $invite_code"
5462
5463 #: ../../mod/invite.php:137
5464 msgid ""
5465 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
5466 msgstr "Un cop registrat, si us plau contactar amb mi a través de la meva pàgina de perfil a:"
5467
5468 #: ../../mod/invite.php:139
5469 msgid ""
5470 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
5471 "important, please visit http://friendica.com"
5472 msgstr "Per a més informació sobre el projecte Friendica i perque creiem que això es important, per favor, visita http://friendica.com"
5473
5474 #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
5475 #, php-format
5476 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
5477 msgstr "Nombre diari de missatges al mur per %s excedit. El missatge ha fallat."
5478
5479 #: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63
5480 msgid "No recipient selected."
5481 msgstr "No s'ha seleccionat destinatari."
5482
5483 #: ../../mod/wallmessage.php:59
5484 msgid "Unable to check your home location."
5485 msgstr "Incapaç de comprovar la localització."
5486
5487 #: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70
5488 msgid "Message could not be sent."
5489 msgstr "El Missatge no ha estat enviat."
5490
5491 #: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73
5492 msgid "Message collection failure."
5493 msgstr "Ha fallat la recollida del missatge."
5494
5495 #: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76
5496 msgid "Message sent."
5497 msgstr "Missatge enviat."
5498
5499 #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
5500 msgid "No recipient."
5501 msgstr "Sense destinatari."
5502
5503 #: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319
5504 msgid "Send Private Message"
5505 msgstr "Enviant Missatge Privat"
5506
5507 #: ../../mod/wallmessage.php:143
5508 #, php-format
5509 msgid ""
5510 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
5511 "your site allow private mail from unknown senders."
5512 msgstr "si vols respondre a %s, comprova que els ajustos de privacitat del lloc permeten correus privats de remitents desconeguts."
5513
5514 #: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320
5515 #: ../../mod/message.php:553
5516 msgid "To:"
5517 msgstr "Per a:"
5518
5519 #: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325
5520 #: ../../mod/message.php:555
5521 msgid "Subject:"
5522 msgstr "Assumpte::"
5523
5524 #: ../../mod/localtime.php:24
5525 msgid "Time Conversion"
5526 msgstr "Temps de Conversió"
5527
5528 #: ../../mod/localtime.php:26
5529 msgid ""
5530 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
5531 "friends in unknown timezones."
5532 msgstr "Friendica ofereix aquest servei per a compartir esdeveniments amb d'altres xarxes i amics en zones horaries que son desconegudes"
5533
5534 #: ../../mod/localtime.php:30
5535 #, php-format
5536 msgid "UTC time: %s"
5537 msgstr "hora UTC: %s"
5538
5539 #: ../../mod/localtime.php:33
5540 #, php-format
5541 msgid "Current timezone: %s"
5542 msgstr "Zona horària actual: %s"
5543
5544 #: ../../mod/localtime.php:36
5545 #, php-format
5546 msgid "Converted localtime: %s"
5547 msgstr "Conversión de hora local: %s"
5548
5549 #: ../../mod/localtime.php:41
5550 msgid "Please select your timezone:"
5551 msgstr "Si us plau, seleccioneu la vostra zona horària:"
5552
5553 #: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
5554 msgid "Remote privacy information not available."
5555 msgstr "Informació de privacitat remota no disponible."
5556
5557 #: ../../mod/lockview.php:48
5558 msgid "Visible to:"
5559 msgstr "Visible per a:"
5560
5561 #: ../../mod/lostpass.php:17
5562 msgid "No valid account found."
5563 msgstr "compte no vàlid trobat."
5564
5565 #: ../../mod/lostpass.php:33
5566 msgid "Password reset request issued. Check your email."
5567 msgstr "Sol·licitut de restabliment de contrasenya enviat. Comprovi el seu correu."
5568
5569 #: ../../mod/lostpass.php:44
5570 #, php-format
5571 msgid "Password reset requested at %s"
5572 msgstr "Contrasenya restablerta enviada a %s"
5573
5574 #: ../../mod/lostpass.php:66
5575 msgid ""
5576 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
5577 "Password reset failed."
5578 msgstr "La sol·licitut no pot ser verificada. (Hauries de presentar-la abans). Restabliment de contrasenya fracassat."
5579
5580 #: ../../mod/lostpass.php:84 ../../boot.php:1151
5581 msgid "Password Reset"
5582 msgstr "Restabliment de Contrasenya"
5583
5584 #: ../../mod/lostpass.php:85
5585 msgid "Your password has been reset as requested."
5586 msgstr "La teva contrasenya fou restablerta com vas demanar."
5587
5588 #: ../../mod/lostpass.php:86
5589 msgid "Your new password is"
5590 msgstr "La teva nova contrasenya es"
5591
5592 #: ../../mod/lostpass.php:87
5593 msgid "Save or copy your new password - and then"
5594 msgstr "Guarda o copia la nova contrasenya - i llavors"
5595
5596 #: ../../mod/lostpass.php:88
5597 msgid "click here to login"
5598 msgstr "clica aquí per identificarte"
5599
5600 #: ../../mod/lostpass.php:89
5601 msgid ""
5602 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
5603 "successful login."
5604 msgstr "Pots camviar la contrasenya des de la pàgina de <em>Configuración</em> desprès d'accedir amb èxit."
5605
5606 #: ../../mod/lostpass.php:107
5607 #, php-format
5608 msgid "Your password has been changed at %s"
5609 msgstr "La teva contrasenya ha estat canviada a %s"
5610
5611 #: ../../mod/lostpass.php:122
5612 msgid "Forgot your Password?"
5613 msgstr "Has Oblidat la Contrasenya?"
5614
5615 #: ../../mod/lostpass.php:123
5616 msgid ""
5617 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
5618 "your email for further instructions."
5619 msgstr "Introdueixi la seva adreça de correu i enivii-la per restablir la seva contrasenya. Llavors comprovi el seu correu per a les següents instruccións. "
5620
5621 #: ../../mod/lostpass.php:124
5622 msgid "Nickname or Email: "
5623 msgstr "Àlies o Correu:"
5624
5625 #: ../../mod/lostpass.php:125
5626 msgid "Reset"
5627 msgstr "Restablir"
5628
5629 #: ../../mod/maintenance.php:5
5630 msgid "System down for maintenance"
5631 msgstr "Sistema apagat per manteniment"
5632
5633 #: ../../mod/manage.php:106
5634 msgid "Manage Identities and/or Pages"
5635 msgstr "Administrar Identitats i/o  Pàgines"
5636
5637 #: ../../mod/manage.php:107
5638 msgid ""
5639 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
5640 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
5641 msgstr "Alternar entre les diferents identitats o les pàgines de comunitats/grups que comparteixen les dades del seu compte o que se li ha concedit els permisos de \"administrar\""
5642
5643 #: ../../mod/manage.php:108
5644 msgid "Select an identity to manage: "
5645 msgstr "Seleccionar identitat a administrar:"
5646
5647 #: ../../mod/match.php:12
5648 msgid "Profile Match"
5649 msgstr "Perfil Aconseguit"
5650
5651 #: ../../mod/match.php:20
5652 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
5653 msgstr "No hi ha paraules clau que coincideixin. Si us plau, afegeixi paraules clau al teu perfil predeterminat."
5654
5655 #: ../../mod/match.php:57
5656 msgid "is interested in:"
5657 msgstr "està interessat en:"
5658
5659 #: ../../mod/message.php:67
5660 msgid "Unable to locate contact information."
5661 msgstr "No es pot trobar informació de contacte."
5662
5663 #: ../../mod/message.php:207
5664 msgid "Do you really want to delete this message?"
5665 msgstr "Realment vols esborrar aquest missatge?"
5666
5667 #: ../../mod/message.php:227
5668 msgid "Message deleted."
5669 msgstr "Missatge eliminat."
5670
5671 #: ../../mod/message.php:258
5672 msgid "Conversation removed."
5673 msgstr "Conversació esborrada."
5674
5675 #: ../../mod/message.php:371
5676 msgid "No messages."
5677 msgstr "Sense missatges."
5678
5679 #: ../../mod/message.php:378
5680 #, php-format
5681 msgid "Unknown sender - %s"
5682 msgstr "remitent desconegut - %s"
5683
5684 #: ../../mod/message.php:381
5685 #, php-format
5686 msgid "You and %s"
5687 msgstr "Tu i %s"
5688
5689 #: ../../mod/message.php:384
5690 #, php-format
5691 msgid "%s and You"
5692 msgstr "%s i Tu"
5693
5694 #: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
5695 msgid "Delete conversation"
5696 msgstr "Esborrar conversació"
5697
5698 #: ../../mod/message.php:408
5699 msgid "D, d M Y - g:i A"
5700 msgstr "D, d M Y - g:i A"
5701
5702 #: ../../mod/message.php:411
5703 #, php-format
5704 msgid "%d message"
5705 msgid_plural "%d messages"
5706 msgstr[0] "%d missatge"
5707 msgstr[1] "%d missatges"
5708
5709 #: ../../mod/message.php:450
5710 msgid "Message not available."
5711 msgstr "Missatge no disponible."
5712
5713 #: ../../mod/message.php:520
5714 msgid "Delete message"
5715 msgstr "Esborra missatge"
5716
5717 #: ../../mod/message.php:548
5718 msgid ""
5719 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
5720 "respond from the sender's profile page."
5721 msgstr "Comunicacions degures no disponibles. Tú <strong>pots</strong> respondre des de la pàgina de perfil del remitent."
5722
5723 #: ../../mod/message.php:552
5724 msgid "Send Reply"
5725 msgstr "Enviar Resposta"
5726
5727 #: ../../mod/mood.php:133
5728 msgid "Mood"
5729 msgstr "Humor"
5730
5731 #: ../../mod/mood.php:134
5732 msgid "Set your current mood and tell your friends"
5733 msgstr "Ajusta el teu actual estat d'ànim i comenta-ho als amics"
5734
5735 #: ../../mod/network.php:181
5736 msgid "Search Results For:"
5737 msgstr "Resultats de la Cerca Per a:"
5738
5739 #: ../../mod/network.php:397
5740 msgid "Commented Order"
5741 msgstr "Ordre dels Comentaris"
5742
5743 #: ../../mod/network.php:400
5744 msgid "Sort by Comment Date"
5745 msgstr "Ordenar per Data de Comentari"
5746
5747 #: ../../mod/network.php:403
5748 msgid "Posted Order"
5749 msgstr "Ordre dels Enviaments"
5750
5751 #: ../../mod/network.php:406
5752 msgid "Sort by Post Date"
5753 msgstr "Ordenar per Data d'Enviament"
5754
5755 #: ../../mod/network.php:444 ../../mod/notifications.php:88
5756 msgid "Personal"
5757 msgstr "Personal"
5758
5759 #: ../../mod/network.php:447
5760 msgid "Posts that mention or involve you"
5761 msgstr "Missatge que et menciona o t'impliquen"
5762
5763 #: ../../mod/network.php:453
5764 msgid "New"
5765 msgstr "Nou"
5766
5767 #: ../../mod/network.php:456
5768 msgid "Activity Stream - by date"
5769 msgstr "Activitat del Flux - per data"
5770
5771 #: ../../mod/network.php:462
5772 msgid "Shared Links"
5773 msgstr "Enllaços Compartits"
5774
5775 #: ../../mod/network.php:465
5776 msgid "Interesting Links"
5777 msgstr "Enllaços Interesants"
5778
5779 #: ../../mod/network.php:471
5780 msgid "Starred"
5781 msgstr "Favorits"
5782
5783 #: ../../mod/network.php:474
5784 msgid "Favourite Posts"
5785 msgstr "Enviaments Favorits"
5786
5787 #: ../../mod/network.php:546
5788 #, php-format
5789 msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
5790 msgid_plural ""
5791 "Warning: This group contains %s members from an insecure network."
5792 msgstr[0] "Advertència: Aquest grup conté el membre %s en una xarxa insegura."
5793 msgstr[1] "Advertència: Aquest grup conté %s membres d'una xarxa insegura."
5794
5795 #: ../../mod/network.php:549
5796 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
5797 msgstr "Els missatges privats a aquest grup es troben en risc de divulgació pública."
5798
5799 #: ../../mod/network.php:596 ../../mod/content.php:119
5800 msgid "No such group"
5801 msgstr "Cap grup com"
5802
5803 #: ../../mod/network.php:607 ../../mod/content.php:130
5804 msgid "Group is empty"
5805 msgstr "El Grup es buit"
5806
5807 #: ../../mod/network.php:611 ../../mod/content.php:134
5808 msgid "Group: "
5809 msgstr "Grup:"
5810
5811 #: ../../mod/network.php:621
5812 msgid "Contact: "
5813 msgstr "Contacte:"
5814
5815 #: ../../mod/network.php:623
5816 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
5817 msgstr "Els missatges privats a aquesta persona es troben en risc de divulgació pública."
5818
5819 #: ../../mod/network.php:628
5820 msgid "Invalid contact."
5821 msgstr "Contacte no vàlid."
5822
5823 #: ../../mod/notifications.php:26
5824 msgid "Invalid request identifier."
5825 msgstr "Sol·licitud d'identificació no vàlida."
5826
5827 #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
5828 #: ../../mod/notifications.php:211
5829 msgid "Discard"
5830 msgstr "Descartar"
5831
5832 #: ../../mod/notifications.php:78
5833 msgid "System"
5834 msgstr "Sistema"
5835
5836 #: ../../mod/notifications.php:122
5837 msgid "Show Ignored Requests"
5838 msgstr "Mostra les Sol·licituds Ignorades"
5839
5840 #: ../../mod/notifications.php:122
5841 msgid "Hide Ignored Requests"
5842 msgstr "Amaga les Sol·licituds Ignorades"
5843
5844 #: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
5845 msgid "Notification type: "
5846 msgstr "Tipus de Notificació:"
5847
5848 #: ../../mod/notifications.php:150
5849 msgid "Friend Suggestion"
5850 msgstr "Amics Suggerits "
5851
5852 #: ../../mod/notifications.php:152
5853 #, php-format
5854 msgid "suggested by %s"
5855 msgstr "sugerit per %s"
5856
5857 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
5858 msgid "Post a new friend activity"
5859 msgstr "Publica una activitat  d'amic nova"
5860
5861 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
5862 msgid "if applicable"
5863 msgstr "si es pot aplicar"
5864
5865 #: ../../mod/notifications.php:181
5866 msgid "Claims to be known to you: "
5867 msgstr "Diu que et coneix:"
5868
5869 #: ../../mod/notifications.php:181
5870 msgid "yes"
5871 msgstr "sí"
5872
5873 #: ../../mod/notifications.php:181
5874 msgid "no"
5875 msgstr "no"
5876
5877 #: ../../mod/notifications.php:188
5878 msgid "Approve as: "
5879 msgstr "Aprovat com:"
5880
5881 #: ../../mod/notifications.php:189
5882 msgid "Friend"
5883 msgstr "Amic"
5884
5885 #: ../../mod/notifications.php:190
5886 msgid "Sharer"
5887 msgstr "Partícip"
5888
5889 #: ../../mod/notifications.php:190
5890 msgid "Fan/Admirer"
5891 msgstr "Fan/Admirador"
5892
5893 #: ../../mod/notifications.php:196
5894 msgid "Friend/Connect Request"
5895 msgstr "Sol·licitud d'Amistat/Connexió"
5896
5897 #: ../../mod/notifications.php:196
5898 msgid "New Follower"
5899 msgstr "Nou Seguidor"
5900
5901 #: ../../mod/notifications.php:217
5902 msgid "No introductions."
5903 msgstr "Sense presentacions."
5904
5905 #: ../../mod/notifications.php:257 ../../mod/notifications.php:382
5906 #: ../../mod/notifications.php:469
5907 #, php-format
5908 msgid "%s liked %s's post"
5909 msgstr "A %s li agrada l'enviament de %s"
5910
5911 #: ../../mod/notifications.php:266 ../../mod/notifications.php:391
5912 #: ../../mod/notifications.php:478
5913 #, php-format
5914 msgid "%s disliked %s's post"
5915 msgstr "A %s no li agrada l'enviament de %s"
5916
5917 #: ../../mod/notifications.php:280 ../../mod/notifications.php:405
5918 #: ../../mod/notifications.php:492
5919 #, php-format
5920 msgid "%s is now friends with %s"
5921 msgstr "%s es ara amic de %s"
5922
5923 #: ../../mod/notifications.php:287 ../../mod/notifications.php:412
5924 #, php-format
5925 msgid "%s created a new post"
5926 msgstr "%s ha creat un enviament nou"
5927
5928 #: ../../mod/notifications.php:288 ../../mod/notifications.php:413
5929 #: ../../mod/notifications.php:501
5930 #, php-format
5931 msgid "%s commented on %s's post"
5932 msgstr "%s va comentar en l'enviament de %s"
5933
5934 #: ../../mod/notifications.php:302
5935 msgid "No more network notifications."
5936 msgstr "No més notificacions de xarxa."
5937
5938 #: ../../mod/notifications.php:306
5939 msgid "Network Notifications"
5940 msgstr "Notificacions de la Xarxa"
5941
5942 #: ../../mod/notifications.php:332 ../../mod/notify.php:61
5943 msgid "No more system notifications."
5944 msgstr "No més notificacions del sistema."
5945
5946 #: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:65
5947 msgid "System Notifications"
5948 msgstr "Notificacions del Sistema"
5949
5950 #: ../../mod/notifications.php:427
5951 msgid "No more personal notifications."
5952 msgstr "No més notificacions personals."
5953
5954 #: ../../mod/notifications.php:431
5955 msgid "Personal Notifications"
5956 msgstr "Notificacions Personals"
5957
5958 #: ../../mod/notifications.php:508
5959 msgid "No more home notifications."
5960 msgstr "No més notificacions d'inici."
5961
5962 #: ../../mod/notifications.php:512
5963 msgid "Home Notifications"
5964 msgstr "Notificacions d'Inici"
5965
5966 #: ../../mod/photos.php:51 ../../boot.php:1957
5967 msgid "Photo Albums"
5968 msgstr "Àlbum de Fotos"
5969
5970 #: ../../mod/photos.php:59 ../../mod/photos.php:154 ../../mod/photos.php:1058
5971 #: ../../mod/photos.php:1183 ../../mod/photos.php:1206
5972 #: ../../mod/photos.php:1736 ../../mod/photos.php:1748
5973 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:492
5974 msgid "Contact Photos"
5975 msgstr "Fotos de Contacte"
5976
5977 #: ../../mod/photos.php:66 ../../mod/photos.php:1222 ../../mod/photos.php:1795
5978 msgid "Upload New Photos"
5979 msgstr "Actualitzar Noves Fotos"
5980
5981 #: ../../mod/photos.php:143
5982 msgid "Contact information unavailable"
5983 msgstr "Informació del Contacte no disponible"
5984
5985 #: ../../mod/photos.php:164
5986 msgid "Album not found."
5987 msgstr "Àlbum no trobat."
5988
5989 #: ../../mod/photos.php:187 ../../mod/photos.php:199 ../../mod/photos.php:1200
5990 msgid "Delete Album"
5991 msgstr "Eliminar Àlbum"
5992
5993 #: ../../mod/photos.php:197
5994 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
5995 msgstr "Realment vols esborrar aquest album de fotos amb totes les fotos?"
5996
5997 #: ../../mod/photos.php:276 ../../mod/photos.php:287 ../../mod/photos.php:1502
5998 msgid "Delete Photo"
5999 msgstr "Eliminar Foto"
6000
6001 #: ../../mod/photos.php:285
6002 msgid "Do you really want to delete this photo?"
6003 msgstr "Realment vols esborrar aquesta foto?"
6004
6005 #: ../../mod/photos.php:656
6006 #, php-format
6007 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
6008 msgstr "%1$s fou etiquetat a %2$s per %3$s"
6009
6010 #: ../../mod/photos.php:656
6011 msgid "a photo"
6012 msgstr "una foto"
6013
6014 #: ../../mod/photos.php:761
6015 msgid "Image exceeds size limit of "
6016 msgstr "La imatge excedeix el límit de "
6017
6018 #: ../../mod/photos.php:769
6019 msgid "Image file is empty."
6020 msgstr "El fitxer de imatge és buit."
6021
6022 #: ../../mod/photos.php:924
6023 msgid "No photos selected"
6024 msgstr "No s'han seleccionat fotos"
6025
6026 #: ../../mod/photos.php:1088
6027 #, php-format
6028 msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
6029 msgstr "Has emprat %1$.2f Mbytes de %2$.2f Mbytes del magatzem de fotos."
6030
6031 #: ../../mod/photos.php:1123
6032 msgid "Upload Photos"
6033 msgstr "Carregar Fotos"
6034
6035 #: ../../mod/photos.php:1127 ../../mod/photos.php:1195
6036 msgid "New album name: "
6037 msgstr "Nou nom d'àlbum:"
6038
6039 #: ../../mod/photos.php:1128
6040 msgid "or existing album name: "
6041 msgstr "o nom d'àlbum existent:"
6042
6043 #: ../../mod/photos.php:1129
6044 msgid "Do not show a status post for this upload"
6045 msgstr "No tornis a mostrar un missatge d'estat d'aquesta pujada"
6046
6047 #: ../../mod/photos.php:1131 ../../mod/photos.php:1497
6048 msgid "Permissions"
6049 msgstr "Permisos"
6050
6051 #: ../../mod/photos.php:1142
6052 msgid "Private Photo"
6053 msgstr "Foto Privada"
6054
6055 #: ../../mod/photos.php:1143
6056 msgid "Public Photo"
6057 msgstr "Foto Pública"
6058
6059 #: ../../mod/photos.php:1210
6060 msgid "Edit Album"
6061 msgstr "Editar Àlbum"
6062
6063 #: ../../mod/photos.php:1216
6064 msgid "Show Newest First"
6065 msgstr "Mostrar el més Nou Primer"
6066
6067 #: ../../mod/photos.php:1218
6068 msgid "Show Oldest First"
6069 msgstr "Mostrar el més Antic Primer"
6070
6071 #: ../../mod/photos.php:1251 ../../mod/photos.php:1778
6072 msgid "View Photo"
6073 msgstr "Veure Foto"
6074
6075 #: ../../mod/photos.php:1286
6076 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
6077 msgstr "Permís denegat. L'accés a aquest element pot estar restringit."
6078
6079 #: ../../mod/photos.php:1288
6080 msgid "Photo not available"
6081 msgstr "Foto no disponible"
6082
6083 #: ../../mod/photos.php:1344
6084 msgid "View photo"
6085 msgstr "Veure foto"
6086
6087 #: ../../mod/photos.php:1344
6088 msgid "Edit photo"
6089 msgstr "Editar foto"
6090
6091 #: ../../mod/photos.php:1345
6092 msgid "Use as profile photo"
6093 msgstr "Emprar com a foto del perfil"
6094
6095 #: ../../mod/photos.php:1351 ../../mod/content.php:643
6096 #: ../../object/Item.php:113
6097 msgid "Private Message"
6098 msgstr "Missatge Privat"
6099
6100 #: ../../mod/photos.php:1370
6101 msgid "View Full Size"
6102 msgstr "Veure'l a Mida Completa"
6103
6104 #: ../../mod/photos.php:1444
6105 msgid "Tags: "
6106 msgstr "Etiquetes:"
6107
6108 #: ../../mod/photos.php:1447
6109 msgid "[Remove any tag]"
6110 msgstr "Treure etiquetes"
6111
6112 #: ../../mod/photos.php:1487
6113 msgid "Rotate CW (right)"
6114 msgstr "Rotar CW (dreta)"
6115
6116 #: ../../mod/photos.php:1488
6117 msgid "Rotate CCW (left)"
6118 msgstr "Rotar CCW (esquerra)"
6119
6120 #: ../../mod/photos.php:1490
6121 msgid "New album name"
6122 msgstr "Nou nom d'àlbum"
6123
6124 #: ../../mod/photos.php:1493
6125 msgid "Caption"
6126 msgstr "Títol"
6127
6128 #: ../../mod/photos.php:1495
6129 msgid "Add a Tag"
6130 msgstr "Afegir una etiqueta"
6131
6132 #: ../../mod/photos.php:1499
6133 msgid ""
6134 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
6135 msgstr "Exemple: @bob, @Barbara_jensen, @jim@example.com,  #California, #camping"
6136
6137 #: ../../mod/photos.php:1508
6138 msgid "Private photo"
6139 msgstr "Foto Privada"
6140
6141 #: ../../mod/photos.php:1509
6142 msgid "Public photo"
6143 msgstr "Foto pública"
6144
6145 #: ../../mod/photos.php:1529 ../../mod/content.php:707
6146 #: ../../object/Item.php:232
6147 msgid "I like this (toggle)"
6148 msgstr "M'agrada això (canviar)"
6149
6150 #: ../../mod/photos.php:1530 ../../mod/content.php:708
6151 #: ../../object/Item.php:233
6152 msgid "I don't like this (toggle)"
6153 msgstr "No m'agrada això (canviar)"
6154
6155 #: ../../mod/photos.php:1549 ../../mod/photos.php:1593
6156 #: ../../mod/photos.php:1676 ../../mod/content.php:730
6157 #: ../../object/Item.php:650
6158 msgid "This is you"
6159 msgstr "Aquest ets tu"
6160
6161 #: ../../mod/photos.php:1551 ../../mod/photos.php:1595
6162 #: ../../mod/photos.php:1678 ../../mod/content.php:732
6163 #: ../../object/Item.php:338 ../../object/Item.php:652 ../../boot.php:670
6164 msgid "Comment"
6165 msgstr "Comentari"
6166
6167 #: ../../mod/photos.php:1793
6168 msgid "Recent Photos"
6169 msgstr "Fotos Recents"
6170
6171 #: ../../mod/newmember.php:6
6172 msgid "Welcome to Friendica"
6173 msgstr "Benvingut a Friendica"
6174
6175 #: ../../mod/newmember.php:8
6176 msgid "New Member Checklist"
6177 msgstr "Llista de Verificació dels Nous Membres"
6178
6179 #: ../../mod/newmember.php:12
6180 msgid ""
6181 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
6182 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
6183 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
6184 "registration and then will quietly disappear."
6185 msgstr "Ens agradaria oferir alguns consells i enllaços per ajudar a fer la teva experiència agradable. Feu clic a qualsevol element per visitar la pàgina corresponent. Un enllaç a aquesta pàgina serà visible des de la pàgina d'inici durant dues setmanes després de la teva inscripció inicial i després desapareixerà en silenci."
6186
6187 #: ../../mod/newmember.php:14
6188 msgid "Getting Started"
6189 msgstr "Començem"
6190
6191 #: ../../mod/newmember.php:18
6192 msgid "Friendica Walk-Through"
6193 msgstr "Paseja per Friendica"
6194
6195 #: ../../mod/newmember.php:18
6196 msgid ""
6197 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
6198 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
6199 " join."
6200 msgstr "A la teva pàgina de <em>Inici Ràpid</em> - troba una breu presentació per les teves fitxes de perfil i xarxa, crea alguna nova connexió i troba algun grup per unir-te."
6201
6202 #: ../../mod/newmember.php:26
6203 msgid "Go to Your Settings"
6204 msgstr "Anar als Teus Ajustos"
6205
6206 #: ../../mod/newmember.php:26
6207 msgid ""
6208 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
6209 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
6210 "will be useful in making friends on the free social web."
6211 msgstr "En la  de la seva <em>configuració</em> de la pàgina - canviï la contrasenya inicial. També prengui nota de la Adreça d'Identitat. Això s'assembla a una adreça de correu electrònic - i serà útil per fer amics a la xarxa social lliure."
6212
6213 #: ../../mod/newmember.php:28
6214 msgid ""
6215 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
6216 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
6217 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
6218 "potential friends know exactly how to find you."
6219 msgstr "Reviseu les altres configuracions, en particular la configuració de privadesa. Una llista de directoris no publicada és com tenir un número de telèfon no llistat. Normalment, hauria de publicar la seva llista - a menys que tots els seus amics i els amics potencials sàpiguen exactament com trobar-li."
6220
6221 #: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
6222 msgid "Upload Profile Photo"
6223 msgstr "Pujar Foto del Perfil"
6224
6225 #: ../../mod/newmember.php:36
6226 msgid ""
6227 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
6228 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
6229 " friends than people who do not."
6230 msgstr "Puji una foto del seu perfil si encara no ho ha fet. Els estudis han demostrat que les persones amb fotos reals de ells mateixos tenen deu vegades més probabilitats de fer amics que les persones que no ho fan."
6231
6232 #: ../../mod/newmember.php:38
6233 msgid "Edit Your Profile"
6234 msgstr "Editar el Teu Perfil"
6235
6236 #: ../../mod/newmember.php:38
6237 msgid ""
6238 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
6239 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
6240 " visitors."
6241 msgstr "Editi  el perfil per <strong>defecte</strong> al seu gust. Reviseu la configuració per ocultar la seva llista d'amics i ocultar el perfil dels visitants desconeguts."
6242
6243 #: ../../mod/newmember.php:40
6244 msgid "Profile Keywords"
6245 msgstr "Paraules clau del Perfil"
6246
6247 #: ../../mod/newmember.php:40
6248 msgid ""
6249 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
6250 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
6251 "suggest friendships."
6252 msgstr "Estableix algunes paraules clau públiques al teu perfil predeterminat que descriguin els teus interessos. Podem ser capaços de trobar altres persones amb interessos similars i suggerir amistats."
6253
6254 #: ../../mod/newmember.php:44
6255 msgid "Connecting"
6256 msgstr "Connectant"
6257
6258 #: ../../mod/newmember.php:49
6259 msgid ""
6260 "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
6261 "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
6262 msgstr "Autoritzi el connector de Facebook si vostè té un compte al Facebook i nosaltres (opcionalment) importarem tots els teus amics de Facebook i les converses."
6263
6264 #: ../../mod/newmember.php:51
6265 msgid ""
6266 "<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
6267 "may ease your transition to the free social web."
6268 msgstr "<em>Si </em> aquesta és el seu servidor personal, la instal·lació del complement de Facebook pot facilitar la transició a la web social lliure."
6269
6270 #: ../../mod/newmember.php:56
6271 msgid "Importing Emails"
6272 msgstr "Important Emails"
6273
6274 #: ../../mod/newmember.php:56
6275 msgid ""
6276 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
6277 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
6278 "INBOX"
6279 msgstr "Introduïu les dades d'accés al correu electrònic a la seva pàgina de configuració de connector, si es desitja importar i relacionar-se amb amics o llistes de correu de la seva bústia d'email"
6280
6281 #: ../../mod/newmember.php:58
6282 msgid "Go to Your Contacts Page"
6283 msgstr "Anar a la Teva Pàgina de Contactes"
6284
6285 #: ../../mod/newmember.php:58
6286 msgid ""
6287 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
6288 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
6289 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
6290 msgstr "La seva pàgina de Contactes és la seva porta d'entrada a la gestió de l'amistat i la connexió amb amics d'altres xarxes. Normalment, vostè entrar en la seva direcció o URL del lloc al  diàleg <em>Afegir Nou Contacte</em>."
6291
6292 #: ../../mod/newmember.php:60
6293 msgid "Go to Your Site's Directory"
6294 msgstr "Anar al Teu Directori"
6295
6296 #: ../../mod/newmember.php:60
6297 msgid ""
6298 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
6299 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
6300 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
6301 msgstr "La pàgina del Directori li permet trobar altres persones en aquesta xarxa o altres llocs federats. Busqui un enllaç <em>Connectar</em> o <em>Seguir</em> a la seva pàgina de perfil. Proporcioni la seva pròpia Adreça de Identitat si així ho sol·licita."
6302
6303 #: ../../mod/newmember.php:62
6304 msgid "Finding New People"
6305 msgstr "Trobar Gent Nova"
6306
6307 #: ../../mod/newmember.php:62
6308 msgid ""
6309 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
6310 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
6311 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
6312 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
6313 "hours."
6314 msgstr "Al tauler lateral de la pàgina de contacte Hi ha diverses eines per trobar nous amics. Podem coincidir amb les persones per interesos, buscar persones pel nom o per interès, i oferir suggeriments basats en les relacions de la xarxa. En un nou lloc, els suggeriments d'amics, en general comencen a poblar el lloc a les 24 hores."
6315
6316 #: ../../mod/newmember.php:70
6317 msgid "Group Your Contacts"
6318 msgstr "Agrupar els Teus Contactes"
6319
6320 #: ../../mod/newmember.php:70
6321 msgid ""
6322 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
6323 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
6324 " each group privately on your Network page."
6325 msgstr "Una vegada que s'han fet alguns amics, organitzi'ls en grups de conversa privada a la barra lateral de la seva pàgina de contactes i després pot interactuar amb cada grup de forma privada a la pàgina de la xarxa."
6326
6327 #: ../../mod/newmember.php:73
6328 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
6329 msgstr "Per que no es public el meu enviament?"
6330
6331 #: ../../mod/newmember.php:73
6332 msgid ""
6333 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
6334 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
6335 "from the link above."
6336 msgstr "Friendica respecta la teva privacitat. Per defecte, els teus enviaments només s'envien a gent que has afegit com a amic. Per més informació, mira la secció d'ajuda des de l'enllaç de dalt."
6337
6338 #: ../../mod/newmember.php:78
6339 msgid "Getting Help"
6340 msgstr "Demanant Ajuda"
6341
6342 #: ../../mod/newmember.php:82
6343 msgid "Go to the Help Section"
6344 msgstr "Anar a la secció d'Ajuda"
6345
6346 #: ../../mod/newmember.php:82
6347 msgid ""
6348 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
6349 " features and resources."
6350 msgstr "A les nostres pàgines <strong>d'ajuda</strong> es poden consultar detalls sobre les característiques d'altres programes i recursos."
6351
6352 #: ../../mod/profile.php:21 ../../boot.php:1325
6353 msgid "Requested profile is not available."
6354 msgstr "El perfil sol·licitat no està disponible."
6355
6356 #: ../../mod/profile.php:180
6357 msgid "Tips for New Members"
6358 msgstr "Consells per a nous membres"
6359
6360 #: ../../mod/install.php:117
6361 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
6362 msgstr "Friendica Servidor de Comunicacions - Configuració"
6363
6364 #: ../../mod/install.php:123
6365 msgid "Could not connect to database."
6366 msgstr "No puc connectar a la base de dades."
6367
6368 #: ../../mod/install.php:127
6369 msgid "Could not create table."
6370 msgstr "No puc creat taula."
6371
6372 #: ../../mod/install.php:133
6373 msgid "Your Friendica site database has been installed."
6374 msgstr "La base de dades del teu lloc Friendica ha estat instal·lada."
6375
6376 #: ../../mod/install.php:138
6377 msgid ""
6378 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
6379 "or mysql."
6380 msgstr "Pot ser que hagi d'importar l'arxiu \"database.sql\" manualment amb phpmyadmin o mysql."
6381
6382 #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
6383 #: ../../mod/install.php:521
6384 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
6385 msgstr "Per favor, consulti l'arxiu \"INSTALL.txt\"."
6386
6387 #: ../../mod/install.php:203
6388 msgid "System check"
6389 msgstr "Comprovació del Sistema"
6390
6391 #: ../../mod/install.php:208
6392 msgid "Check again"
6393 msgstr "Comprovi de nou"
6394
6395 #: ../../mod/install.php:227
6396 msgid "Database connection"
6397 msgstr "Conexió a la base de dades"
6398
6399 #: ../../mod/install.php:228
6400 msgid ""
6401 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
6402 "database."
6403 msgstr "Per a instal·lar Friendica necessitem conèixer com connectar amb la deva base de dades."
6404
6405 #: ../../mod/install.php:229
6406 msgid ""
6407 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
6408 "questions about these settings."
6409 msgstr "Per favor, posi's en contacte amb el seu proveïdor de hosting o administrador del lloc si té alguna pregunta sobre aquestes opcions."
6410
6411 #: ../../mod/install.php:230
6412 msgid ""
6413 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
6414 "create it before continuing."
6415 msgstr "La base de dades que especifiques ja hauria d'existir. Si no és així, crea-la abans de continuar."
6416
6417 #: ../../mod/install.php:234
6418 msgid "Database Server Name"
6419 msgstr "Nom del Servidor de base de Dades"
6420
6421 #: ../../mod/install.php:235
6422 msgid "Database Login Name"
6423 msgstr "Nom d'Usuari de la base de Dades"
6424
6425 #: ../../mod/install.php:236
6426 msgid "Database Login Password"
6427 msgstr "Contrasenya d'Usuari de la base de Dades"
6428
6429 #: ../../mod/install.php:237
6430 msgid "Database Name"
6431 msgstr "Nom de la base de Dades"
6432
6433 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
6434 msgid "Site administrator email address"
6435 msgstr "Adreça de correu del administrador del lloc"
6436
6437 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
6438 msgid ""
6439 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
6440 "panel."
6441 msgstr "El seu compte d'adreça electrònica ha de coincidir per tal d'utilitzar el panell d'administració web."
6442
6443 #: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
6444 msgid "Please select a default timezone for your website"
6445 msgstr "Per favor, seleccioni una zona horària per defecte per al seu lloc web"
6446
6447 #: ../../mod/install.php:267
6448 msgid "Site settings"
6449 msgstr "Configuracions del lloc"
6450
6451 #: ../../mod/install.php:321
6452 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
6453 msgstr "No es va poder trobar una versió de línia de comandos de PHP en la ruta del servidor web."
6454
6455 #: ../../mod/install.php:322
6456 msgid ""
6457 "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
6458 "will not be able to run background polling via cron. See <a "
6459 "href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
6460 msgstr "Si no tens una versió de línia de comandos instal·lada al teu servidor PHP, no podràs fer córrer els sondejos via cron. Mira <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
6461
6462 #: ../../mod/install.php:326
6463 msgid "PHP executable path"
6464 msgstr "Direcció del executable PHP"
6465
6466 #: ../../mod/install.php:326
6467 msgid ""
6468 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
6469 "installation."
6470 msgstr "Entra la ruta sencera fins l'executable de php. Pots deixar això buit  per continuar l'instal·lació."
6471
6472 #: ../../mod/install.php:331
6473 msgid "Command line PHP"
6474 msgstr "Linia de comandos PHP"
6475
6476 #: ../../mod/install.php:340
6477 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
6478 msgstr "El programari executable PHP no es el binari php cli (hauria de ser la versió cgi-fcgi)"
6479
6480 #: ../../mod/install.php:341
6481 msgid "Found PHP version: "
6482 msgstr "Trobada la versió PHP:"
6483
6484 #: ../../mod/install.php:343
6485 msgid "PHP cli binary"
6486 msgstr "PHP cli binari"
6487
6488 #: ../../mod/install.php:354
6489 msgid ""
6490 "The command line version of PHP on your system does not have "
6491 "\"register_argc_argv\" enabled."
6492 msgstr "La versió de línia de comandos de PHP en el seu sistema no té \"register_argc_argv\" habilitat."
6493
6494 #: ../../mod/install.php:355
6495 msgid "This is required for message delivery to work."
6496 msgstr "Això és necessari perquè funcioni el lliurament de missatges."
6497
6498 #: ../../mod/install.php:357
6499 msgid "PHP register_argc_argv"
6500 msgstr "PHP register_argc_argv"
6501
6502 #: ../../mod/install.php:378
6503 msgid ""
6504 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
6505 "generate encryption keys"
6506 msgstr "Error: la funció \"openssl_pkey_new\" en aquest sistema no és capaç de generar claus de xifrat"
6507
6508 #: ../../mod/install.php:379
6509 msgid ""
6510 "If running under Windows, please see "
6511 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
6512 msgstr "Si s'executa en Windows, per favor consulti la secció \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
6513
6514 #: ../../mod/install.php:381
6515 msgid "Generate encryption keys"
6516 msgstr "Generar claus d'encripció"
6517
6518 #: ../../mod/install.php:388
6519 msgid "libCurl PHP module"
6520 msgstr "Mòdul libCurl de PHP"
6521
6522 #: ../../mod/install.php:389
6523 msgid "GD graphics PHP module"
6524 msgstr "Mòdul GD de gràfics de PHP"
6525
6526 #: ../../mod/install.php:390
6527 msgid "OpenSSL PHP module"
6528 msgstr "Mòdul OpenSSl de PHP"
6529
6530 #: ../../mod/install.php:391
6531 msgid "mysqli PHP module"
6532 msgstr "Mòdul mysqli de PHP"
6533
6534 #: ../../mod/install.php:392
6535 msgid "mb_string PHP module"
6536 msgstr "Mòdul mb_string de PHP"
6537
6538 #: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
6539 msgid "Apache mod_rewrite module"
6540 msgstr "Apache mod_rewrite modul "
6541
6542 #: ../../mod/install.php:397
6543 msgid ""
6544 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
6545 msgstr "Error: el mòdul mod-rewrite del servidor web Apache és necessari però no està instal·lat."
6546
6547 #: ../../mod/install.php:405
6548 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
6549 msgstr "Error: El mòdul libCURL de PHP és necessari però no està instal·lat."
6550
6551 #: ../../mod/install.php:409
6552 msgid ""
6553 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
6554 msgstr "Error: el mòdul gràfic GD de PHP amb support per JPEG és necessari però no està instal·lat."
6555
6556 #: ../../mod/install.php:413
6557 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
6558 msgstr "Error: El mòdul enssl de PHP és necessari però no està instal·lat."
6559
6560 #: ../../mod/install.php:417
6561 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
6562 msgstr "Error: El mòdul mysqli de PHP és necessari però no està instal·lat."
6563
6564 #: ../../mod/install.php:421
6565 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
6566 msgstr "Error: mòdul mb_string de PHP requerit però no instal·lat."
6567
6568 #: ../../mod/install.php:438
6569 msgid ""
6570 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
6571 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
6572 msgstr "L'instal·lador web necessita crear un arxiu anomenat \".htconfig.php\" en la carpeta superior del seu servidor web però alguna cosa ho va impedir."
6573
6574 #: ../../mod/install.php:439
6575 msgid ""
6576 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
6577 "to write files in your folder - even if you can."
6578 msgstr "Això freqüentment és a causa d'una configuració de permisos; el servidor web no pot escriure arxius en la carpeta - encara que sigui possible."
6579
6580 #: ../../mod/install.php:440
6581 msgid ""
6582 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
6583 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
6584 msgstr "Al final d'aquest procediment, et facilitarem un text que hauràs de guardar en un arxiu que s'anomena .htconfig.php que hi es a la carpeta principal del teu Friendica."
6585
6586 #: ../../mod/install.php:441
6587 msgid ""
6588 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
6589 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
6590 msgstr "Alternativament, pots saltar-te aquest procediment i configurar-ho manualment. Per favor, mira l'arxiu \"INTALL.txt\" per a instruccions."
6591
6592 #: ../../mod/install.php:444
6593 msgid ".htconfig.php is writable"
6594 msgstr ".htconfig.php és escribible"
6595
6596 #: ../../mod/install.php:454
6597 msgid ""
6598 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
6599 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
6600 msgstr "Friendica empra el motor de plantilla Smarty3 per dibuixar la web. Smarty3 compila plantilles a PHP per accelerar el redibuxar."
6601
6602 #: ../../mod/install.php:455
6603 msgid ""
6604 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
6605 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
6606 "folder."
6607 msgstr "Per poder guardar aquestes plantilles compilades, el servidor web necessita tenir accés d'escriptura al directori view/smarty3/  sota la carpeta principal de Friendica."
6608
6609 #: ../../mod/install.php:456
6610 msgid ""
6611 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
6612 " write access to this folder."
6613 msgstr "Per favor, asegura que l'usuari que corre el servidor web (p.e. www-data) te accés d'escriptura a aquesta carpeta."
6614
6615 #: ../../mod/install.php:457
6616 msgid ""
6617 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
6618 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
6619 msgstr "Nota: Com a mesura de seguretat, hauries de facilitar al servidor web, accés d'escriptura a view/smarty3/ excepte els fitxers de plantilles (.tpl) que conté."
6620
6621 #: ../../mod/install.php:460
6622 msgid "view/smarty3 is writable"
6623 msgstr "view/smarty3 es escribible"
6624
6625 #: ../../mod/install.php:472
6626 msgid ""
6627 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
6628 msgstr "URL rewrite en .htaccess no esta treballant. Comprova la configuració del teu servidor."
6629
6630 #: ../../mod/install.php:474
6631 msgid "Url rewrite is working"
6632 msgstr "URL rewrite està treballant"
6633
6634 #: ../../mod/install.php:484
6635 msgid ""
6636 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
6637 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
6638 "server root."
6639 msgstr "L'arxiu per a la configuració de la base de dades \".htconfig.php\" no es pot escriure. Per favor, usi el text adjunt per crear un arxiu de configuració en l'arrel del servidor web."
6640
6641 #: ../../mod/install.php:508
6642 msgid "Errors encountered creating database tables."
6643 msgstr "Trobats errors durant la creació de les taules de la base de dades."
6644
6645 #: ../../mod/install.php:519
6646 msgid "<h1>What next</h1>"
6647 msgstr "<h1>Que es següent</h1>"
6648
6649 #: ../../mod/install.php:520
6650 msgid ""
6651 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
6652 "poller."
6653 msgstr "IMPORTANT: necessitarà configurar [manualment] el programar una tasca pel sondejador (poller.php)"
6654
6655 #: ../../mod/oexchange.php:25
6656 msgid "Post successful."
6657 msgstr "Publicat amb éxit."
6658
6659 #: ../../mod/openid.php:24
6660 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
6661 msgstr "Error al protocol OpenID. No ha retornat ID."
6662
6663 #: ../../mod/openid.php:53
6664 msgid ""
6665 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
6666 msgstr "Compte no trobat i el registrar-se amb OpenID no està permès en aquest lloc."
6667
6668 #: ../../mod/profile_photo.php:44
6669 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
6670 msgstr "Imatge pujada però no es va poder retallar."
6671
6672 #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
6673 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
6674 #, php-format
6675 msgid "Image size reduction [%s] failed."
6676 msgstr "La reducció de la imatge [%s] va fracassar."
6677
6678 #: ../../mod/profile_photo.php:118
6679 msgid ""
6680 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
6681 "display immediately."
6682 msgstr "Recarregui la pàgina o netegi la caché del navegador si la nova foto no apareix immediatament."
6683
6684 #: ../../mod/profile_photo.php:128
6685 msgid "Unable to process image"
6686 msgstr "No es pot processar la imatge"
6687
6688 #: ../../mod/profile_photo.php:242
6689 msgid "Upload File:"
6690 msgstr "Pujar arxiu:"
6691
6692 #: ../../mod/profile_photo.php:243
6693 msgid "Select a profile:"
6694 msgstr "Tria un perfil:"
6695
6696 #: ../../mod/profile_photo.php:245
6697 msgid "Upload"
6698 msgstr "Pujar"
6699
6700 #: ../../mod/profile_photo.php:248
6701 msgid "skip this step"
6702 msgstr "saltar aquest pas"
6703
6704 #: ../../mod/profile_photo.php:248
6705 msgid "select a photo from your photo albums"
6706 msgstr "tria una foto dels teus àlbums"
6707
6708 #: ../../mod/profile_photo.php:262
6709 msgid "Crop Image"
6710 msgstr "retallar imatge"
6711
6712 #: ../../mod/profile_photo.php:263
6713 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
6714 msgstr "Per favor, ajusta la retallada d'imatge per a una optima visualització."
6715
6716 #: ../../mod/profile_photo.php:265
6717 msgid "Done Editing"
6718 msgstr "Edició Feta"
6719
6720 #: ../../mod/profile_photo.php:299
6721 msgid "Image uploaded successfully."
6722 msgstr "Carregada de la imatge amb èxit."
6723
6724 #: ../../mod/community.php:23
6725 msgid "Not available."
6726 msgstr "No disponible."
6727
6728 #: ../../mod/content.php:626 ../../object/Item.php:362
6729 #, php-format
6730 msgid "%d comment"
6731 msgid_plural "%d comments"
6732 msgstr[0] "%d comentari"
6733 msgstr[1] "%d comentaris"
6734
6735 #: ../../mod/content.php:707 ../../object/Item.php:232
6736 msgid "like"
6737 msgstr "Agrada"
6738
6739 #: ../../mod/content.php:708 ../../object/Item.php:233
6740 msgid "dislike"
6741 msgstr "Desagrada"
6742
6743 #: ../../mod/content.php:710 ../../object/Item.php:235
6744 msgid "Share this"
6745 msgstr "Compartir això"
6746
6747 #: ../../mod/content.php:710 ../../object/Item.php:235
6748 msgid "share"
6749 msgstr "Compartir"
6750
6751 #: ../../mod/content.php:734 ../../object/Item.php:654
6752 msgid "Bold"
6753 msgstr "Negreta"
6754
6755 #: ../../mod/content.php:735 ../../object/Item.php:655
6756 msgid "Italic"
6757 msgstr "Itallica"
6758
6759 #: ../../mod/content.php:736 ../../object/Item.php:656
6760 msgid "Underline"
6761 msgstr "Subratllat"
6762
6763 #: ../../mod/content.php:737 ../../object/Item.php:657
6764 msgid "Quote"
6765 msgstr "Cometes"
6766
6767 #: ../../mod/content.php:738 ../../object/Item.php:658
6768 msgid "Code"
6769 msgstr "Codi"
6770
6771 #: ../../mod/content.php:739 ../../object/Item.php:659
6772 msgid "Image"
6773 msgstr "Imatge"
6774
6775 #: ../../mod/content.php:740 ../../object/Item.php:660
6776 msgid "Link"
6777 msgstr "Enllaç"
6778
6779 #: ../../mod/content.php:741 ../../object/Item.php:661
6780 msgid "Video"
6781 msgstr "Video"
6782
6783 #: ../../mod/content.php:776 ../../object/Item.php:211
6784 msgid "add star"
6785 msgstr "Afegir a favorits"
6786
6787 #: ../../mod/content.php:777 ../../object/Item.php:212
6788 msgid "remove star"
6789 msgstr "Esborrar favorit"
6790
6791 #: ../../mod/content.php:778 ../../object/Item.php:213
6792 msgid "toggle star status"
6793 msgstr "Canviar estatus de favorit"
6794
6795 #: ../../mod/content.php:781 ../../object/Item.php:216
6796 msgid "starred"
6797 msgstr "favorit"
6798
6799 #: ../../mod/content.php:782 ../../object/Item.php:221
6800 msgid "add tag"
6801 msgstr "afegir etiqueta"
6802
6803 #: ../../mod/content.php:786 ../../object/Item.php:130
6804 msgid "save to folder"
6805 msgstr "guardat a la carpeta"
6806
6807 #: ../../mod/content.php:877 ../../object/Item.php:308
6808 msgid "to"
6809 msgstr "a"
6810
6811 #: ../../mod/content.php:878 ../../object/Item.php:310
6812 msgid "Wall-to-Wall"
6813 msgstr "Mur-a-Mur"
6814
6815 #: ../../mod/content.php:879 ../../object/Item.php:311
6816 msgid "via Wall-To-Wall:"
6817 msgstr "via Mur-a-Mur"
6818
6819 #: ../../object/Item.php:92
6820 msgid "This entry was edited"
6821 msgstr "L'entrada fou editada"
6822
6823 #: ../../object/Item.php:309
6824 msgid "via"
6825 msgstr "via"
6826
6827 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
6828 #: ../../view/theme/diabook/config.php:154
6829 #: ../../view/theme/dispy/config.php:72 ../../view/theme/quattro/config.php:66
6830 msgid "Theme settings"
6831 msgstr "Configuració de Temes"
6832
6833 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
6834 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
6835 msgstr "Ajusteu el nivell de canvi de mida d'imatges en els missatges i comentaris ( amplada i alçada"
6836
6837 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
6838 #: ../../view/theme/diabook/config.php:155
6839 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73
6840 msgid "Set font-size for posts and comments"
6841 msgstr "Canvia la mida del tipus de lletra per enviaments i comentaris"
6842
6843 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
6844 msgid "Set theme width"
6845 msgstr "Ajustar l'ample del tema"
6846
6847 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
6848 #: ../../view/theme/quattro/config.php:68
6849 msgid "Color scheme"
6850 msgstr "Esquema de colors"
6851
6852 #: ../../view/theme/diabook/config.php:156
6853 #: ../../view/theme/dispy/config.php:74
6854 msgid "Set line-height for posts and comments"
6855 msgstr "Canvia l'espaiat de línia per enviaments i comentaris"
6856
6857 #: ../../view/theme/diabook/config.php:157
6858 msgid "Set resolution for middle column"
6859 msgstr "canvia la resolució per a la columna central"
6860
6861 #: ../../view/theme/diabook/config.php:158
6862 msgid "Set color scheme"
6863 msgstr "Canvia l'esquema de color"
6864
6865 #: ../../view/theme/diabook/config.php:159
6866 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:609
6867 msgid "Set twitter search term"
6868 msgstr "Ajustar el terme de cerca de twitter"
6869
6870 #: ../../view/theme/diabook/config.php:160
6871 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
6872 msgstr "Ajustar el factor de zoom de Earth Layers"
6873
6874 #: ../../view/theme/diabook/config.php:161
6875 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:578
6876 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
6877 msgstr "Ajustar longitud (X) per Earth Layers"
6878
6879 #: ../../view/theme/diabook/config.php:162
6880 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
6881 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
6882 msgstr "Ajustar latitud (Y) per Earth Layers"
6883
6884 #: ../../view/theme/diabook/config.php:163
6885 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:94
6886 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:537
6887 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
6888 msgid "Community Pages"
6889 msgstr "Pàgines de la Comunitat"
6890
6891 #: ../../view/theme/diabook/config.php:164
6892 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:572
6893 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:633
6894 msgid "Earth Layers"
6895 msgstr "Earth Layers"
6896
6897 #: ../../view/theme/diabook/config.php:165
6898 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:384
6899 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:634
6900 msgid "Community Profiles"
6901 msgstr "Perfils de Comunitat"
6902
6903 #: ../../view/theme/diabook/config.php:166
6904 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:592
6905 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:635
6906 msgid "Help or @NewHere ?"
6907 msgstr "Ajuda o @NouAqui?"
6908
6909 #: ../../view/theme/diabook/config.php:167
6910 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
6911 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:636
6912 msgid "Connect Services"
6913 msgstr "Serveis Connectats"
6914
6915 #: ../../view/theme/diabook/config.php:168
6916 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:516
6917 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:637
6918 msgid "Find Friends"
6919 msgstr "Trobar Amistats"
6920
6921 #: ../../view/theme/diabook/config.php:169
6922 msgid "Last tweets"
6923 msgstr "Últims tweets"
6924
6925 #: ../../view/theme/diabook/config.php:170
6926 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:405
6927 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:639
6928 msgid "Last users"
6929 msgstr "Últims usuaris"
6930
6931 #: ../../view/theme/diabook/config.php:171
6932 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:479
6933 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:640
6934 msgid "Last photos"
6935 msgstr "Últimes fotos"
6936
6937 #: ../../view/theme/diabook/config.php:172
6938 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:434
6939 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:641
6940 msgid "Last likes"
6941 msgstr "Últims \"m'agrada\""
6942
6943 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:89
6944 msgid "Your contacts"
6945 msgstr "Els teus contactes"
6946
6947 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:517
6948 msgid "Local Directory"
6949 msgstr "Directori Local"
6950
6951 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:577
6952 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
6953 msgstr "Ajustar el factor de zoom per Earth Layers"
6954
6955 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
6956 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:638
6957 msgid "Last Tweets"
6958 msgstr "Últims Tweets"
6959
6960 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
6961 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
6962 msgstr "Mostra/amaga els marcs de la columna a ma dreta"
6963
6964 #: ../../view/theme/dispy/config.php:75
6965 msgid "Set colour scheme"
6966 msgstr "Establir l'esquema de color"
6967
6968 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
6969 msgid "Alignment"
6970 msgstr "Adaptació"
6971
6972 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
6973 msgid "Left"
6974 msgstr "Esquerra"
6975
6976 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
6977 msgid "Center"
6978 msgstr "Centre"
6979
6980 #: ../../view/theme/quattro/config.php:69
6981 msgid "Posts font size"
6982 msgstr "Mida del text en enviaments"
6983
6984 #: ../../view/theme/quattro/config.php:70
6985 msgid "Textareas font size"
6986 msgstr "mida del text en Areas de Text"
6987
6988 #: ../../index.php:405
6989 msgid "toggle mobile"
6990 msgstr "canviar a mòbil"
6991
6992 #: ../../boot.php:669
6993 msgid "Delete this item?"
6994 msgstr "Esborrar aquest element?"
6995
6996 #: ../../boot.php:672
6997 msgid "show fewer"
6998 msgstr "Mostrar menys"
6999
7000 #: ../../boot.php:999
7001 #, php-format
7002 msgid "Update %s failed. See error logs."
7003 msgstr "Actualització de %s fracassà. Mira el registre d'errors."
7004
7005 #: ../../boot.php:1001
7006 #, php-format
7007 msgid "Update Error at %s"
7008 msgstr "Error d'actualització en %s"
7009
7010 #: ../../boot.php:1111
7011 msgid "Create a New Account"
7012 msgstr "Crear un Nou Compte"
7013
7014 #: ../../boot.php:1139
7015 msgid "Nickname or Email address: "
7016 msgstr "Àlies o Adreça de correu:"
7017
7018 #: ../../boot.php:1140
7019 msgid "Password: "
7020 msgstr "Contrasenya:"
7021
7022 #: ../../boot.php:1141
7023 msgid "Remember me"
7024 msgstr "Recorda'm ho"
7025
7026 #: ../../boot.php:1144
7027 msgid "Or login using OpenID: "
7028 msgstr "O accedixi emprant OpenID:"
7029
7030 #: ../../boot.php:1150
7031 msgid "Forgot your password?"
7032 msgstr "Oblidà la contrasenya?"
7033
7034 #: ../../boot.php:1153
7035 msgid "Website Terms of Service"
7036 msgstr "Termes del Servei al Llocweb"
7037
7038 #: ../../boot.php:1154
7039 msgid "terms of service"
7040 msgstr "termes del servei"
7041
7042 #: ../../boot.php:1156
7043 msgid "Website Privacy Policy"
7044 msgstr "Política de Privacitat al Llocweb"
7045
7046 #: ../../boot.php:1157
7047 msgid "privacy policy"
7048 msgstr "política de privacitat"
7049
7050 #: ../../boot.php:1286
7051 msgid "Requested account is not available."
7052 msgstr "El compte sol·licitat no esta disponible"
7053
7054 #: ../../boot.php:1365 ../../boot.php:1469
7055 msgid "Edit profile"
7056 msgstr "Editar perfil"
7057
7058 #: ../../boot.php:1431
7059 msgid "Message"
7060 msgstr "Missatge"
7061
7062 #: ../../boot.php:1439
7063 msgid "Manage/edit profiles"
7064 msgstr "Gestiona/edita perfils"
7065
7066 #: ../../boot.php:1568 ../../boot.php:1654
7067 msgid "g A l F d"
7068 msgstr "g A l F d"
7069
7070 #: ../../boot.php:1569 ../../boot.php:1655
7071 msgid "F d"
7072 msgstr "F d"
7073
7074 #: ../../boot.php:1614 ../../boot.php:1695
7075 msgid "[today]"
7076 msgstr "[avui]"
7077
7078 #: ../../boot.php:1626
7079 msgid "Birthday Reminders"
7080 msgstr "Recordatori d'Aniversaris"
7081
7082 #: ../../boot.php:1627
7083 msgid "Birthdays this week:"
7084 msgstr "Aniversari aquesta setmana"
7085
7086 #: ../../boot.php:1688
7087 msgid "[No description]"
7088 msgstr "[sense descripció]"
7089
7090 #: ../../boot.php:1706
7091 msgid "Event Reminders"
7092 msgstr "Recordatori d'Esdeveniments"
7093
7094 #: ../../boot.php:1707
7095 msgid "Events this week:"
7096 msgstr "Esdeveniments aquesta setmana"
7097
7098 #: ../../boot.php:1943
7099 msgid "Status Messages and Posts"
7100 msgstr "Missatges i Enviaments d'Estatus"
7101
7102 #: ../../boot.php:1950
7103 msgid "Profile Details"
7104 msgstr "Detalls del Perfil"
7105
7106 #: ../../boot.php:1961 ../../boot.php:1964
7107 msgid "Videos"
7108 msgstr "Vídeos"
7109
7110 #: ../../boot.php:1974
7111 msgid "Events and Calendar"
7112 msgstr "Esdeveniments i Calendari"
7113
7114 #: ../../boot.php:1981
7115 msgid "Only You Can See This"
7116 msgstr "Només ho pots veure tu"