1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
6 # Rafael GARAU <transifex@macadamia.es>, 2012
7 # Rafael GARAU <transifex@macadamia.es>, 2012-2013
10 "Project-Id-Version: friendica\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.friendica.com/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-06-12 00:01-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-06-26 10:11+0000\n"
14 "Last-Translator: Rafael GARAU <transifex@macadamia.es>\n"
15 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/ca/)\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:84
23 #: ../../include/nav.php:77 ../../mod/profperm.php:103
24 #: ../../mod/newmember.php:32 ../../view/theme/diabook/theme.php:88
25 #: ../../boot.php:1947
29 #: ../../include/profile_advanced.php:15 ../../mod/settings.php:1079
33 #: ../../include/profile_advanced.php:17 ../../mod/directory.php:136
34 #: ../../boot.php:1487
38 #: ../../include/profile_advanced.php:22
42 #: ../../include/profile_advanced.php:23
46 #: ../../include/profile_advanced.php:30
50 #: ../../include/profile_advanced.php:34
54 #: ../../include/profile_advanced.php:37 ../../mod/directory.php:138
55 #: ../../boot.php:1490
59 #: ../../include/profile_advanced.php:43
62 msgstr "per a %1$d %2$s"
64 #: ../../include/profile_advanced.php:46 ../../mod/profiles.php:650
65 msgid "Sexual Preference:"
66 msgstr "Preferència Sexual:"
68 #: ../../include/profile_advanced.php:48 ../../mod/directory.php:140
69 #: ../../boot.php:1492
73 #: ../../include/profile_advanced.php:50 ../../mod/profiles.php:652
75 msgstr "Lloc de residència:"
77 #: ../../include/profile_advanced.php:52
81 #: ../../include/profile_advanced.php:54 ../../mod/profiles.php:653
82 msgid "Political Views:"
83 msgstr "Idees Polítiques:"
85 #: ../../include/profile_advanced.php:56
89 #: ../../include/profile_advanced.php:58 ../../mod/directory.php:142
93 #: ../../include/profile_advanced.php:60
94 msgid "Hobbies/Interests:"
95 msgstr "Aficiones/Intereses:"
97 #: ../../include/profile_advanced.php:62 ../../mod/profiles.php:657
101 #: ../../include/profile_advanced.php:64 ../../mod/profiles.php:658
105 #: ../../include/profile_advanced.php:67
106 msgid "Contact information and Social Networks:"
107 msgstr "Informació de contacte i Xarxes Socials:"
109 #: ../../include/profile_advanced.php:69
110 msgid "Musical interests:"
111 msgstr "Gustos musicals:"
113 #: ../../include/profile_advanced.php:71
114 msgid "Books, literature:"
115 msgstr "Llibres, literatura:"
117 #: ../../include/profile_advanced.php:73
121 #: ../../include/profile_advanced.php:75
122 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
123 msgstr "Cinema/ball/cultura/entreteniments:"
125 #: ../../include/profile_advanced.php:77
126 msgid "Love/Romance:"
127 msgstr "Amor/sentiments:"
129 #: ../../include/profile_advanced.php:79
130 msgid "Work/employment:"
131 msgstr "Treball/ocupació:"
133 #: ../../include/profile_advanced.php:81
134 msgid "School/education:"
135 msgstr "Escola/formació"
137 #: ../../include/profile_selectors.php:6
141 #: ../../include/profile_selectors.php:6
145 #: ../../include/profile_selectors.php:6
146 msgid "Currently Male"
147 msgstr "Actualment Home"
149 #: ../../include/profile_selectors.php:6
150 msgid "Currently Female"
151 msgstr "Actualment Dona"
153 #: ../../include/profile_selectors.php:6
155 msgstr "Habitualment Home"
157 #: ../../include/profile_selectors.php:6
158 msgid "Mostly Female"
159 msgstr "Habitualment Dona"
161 #: ../../include/profile_selectors.php:6
165 #: ../../include/profile_selectors.php:6
169 #: ../../include/profile_selectors.php:6
173 #: ../../include/profile_selectors.php:6
174 msgid "Hermaphrodite"
175 msgstr "Hermafrodita"
177 #: ../../include/profile_selectors.php:6
181 #: ../../include/profile_selectors.php:6
183 msgstr "No específicat"
185 #: ../../include/profile_selectors.php:6
189 #: ../../include/profile_selectors.php:6
193 #: ../../include/profile_selectors.php:23
197 #: ../../include/profile_selectors.php:23
201 #: ../../include/profile_selectors.php:23
205 #: ../../include/profile_selectors.php:23
209 #: ../../include/profile_selectors.php:23
210 msgid "No Preference"
211 msgstr "Sense Preferències"
213 #: ../../include/profile_selectors.php:23
217 #: ../../include/profile_selectors.php:23
221 #: ../../include/profile_selectors.php:23
225 #: ../../include/profile_selectors.php:23
229 #: ../../include/profile_selectors.php:23
233 #: ../../include/profile_selectors.php:23
237 #: ../../include/profile_selectors.php:23
241 #: ../../include/profile_selectors.php:23
245 #: ../../include/profile_selectors.php:42
249 #: ../../include/profile_selectors.php:42
253 #: ../../include/profile_selectors.php:42
257 #: ../../include/profile_selectors.php:42
259 msgstr "No Disponible"
261 #: ../../include/profile_selectors.php:42
265 #: ../../include/profile_selectors.php:42
269 #: ../../include/profile_selectors.php:42
273 #: ../../include/profile_selectors.php:42
277 #: ../../include/profile_selectors.php:42
279 msgstr "Adicte al sexe"
281 #: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../include/user.php:279
282 #: ../../include/user.php:283
284 msgstr "Amics/Amigues"
286 #: ../../include/profile_selectors.php:42
287 msgid "Friends/Benefits"
288 msgstr "Amics íntims"
290 #: ../../include/profile_selectors.php:42
294 #: ../../include/profile_selectors.php:42
298 #: ../../include/profile_selectors.php:42
302 #: ../../include/profile_selectors.php:42
303 msgid "Imaginarily married"
304 msgstr "Matrimoni imaginari"
306 #: ../../include/profile_selectors.php:42
310 #: ../../include/profile_selectors.php:42
314 #: ../../include/profile_selectors.php:42
316 msgstr "Segons costums"
318 #: ../../include/profile_selectors.php:42
322 #: ../../include/profile_selectors.php:42
326 #: ../../include/profile_selectors.php:42
328 msgstr "Parella Liberal"
330 #: ../../include/profile_selectors.php:42
334 #: ../../include/profile_selectors.php:42
338 #: ../../include/profile_selectors.php:42
342 #: ../../include/profile_selectors.php:42
344 msgstr "Divorciat/da"
346 #: ../../include/profile_selectors.php:42
347 msgid "Imaginarily divorced"
348 msgstr "Divorci imaginari"
350 #: ../../include/profile_selectors.php:42
354 #: ../../include/profile_selectors.php:42
358 #: ../../include/profile_selectors.php:42
359 msgid "It's complicated"
360 msgstr "Es complicat"
362 #: ../../include/profile_selectors.php:42
364 msgstr "No t'interessa"
366 #: ../../include/profile_selectors.php:42
370 #: ../../include/Contact.php:115
371 msgid "stopped following"
372 msgstr "Deixar de seguir"
374 #: ../../include/Contact.php:225 ../../include/conversation.php:878
378 #: ../../include/Contact.php:226 ../../include/conversation.php:872
380 msgstr "Veure Estatus"
382 #: ../../include/Contact.php:227 ../../include/conversation.php:873
384 msgstr "Veure Perfil"
386 #: ../../include/Contact.php:228 ../../include/conversation.php:874
390 #: ../../include/Contact.php:229 ../../include/Contact.php:251
391 #: ../../include/conversation.php:875
392 msgid "Network Posts"
393 msgstr "Enviaments a la Xarxa"
395 #: ../../include/Contact.php:230 ../../include/Contact.php:251
396 #: ../../include/conversation.php:876
398 msgstr "Editat Contacte"
400 #: ../../include/Contact.php:231 ../../include/Contact.php:251
401 #: ../../include/conversation.php:877
403 msgstr "Enviar Missatge Privat"
405 #: ../../include/bbcode.php:210 ../../include/bbcode.php:550
406 #: ../../include/bbcode.php:551
410 #: ../../include/bbcode.php:272
413 "<span><a href=\"%s\" target=\"external-link\">%s</a> wrote the following <a "
414 "href=\"%s\" target=\"external-link\">post</a>"
415 msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"external-link\">%s</a> va escriure el següent <a href=\"%s\" target=\"external-link\">post</a>"
417 #: ../../include/bbcode.php:514 ../../include/bbcode.php:534
419 msgstr "$1 va escriure:"
421 #: ../../include/bbcode.php:559 ../../include/bbcode.php:560
422 msgid "Encrypted content"
423 msgstr "Encriptar contingut"
425 #: ../../include/acl_selectors.php:325
426 msgid "Visible to everybody"
427 msgstr "Visible per tothom"
429 #: ../../include/acl_selectors.php:326 ../../view/theme/diabook/config.php:146
430 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
434 #: ../../include/acl_selectors.php:327 ../../view/theme/diabook/config.php:146
435 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
439 #: ../../include/auth.php:38
443 #: ../../include/auth.php:112 ../../include/auth.php:175
444 #: ../../mod/openid.php:93
445 msgid "Login failed."
446 msgstr "Error d'accés."
448 #: ../../include/auth.php:128
450 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
451 "Please check the correct spelling of the ID."
452 msgstr "Em trobat un problema quan accedies amb la OpenID que has proporcionat. Per favor, revisa la cadena del ID."
454 #: ../../include/auth.php:128
455 msgid "The error message was:"
456 msgstr "El missatge d'error fou: "
458 #: ../../include/bb2diaspora.php:393 ../../include/event.php:11
459 #: ../../mod/localtime.php:12
460 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
461 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
463 #: ../../include/bb2diaspora.php:399 ../../include/event.php:20
467 #: ../../include/bb2diaspora.php:407 ../../include/event.php:30
471 #: ../../include/bb2diaspora.php:415 ../../include/event.php:40
472 #: ../../mod/directory.php:134 ../../mod/events.php:471 ../../boot.php:1485
476 #: ../../include/follow.php:27 ../../mod/dfrn_request.php:502
477 msgid "Disallowed profile URL."
478 msgstr "Perfil URL no permès."
480 #: ../../include/follow.php:32
481 msgid "Connect URL missing."
482 msgstr "URL del connector perduda."
484 #: ../../include/follow.php:59
486 "This site is not configured to allow communications with other networks."
487 msgstr "Aquest lloc no està configurat per permetre les comunicacions amb altres xarxes."
489 #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
490 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
491 msgstr "Protocol de comunnicació no compatible o alimentador descobert."
493 #: ../../include/follow.php:78
494 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
495 msgstr "L'adreça de perfil especificada no proveeix informació adient."
497 #: ../../include/follow.php:82
498 msgid "An author or name was not found."
499 msgstr "Un autor o nom no va ser trobat"
501 #: ../../include/follow.php:84
502 msgid "No browser URL could be matched to this address."
503 msgstr "Cap direcció URL del navegador coincideix amb aquesta adreça."
505 #: ../../include/follow.php:86
507 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
509 msgstr "Incapaç de trobar coincidències amb la Adreça d'Identitat estil @ amb els protocols coneguts o contactes de correu. "
511 #: ../../include/follow.php:87
512 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
513 msgstr "Emprar mailto: davant la adreça per a forçar la comprovació del correu."
515 #: ../../include/follow.php:93
517 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
519 msgstr "La direcció del perfil especificat pertany a una xarxa que ha estat desactivada en aquest lloc."
521 #: ../../include/follow.php:103
523 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
524 "notifications from you."
525 msgstr "Perfil limitat. Aquesta persona no podrà rebre notificacions personals/directes de tu."
527 #: ../../include/follow.php:205
528 msgid "Unable to retrieve contact information."
529 msgstr "No es pot recuperar la informació de contacte."
531 #: ../../include/follow.php:259
535 #: ../../include/user.php:39
536 msgid "An invitation is required."
537 msgstr "Es requereix invitació."
539 #: ../../include/user.php:44
540 msgid "Invitation could not be verified."
541 msgstr "La invitació no ha pogut ser verificada."
543 #: ../../include/user.php:52
544 msgid "Invalid OpenID url"
545 msgstr "OpenID url no vàlid"
547 #: ../../include/user.php:67
548 msgid "Please enter the required information."
549 msgstr "Per favor, introdueixi la informació requerida."
551 #: ../../include/user.php:81
552 msgid "Please use a shorter name."
553 msgstr "Per favor, empri un nom més curt."
555 #: ../../include/user.php:83
556 msgid "Name too short."
557 msgstr "Nom massa curt."
559 #: ../../include/user.php:98
560 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
561 msgstr "Això no sembla ser el teu nom complet."
563 #: ../../include/user.php:103
564 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
565 msgstr "El seu domini de correu electrònic no es troba entre els permesos en aquest lloc."
567 #: ../../include/user.php:106
568 msgid "Not a valid email address."
569 msgstr "Adreça de correu no vàlida."
571 #: ../../include/user.php:116
572 msgid "Cannot use that email."
573 msgstr "No es pot utilitzar aquest correu electrònic."
575 #: ../../include/user.php:122
577 "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
578 "must also begin with a letter."
579 msgstr "El teu sobrenom nomes pot contenir \"a-z\", \"0-9\", \"-\", i \"_\", i començar amb lletra."
581 #: ../../include/user.php:128 ../../include/user.php:226
582 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
583 msgstr "àlies ja registrat. Tria un altre."
585 #: ../../include/user.php:138
587 "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
589 msgstr "L'àlies emprat ja està registrat alguna vegada i no es pot reutilitzar "
591 #: ../../include/user.php:154
592 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
593 msgstr "ERROR IMPORTANT: La generació de claus de seguretat ha fallat."
595 #: ../../include/user.php:212
596 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
597 msgstr "Un error ha succeït durant el registre. Intenta-ho de nou."
599 #: ../../include/user.php:237 ../../include/text.php:1596
603 #: ../../include/user.php:247
604 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
605 msgstr "Un error ha succeit durant la creació del teu perfil per defecte. Intenta-ho de nou."
607 #: ../../include/user.php:325 ../../include/user.php:332
608 #: ../../include/user.php:339 ../../mod/photos.php:154
609 #: ../../mod/photos.php:725 ../../mod/photos.php:1183
610 #: ../../mod/photos.php:1206 ../../mod/profile_photo.php:74
611 #: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
612 #: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
613 #: ../../mod/profile_photo.php:305 ../../view/theme/diabook/theme.php:493
614 msgid "Profile Photos"
615 msgstr "Fotos del Perfil"
617 #: ../../include/contact_selectors.php:32
618 msgid "Unknown | Not categorised"
619 msgstr "Desconegut/No categoritzat"
621 #: ../../include/contact_selectors.php:33
622 msgid "Block immediately"
623 msgstr "Bloquejar immediatament"
625 #: ../../include/contact_selectors.php:34
626 msgid "Shady, spammer, self-marketer"
627 msgstr "Sospitós, Spam, auto-publicitat"
629 #: ../../include/contact_selectors.php:35
630 msgid "Known to me, but no opinion"
631 msgstr "Conegut per mi, però sense opinió"
633 #: ../../include/contact_selectors.php:36
634 msgid "OK, probably harmless"
635 msgstr "Bé, probablement inofensiu"
637 #: ../../include/contact_selectors.php:37
638 msgid "Reputable, has my trust"
639 msgstr "Bona reputació, té la meva confiança"
641 #: ../../include/contact_selectors.php:56 ../../mod/admin.php:452
643 msgstr "Freqüentment"
645 #: ../../include/contact_selectors.php:57 ../../mod/admin.php:453
649 #: ../../include/contact_selectors.php:58 ../../mod/admin.php:454
651 msgstr "Dues vegades al dia"
653 #: ../../include/contact_selectors.php:59 ../../mod/admin.php:455
657 #: ../../include/contact_selectors.php:60
661 #: ../../include/contact_selectors.php:61
665 #: ../../include/contact_selectors.php:76 ../../mod/dfrn_request.php:840
669 #: ../../include/contact_selectors.php:77
673 #: ../../include/contact_selectors.php:78
677 #: ../../include/contact_selectors.php:79
678 #: ../../include/contact_selectors.php:86 ../../mod/admin.php:766
679 #: ../../mod/admin.php:777
683 #: ../../include/contact_selectors.php:80 ../../mod/settings.php:705
684 #: ../../mod/dfrn_request.php:842
688 #: ../../include/contact_selectors.php:81 ../../mod/newmember.php:49
689 #: ../../mod/newmember.php:51
693 #: ../../include/contact_selectors.php:82
697 #: ../../include/contact_selectors.php:83
701 #: ../../include/contact_selectors.php:84
705 #: ../../include/contact_selectors.php:85
709 #: ../../include/contact_selectors.php:87
713 #: ../../include/contact_widgets.php:6
714 msgid "Add New Contact"
715 msgstr "Afegir Nou Contacte"
717 #: ../../include/contact_widgets.php:7
718 msgid "Enter address or web location"
719 msgstr "Introdueixi adreça o ubicació web"
721 #: ../../include/contact_widgets.php:8
722 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
723 msgstr "Exemple: bob@example.com, http://example.com/barbara"
725 #: ../../include/contact_widgets.php:9 ../../mod/suggest.php:88
726 #: ../../mod/match.php:58 ../../boot.php:1417
730 #: ../../include/contact_widgets.php:23
732 msgid "%d invitation available"
733 msgid_plural "%d invitations available"
734 msgstr[0] "%d invitació disponible"
735 msgstr[1] "%d invitacions disponibles"
737 #: ../../include/contact_widgets.php:29
741 #: ../../include/contact_widgets.php:30
742 msgid "Enter name or interest"
743 msgstr "Introdueixi nom o aficions"
745 #: ../../include/contact_widgets.php:31
746 msgid "Connect/Follow"
747 msgstr "Connectar/Seguir"
749 #: ../../include/contact_widgets.php:32
750 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
751 msgstr "Exemples: Robert Morgenstein, Pescar"
753 #: ../../include/contact_widgets.php:33 ../../mod/contacts.php:613
754 #: ../../mod/directory.php:61
758 #: ../../include/contact_widgets.php:34 ../../mod/suggest.php:66
759 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:520
760 msgid "Friend Suggestions"
761 msgstr "Amics Suggerits"
763 #: ../../include/contact_widgets.php:35 ../../view/theme/diabook/theme.php:519
764 msgid "Similar Interests"
765 msgstr "Aficions Similars"
767 #: ../../include/contact_widgets.php:36
768 msgid "Random Profile"
769 msgstr "Perfi Aleatori"
771 #: ../../include/contact_widgets.php:37 ../../view/theme/diabook/theme.php:521
772 msgid "Invite Friends"
773 msgstr "Invita Amics"
775 #: ../../include/contact_widgets.php:70
779 #: ../../include/contact_widgets.php:73
781 msgstr "totes les Xarxes"
783 #: ../../include/contact_widgets.php:103 ../../include/features.php:59
784 msgid "Saved Folders"
785 msgstr "Carpetes Guardades"
787 #: ../../include/contact_widgets.php:106 ../../include/contact_widgets.php:138
791 #: ../../include/contact_widgets.php:135
795 #: ../../include/contact_widgets.php:199 ../../mod/contacts.php:343
797 msgid "%d contact in common"
798 msgid_plural "%d contacts in common"
799 msgstr[0] "%d contacte en comú"
800 msgstr[1] "%d contactes en comú"
802 #: ../../include/contact_widgets.php:204 ../../mod/content.php:629
803 #: ../../object/Item.php:365 ../../boot.php:671
807 #: ../../include/Scrape.php:583
811 #: ../../include/network.php:877
812 msgid "view full size"
813 msgstr "Veure'l a mida completa"
815 #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
816 msgid "Miscellaneous"
817 msgstr "Miscel·lania"
819 #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285
823 #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286
827 #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288
831 #: ../../include/datetime.php:276
835 #: ../../include/datetime.php:282
836 msgid "less than a second ago"
837 msgstr "Fa menys d'un segon"
839 #: ../../include/datetime.php:285
843 #: ../../include/datetime.php:286
847 #: ../../include/datetime.php:287
851 #: ../../include/datetime.php:287
855 #: ../../include/datetime.php:288
859 #: ../../include/datetime.php:289
863 #: ../../include/datetime.php:289
867 #: ../../include/datetime.php:290
871 #: ../../include/datetime.php:290
875 #: ../../include/datetime.php:291
879 #: ../../include/datetime.php:291
883 #: ../../include/datetime.php:300
885 msgid "%1$d %2$s ago"
886 msgstr " fa %1$d %2$s"
888 #: ../../include/datetime.php:472 ../../include/items.php:1813
890 msgid "%s's birthday"
891 msgstr "%s aniversari"
893 #: ../../include/datetime.php:473 ../../include/items.php:1814
895 msgid "Happy Birthday %s"
896 msgstr "Feliç Aniversari %s"
898 #: ../../include/plugin.php:439 ../../include/plugin.php:441
899 msgid "Click here to upgrade."
900 msgstr "Clica aquí per actualitzar."
902 #: ../../include/plugin.php:447
903 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
904 msgstr "Aquesta acció excedeix els límits del teu plan de subscripció."
906 #: ../../include/plugin.php:452
907 msgid "This action is not available under your subscription plan."
908 msgstr "Aquesta acció no està disponible en el teu plan de subscripció."
910 #: ../../include/delivery.php:457 ../../include/notifier.php:775
912 msgstr "(sense assumpte)"
914 #: ../../include/delivery.php:468 ../../include/enotify.php:28
915 #: ../../include/notifier.php:785
917 msgstr "no contestar"
919 #: ../../include/diaspora.php:621 ../../include/conversation.php:172
920 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:477
922 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
923 msgstr "%1$s és ara amic amb %2$s"
925 #: ../../include/diaspora.php:704
926 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
927 msgstr "Compartint la notificació de la xarxa Diàspora"
929 #: ../../include/diaspora.php:1874 ../../include/text.php:1862
930 #: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254
931 #: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:151
932 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:464
936 #: ../../include/diaspora.php:1874 ../../include/conversation.php:121
937 #: ../../include/conversation.php:130 ../../include/conversation.php:249
938 #: ../../include/conversation.php:258 ../../mod/subthread.php:87
939 #: ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:151 ../../mod/like.php:322
940 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:459
941 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:468
945 #: ../../include/diaspora.php:1890 ../../include/conversation.php:137
946 #: ../../mod/like.php:168 ../../view/theme/diabook/theme.php:473
948 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
949 msgstr "a %1$s agrada %2$s de %3$s"
951 #: ../../include/diaspora.php:2262
955 #: ../../include/items.php:3488 ../../mod/dfrn_request.php:716
956 msgid "[Name Withheld]"
957 msgstr "[Nom Amagat]"
959 #: ../../include/items.php:3495
960 msgid "A new person is sharing with you at "
961 msgstr "Una persona nova està compartint amb tú en"
963 #: ../../include/items.php:3495
964 msgid "You have a new follower at "
965 msgstr "Tens un nou seguidor a "
967 #: ../../include/items.php:3979 ../../mod/display.php:51
968 #: ../../mod/display.php:246 ../../mod/admin.php:158 ../../mod/admin.php:809
969 #: ../../mod/admin.php:1009 ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/notice.php:15
970 msgid "Item not found."
971 msgstr "Article no trobat."
973 #: ../../include/items.php:4018
974 msgid "Do you really want to delete this item?"
975 msgstr "Realment vols esborrar aquest article?"
977 #: ../../include/items.php:4020 ../../mod/profiles.php:610
978 #: ../../mod/api.php:105 ../../mod/register.php:239 ../../mod/contacts.php:246
979 #: ../../mod/settings.php:961 ../../mod/settings.php:967
980 #: ../../mod/settings.php:975 ../../mod/settings.php:979
981 #: ../../mod/settings.php:984 ../../mod/settings.php:990
982 #: ../../mod/settings.php:996 ../../mod/settings.php:1002
983 #: ../../mod/settings.php:1032 ../../mod/settings.php:1033
984 #: ../../mod/settings.php:1034 ../../mod/settings.php:1035
985 #: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/dfrn_request.php:836
986 #: ../../mod/suggest.php:29 ../../mod/message.php:209
990 #: ../../include/items.php:4023 ../../include/conversation.php:1120
991 #: ../../mod/contacts.php:249 ../../mod/settings.php:585
992 #: ../../mod/settings.php:611 ../../mod/dfrn_request.php:848
993 #: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94
994 #: ../../mod/editpost.php:148 ../../mod/fbrowser.php:81
995 #: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../mod/message.php:212
996 #: ../../mod/photos.php:202 ../../mod/photos.php:290
1000 #: ../../include/items.php:4143 ../../mod/profiles.php:146
1001 #: ../../mod/profiles.php:571 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/display.php:242
1002 #: ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/item.php:143 ../../mod/item.php:159
1003 #: ../../mod/allfriends.php:9 ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31
1004 #: ../../mod/register.php:40 ../../mod/regmod.php:118 ../../mod/attach.php:33
1005 #: ../../mod/contacts.php:147 ../../mod/settings.php:91
1006 #: ../../mod/settings.php:566 ../../mod/settings.php:571
1007 #: ../../mod/crepair.php:115 ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/poke.php:135
1008 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../mod/suggest.php:56
1009 #: ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/events.php:140 ../../mod/uimport.php:23
1010 #: ../../mod/follow.php:9 ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/group.php:19
1011 #: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/wall_attach.php:55
1012 #: ../../mod/wall_upload.php:66 ../../mod/invite.php:15
1013 #: ../../mod/invite.php:101 ../../mod/wallmessage.php:9
1014 #: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79
1015 #: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/manage.php:96
1016 #: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174 ../../mod/mood.php:114
1017 #: ../../mod/network.php:6 ../../mod/notifications.php:66
1018 #: ../../mod/photos.php:133 ../../mod/photos.php:1044
1019 #: ../../mod/install.php:151 ../../mod/profile_photo.php:19
1020 #: ../../mod/profile_photo.php:169 ../../mod/profile_photo.php:180
1021 #: ../../mod/profile_photo.php:193 ../../index.php:346
1022 msgid "Permission denied."
1023 msgstr "Permís denegat."
1025 #: ../../include/items.php:4213
1029 #: ../../include/features.php:23
1030 msgid "General Features"
1031 msgstr "Característiques Generals"
1033 #: ../../include/features.php:25
1034 msgid "Multiple Profiles"
1035 msgstr "Perfils Múltiples"
1037 #: ../../include/features.php:25
1038 msgid "Ability to create multiple profiles"
1039 msgstr "Habilitat per crear múltiples perfils"
1041 #: ../../include/features.php:30
1042 msgid "Post Composition Features"
1043 msgstr "Característiques de Composició d'Enviaments"
1045 #: ../../include/features.php:31
1046 msgid "Richtext Editor"
1047 msgstr "Editor de Text Enriquit"
1049 #: ../../include/features.php:31
1050 msgid "Enable richtext editor"
1051 msgstr "Activar l'Editor de Text Enriquit"
1053 #: ../../include/features.php:32
1054 msgid "Post Preview"
1055 msgstr "Vista Prèvia de l'Enviament"
1057 #: ../../include/features.php:32
1058 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
1059 msgstr "Permetre la vista prèvia dels enviament i comentaris abans de publicar-los"
1061 #: ../../include/features.php:37
1062 msgid "Network Sidebar Widgets"
1063 msgstr "Barra Lateral Selectora de Xarxa "
1065 #: ../../include/features.php:38
1066 msgid "Search by Date"
1067 msgstr "Cerca per Data"
1069 #: ../../include/features.php:38
1070 msgid "Ability to select posts by date ranges"
1071 msgstr "Possibilitat de seleccionar els missatges per intervals de temps"
1073 #: ../../include/features.php:39
1074 msgid "Group Filter"
1075 msgstr "Filtre de Grup"
1077 #: ../../include/features.php:39
1078 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
1079 msgstr "Habilitar botò per veure missatges de Xarxa només del grup seleccionat"
1081 #: ../../include/features.php:40
1082 msgid "Network Filter"
1083 msgstr "Filtre de Xarxa"
1085 #: ../../include/features.php:40
1086 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
1087 msgstr "Habilitar botò per veure missatges de Xarxa només de la xarxa seleccionada"
1089 #: ../../include/features.php:41 ../../mod/search.php:30
1090 #: ../../mod/network.php:233
1091 msgid "Saved Searches"
1092 msgstr "Cerques Guardades"
1094 #: ../../include/features.php:41
1095 msgid "Save search terms for re-use"
1096 msgstr "Guarda els termes de cerca per re-emprar"
1098 #: ../../include/features.php:46
1099 msgid "Network Tabs"
1100 msgstr "Pestanya Xarxes"
1102 #: ../../include/features.php:47
1103 msgid "Network Personal Tab"
1104 msgstr "Pestanya Xarxa Personal"
1106 #: ../../include/features.php:47
1107 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
1108 msgstr "Habilitar la pestanya per veure unicament missatges de Xarxa en els que has intervingut"
1110 #: ../../include/features.php:48
1111 msgid "Network New Tab"
1112 msgstr "Pestanya Nova Xarxa"
1114 #: ../../include/features.php:48
1115 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
1116 msgstr "Habilitar la pestanya per veure només els nous missatges de Xarxa (els de les darreres 12 hores)"
1118 #: ../../include/features.php:49
1119 msgid "Network Shared Links Tab"
1120 msgstr "Pestanya d'Enllaços de Xarxa Compartits"
1122 #: ../../include/features.php:49
1123 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
1124 msgstr "Habilitar la pestanya per veure els missatges de Xarxa amb enllaços en ells"
1126 #: ../../include/features.php:54
1127 msgid "Post/Comment Tools"
1128 msgstr "Eines d'Enviaments/Comentaris"
1130 #: ../../include/features.php:55
1131 msgid "Multiple Deletion"
1132 msgstr "Esborrat Múltiple"
1134 #: ../../include/features.php:55
1135 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
1136 msgstr "Sel·lecciona i esborra múltiples enviaments/commentaris en una vegada"
1138 #: ../../include/features.php:56
1139 msgid "Edit Sent Posts"
1140 msgstr "Editar Missatges Enviats"
1142 #: ../../include/features.php:56
1143 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
1144 msgstr "Edita i corregeix enviaments i comentaris una vegada han estat enviats"
1146 #: ../../include/features.php:57
1150 #: ../../include/features.php:57
1151 msgid "Ability to tag existing posts"
1152 msgstr "Habilitar el etiquetar missatges existents"
1154 #: ../../include/features.php:58
1155 msgid "Post Categories"
1156 msgstr "Categories en Enviaments"
1158 #: ../../include/features.php:58
1159 msgid "Add categories to your posts"
1160 msgstr "Afegeix categories als teus enviaments"
1162 #: ../../include/features.php:59
1163 msgid "Ability to file posts under folders"
1164 msgstr "Habilitar el arxivar missatges en carpetes"
1166 #: ../../include/features.php:60
1167 msgid "Dislike Posts"
1168 msgstr "No agrada el Missatge"
1170 #: ../../include/features.php:60
1171 msgid "Ability to dislike posts/comments"
1172 msgstr "Habilita el marcar amb \"no agrada\" els enviaments/comentaris"
1174 #: ../../include/features.php:61
1176 msgstr "Missatge Estelar"
1178 #: ../../include/features.php:61
1179 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
1180 msgstr "Habilita el marcar amb un estel, missatges especials"
1182 #: ../../include/dba.php:44
1184 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
1185 msgstr "No put trobar informació de DNS del servidor de base de dades '%s'"
1187 #: ../../include/text.php:294
1191 #: ../../include/text.php:296
1195 #: ../../include/text.php:325
1199 #: ../../include/text.php:328
1203 #: ../../include/text.php:352
1207 #: ../../include/text.php:356
1211 #: ../../include/text.php:807
1213 msgstr "Sense contactes"
1215 #: ../../include/text.php:816
1218 msgid_plural "%d Contacts"
1219 msgstr[0] "%d Contacte"
1220 msgstr[1] "%d Contactes"
1222 #: ../../include/text.php:828 ../../mod/viewcontacts.php:76
1223 msgid "View Contacts"
1224 msgstr "Veure Contactes"
1226 #: ../../include/text.php:905 ../../include/text.php:906
1227 #: ../../include/nav.php:118 ../../mod/search.php:99
1231 #: ../../include/text.php:908 ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31
1235 #: ../../include/text.php:957
1239 #: ../../include/text.php:957 ../../include/conversation.php:211
1243 #: ../../include/text.php:958
1247 #: ../../include/text.php:958
1251 #: ../../include/text.php:959
1255 #: ../../include/text.php:959
1259 #: ../../include/text.php:960
1263 #: ../../include/text.php:960
1267 #: ../../include/text.php:961
1271 #: ../../include/text.php:961
1275 #: ../../include/text.php:962
1279 #: ../../include/text.php:962
1283 #: ../../include/text.php:976
1287 #: ../../include/text.php:977
1291 #: ../../include/text.php:978
1295 #: ../../include/text.php:979
1299 #: ../../include/text.php:980
1303 #: ../../include/text.php:981
1307 #: ../../include/text.php:982
1309 msgstr "estupefacte"
1311 #: ../../include/text.php:983
1315 #: ../../include/text.php:984
1319 #: ../../include/text.php:985
1323 #: ../../include/text.php:986
1327 #: ../../include/text.php:987
1331 #: ../../include/text.php:988
1335 #: ../../include/text.php:989
1339 #: ../../include/text.php:990
1343 #: ../../include/text.php:991
1347 #: ../../include/text.php:992
1351 #: ../../include/text.php:993
1355 #: ../../include/text.php:994
1359 #: ../../include/text.php:995
1363 #: ../../include/text.php:1163
1367 #: ../../include/text.php:1163
1371 #: ../../include/text.php:1163
1375 #: ../../include/text.php:1163
1379 #: ../../include/text.php:1163
1383 #: ../../include/text.php:1163
1387 #: ../../include/text.php:1163
1391 #: ../../include/text.php:1167
1395 #: ../../include/text.php:1167
1399 #: ../../include/text.php:1167
1403 #: ../../include/text.php:1167
1407 #: ../../include/text.php:1167
1411 #: ../../include/text.php:1167
1415 #: ../../include/text.php:1167
1419 #: ../../include/text.php:1167
1423 #: ../../include/text.php:1167
1427 #: ../../include/text.php:1167
1431 #: ../../include/text.php:1167
1435 #: ../../include/text.php:1167
1439 #: ../../include/text.php:1323 ../../mod/videos.php:301
1441 msgstr "Veure Video"
1443 #: ../../include/text.php:1355
1447 #: ../../include/text.php:1379 ../../include/text.php:1391
1448 msgid "Click to open/close"
1449 msgstr "Clicar per a obrir/tancar"
1451 #: ../../include/text.php:1553 ../../mod/events.php:335
1452 msgid "link to source"
1453 msgstr "Enllaç al origen"
1455 #: ../../include/text.php:1608
1456 msgid "Select an alternate language"
1457 msgstr "Sel·lecciona un idioma alternatiu"
1459 #: ../../include/text.php:1860 ../../include/conversation.php:118
1460 #: ../../include/conversation.php:246 ../../view/theme/diabook/theme.php:456
1462 msgstr "esdeveniment"
1464 #: ../../include/text.php:1864
1468 #: ../../include/text.php:1866 ../../mod/content.php:628
1469 #: ../../object/Item.php:364 ../../object/Item.php:377
1471 msgid_plural "comments"
1473 msgstr[1] "comentari"
1475 #: ../../include/text.php:1867
1479 #: ../../include/text.php:2022
1481 msgstr "Element arxivat"
1483 #: ../../include/group.php:25
1485 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
1486 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
1487 "not what you intended, please create another group with a different name."
1488 msgstr "Un grup eliminat amb aquest nom va ser restablert. Els permisos dels elements existents <strong>poden</strong> aplicar-se a aquest grup i tots els futurs membres. Si això no és el que pretén, si us plau, crei un altre grup amb un nom diferent."
1490 #: ../../include/group.php:207
1491 msgid "Default privacy group for new contacts"
1492 msgstr "Privacitat per defecte per a nous contactes"
1494 #: ../../include/group.php:226
1498 #: ../../include/group.php:249
1502 #: ../../include/group.php:270 ../../mod/newmember.php:66
1506 #: ../../include/group.php:271
1508 msgstr "Editar grup"
1510 #: ../../include/group.php:272
1511 msgid "Create a new group"
1512 msgstr "Crear un nou grup"
1514 #: ../../include/group.php:273
1515 msgid "Contacts not in any group"
1516 msgstr "Contactes en cap grup"
1518 #: ../../include/group.php:275 ../../mod/network.php:234
1522 #: ../../include/conversation.php:140 ../../mod/like.php:170
1524 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
1525 msgstr "a %1$s no agrada %2$s de %3$s"
1527 #: ../../include/conversation.php:207
1529 msgid "%1$s poked %2$s"
1530 msgstr "%1$s atiat %2$s"
1532 #: ../../include/conversation.php:227 ../../mod/mood.php:62
1534 msgid "%1$s is currently %2$s"
1535 msgstr "%1$s es normalment %2$s"
1537 #: ../../include/conversation.php:266 ../../mod/tagger.php:95
1539 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
1540 msgstr "%1$s etiquetats %2$s %3$s amb %4$s"
1542 #: ../../include/conversation.php:291
1544 msgstr "anunci/element"
1546 #: ../../include/conversation.php:292
1548 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
1549 msgstr "%1$s marcat %2$s's %3$s com favorit"
1551 #: ../../include/conversation.php:612 ../../mod/content.php:461
1552 #: ../../mod/content.php:763 ../../object/Item.php:126
1556 #: ../../include/conversation.php:613 ../../mod/admin.php:770
1557 #: ../../mod/settings.php:647 ../../mod/group.php:171
1558 #: ../../mod/photos.php:1637 ../../mod/content.php:462
1559 #: ../../mod/content.php:764 ../../object/Item.php:127
1563 #: ../../include/conversation.php:652 ../../mod/content.php:495
1564 #: ../../mod/content.php:875 ../../mod/content.php:876
1565 #: ../../object/Item.php:306 ../../object/Item.php:307
1567 msgid "View %s's profile @ %s"
1568 msgstr "Veure perfil de %s @ %s"
1570 #: ../../include/conversation.php:664 ../../object/Item.php:297
1572 msgstr "Categories:"
1574 #: ../../include/conversation.php:665 ../../object/Item.php:298
1575 msgid "Filed under:"
1578 #: ../../include/conversation.php:672 ../../mod/content.php:505
1579 #: ../../mod/content.php:887 ../../object/Item.php:320
1582 msgstr "%s des de %s"
1584 #: ../../include/conversation.php:687 ../../mod/content.php:520
1585 msgid "View in context"
1586 msgstr "Veure en context"
1588 #: ../../include/conversation.php:689 ../../include/conversation.php:1100
1589 #: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/wallmessage.php:156
1590 #: ../../mod/message.php:334 ../../mod/message.php:565
1591 #: ../../mod/photos.php:1532 ../../mod/content.php:522
1592 #: ../../mod/content.php:906 ../../object/Item.php:341
1594 msgstr "Si us plau esperi"
1596 #: ../../include/conversation.php:768
1600 #: ../../include/conversation.php:772
1601 msgid "Delete Selected Items"
1602 msgstr "Esborra els Elements Seleccionats"
1604 #: ../../include/conversation.php:871
1605 msgid "Follow Thread"
1606 msgstr "Seguir el Fil"
1608 #: ../../include/conversation.php:940
1610 msgid "%s likes this."
1611 msgstr "a %s agrada això."
1613 #: ../../include/conversation.php:940
1615 msgid "%s doesn't like this."
1616 msgstr "a %s desagrada això."
1618 #: ../../include/conversation.php:945
1620 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
1621 msgstr "<span %1$s>%2$d gent</span> agrada això"
1623 #: ../../include/conversation.php:948
1625 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
1626 msgstr "<span %1$s>%2$d gent</span> no agrada això"
1628 #: ../../include/conversation.php:962
1632 #: ../../include/conversation.php:968
1634 msgid ", and %d other people"
1635 msgstr ", i altres %d persones"
1637 #: ../../include/conversation.php:970
1639 msgid "%s like this."
1640 msgstr "a %s li agrada això."
1642 #: ../../include/conversation.php:970
1644 msgid "%s don't like this."
1645 msgstr "a %s no li agrada això."
1647 #: ../../include/conversation.php:997 ../../include/conversation.php:1015
1648 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
1649 msgstr "Visible per a <strong>tothom</strong>"
1651 #: ../../include/conversation.php:998 ../../include/conversation.php:1016
1652 #: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
1653 #: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
1654 #: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
1655 msgid "Please enter a link URL:"
1656 msgstr "Sius plau, entri l'enllaç URL:"
1658 #: ../../include/conversation.php:999 ../../include/conversation.php:1017
1659 msgid "Please enter a video link/URL:"
1660 msgstr "Per favor , introdueixi el enllaç/URL del video"
1662 #: ../../include/conversation.php:1000 ../../include/conversation.php:1018
1663 msgid "Please enter an audio link/URL:"
1664 msgstr "Per favor , introdueixi el enllaç/URL del audio:"
1666 #: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019
1668 msgstr "Terminis de l'etiqueta:"
1670 #: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
1671 #: ../../mod/filer.php:30
1672 msgid "Save to Folder:"
1673 msgstr "Guardar a la Carpeta:"
1675 #: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021
1676 msgid "Where are you right now?"
1677 msgstr "On ets ara?"
1679 #: ../../include/conversation.php:1004
1680 msgid "Delete item(s)?"
1681 msgstr "Esborrar element(s)?"
1683 #: ../../include/conversation.php:1046
1684 msgid "Post to Email"
1685 msgstr "Correu per enviar"
1687 #: ../../include/conversation.php:1081 ../../mod/photos.php:1531
1691 #: ../../include/conversation.php:1082 ../../mod/editpost.php:110
1692 #: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/message.php:332
1693 #: ../../mod/message.php:562
1694 msgid "Upload photo"
1695 msgstr "Carregar foto"
1697 #: ../../include/conversation.php:1083 ../../mod/editpost.php:111
1698 msgid "upload photo"
1699 msgstr "carregar fotos"
1701 #: ../../include/conversation.php:1084 ../../mod/editpost.php:112
1703 msgstr "Adjunta fitxer"
1705 #: ../../include/conversation.php:1085 ../../mod/editpost.php:113
1707 msgstr "adjuntar arxiu"
1709 #: ../../include/conversation.php:1086 ../../mod/editpost.php:114
1710 #: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/message.php:333
1711 #: ../../mod/message.php:563
1712 msgid "Insert web link"
1713 msgstr "Inserir enllaç web"
1715 #: ../../include/conversation.php:1087 ../../mod/editpost.php:115
1717 msgstr "enllaç de web"
1719 #: ../../include/conversation.php:1088 ../../mod/editpost.php:116
1720 msgid "Insert video link"
1721 msgstr "Insertar enllaç de video"
1723 #: ../../include/conversation.php:1089 ../../mod/editpost.php:117
1725 msgstr "enllaç de video"
1727 #: ../../include/conversation.php:1090 ../../mod/editpost.php:118
1728 msgid "Insert audio link"
1729 msgstr "Insertar enllaç de audio"
1731 #: ../../include/conversation.php:1091 ../../mod/editpost.php:119
1733 msgstr "enllaç de audio"
1735 #: ../../include/conversation.php:1092 ../../mod/editpost.php:120
1736 msgid "Set your location"
1737 msgstr "Canvia la teva ubicació"
1739 #: ../../include/conversation.php:1093 ../../mod/editpost.php:121
1740 msgid "set location"
1741 msgstr "establir la ubicació"
1743 #: ../../include/conversation.php:1094 ../../mod/editpost.php:122
1744 msgid "Clear browser location"
1745 msgstr "neteja adreçes del navegador"
1747 #: ../../include/conversation.php:1095 ../../mod/editpost.php:123
1748 msgid "clear location"
1749 msgstr "netejar ubicació"
1751 #: ../../include/conversation.php:1097 ../../mod/editpost.php:137
1753 msgstr "Canviar títol"
1755 #: ../../include/conversation.php:1099 ../../mod/editpost.php:139
1756 msgid "Categories (comma-separated list)"
1757 msgstr "Categories (lista separada per comes)"
1759 #: ../../include/conversation.php:1101 ../../mod/editpost.php:125
1760 msgid "Permission settings"
1761 msgstr "Configuració de permisos"
1763 #: ../../include/conversation.php:1102
1767 #: ../../include/conversation.php:1110 ../../mod/editpost.php:133
1768 msgid "CC: email addresses"
1769 msgstr "CC: Adreça de correu"
1771 #: ../../include/conversation.php:1111 ../../mod/editpost.php:134
1773 msgstr "Enviament públic"
1775 #: ../../include/conversation.php:1113 ../../mod/editpost.php:140
1776 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
1777 msgstr "Exemple: bob@example.com, mary@example.com"
1779 #: ../../include/conversation.php:1117 ../../mod/editpost.php:145
1780 #: ../../mod/photos.php:1553 ../../mod/photos.php:1597
1781 #: ../../mod/photos.php:1680 ../../mod/content.php:742
1782 #: ../../object/Item.php:662
1784 msgstr "Vista prèvia"
1786 #: ../../include/conversation.php:1126
1787 msgid "Post to Groups"
1788 msgstr "Publica-ho a Grups"
1790 #: ../../include/conversation.php:1127
1791 msgid "Post to Contacts"
1792 msgstr "Publica-ho a Contactes"
1794 #: ../../include/conversation.php:1128
1795 msgid "Private post"
1796 msgstr "Enviament Privat"
1798 #: ../../include/enotify.php:16
1799 msgid "Friendica Notification"
1800 msgstr "Notificacions de Friendica"
1802 #: ../../include/enotify.php:19
1806 #: ../../include/enotify.php:21
1808 msgid "%s Administrator"
1809 msgstr "%s Administrador"
1811 #: ../../include/enotify.php:40
1813 msgid "%s <!item_type!>"
1814 msgstr "%s <!item_type!>"
1816 #: ../../include/enotify.php:44
1818 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
1819 msgstr "[Friendica: Notifica] nou correu rebut a %s"
1821 #: ../../include/enotify.php:46
1823 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
1824 msgstr "%1$s t'ha enviat un missatge privat nou en %2$s."
1826 #: ../../include/enotify.php:47
1828 msgid "%1$s sent you %2$s."
1829 msgstr "%1$s t'ha enviat %2$s."
1831 #: ../../include/enotify.php:47
1832 msgid "a private message"
1833 msgstr "un missatge privat"
1835 #: ../../include/enotify.php:48
1837 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
1838 msgstr "Per favor, visiteu %s per a veure i/o respondre els teus missatges privats."
1840 #: ../../include/enotify.php:90
1842 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
1843 msgstr "%1$s ha comentat en [url=%2$s]a %3$s[/url]"
1845 #: ../../include/enotify.php:97
1847 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
1848 msgstr "%1$s ha comentat en [url=%2$s]%3$s de %4$s[/url]"
1850 #: ../../include/enotify.php:105
1852 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
1853 msgstr "%1$s ha comentat en [url=%2$s] el teu %3$s[/url]"
1855 #: ../../include/enotify.php:115
1857 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
1858 msgstr "[Friendica:Notificació] Comentaris a la conversació #%1$d per %2$s"
1860 #: ../../include/enotify.php:116
1862 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
1863 msgstr "%s ha comentat un element/conversació que estas seguint."
1865 #: ../../include/enotify.php:119 ../../include/enotify.php:134
1866 #: ../../include/enotify.php:147 ../../include/enotify.php:165
1867 #: ../../include/enotify.php:178
1869 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
1870 msgstr "Si us pau, visiteu %s per a veure i/o respondre la conversació."
1872 #: ../../include/enotify.php:126
1874 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
1875 msgstr "[Friendica:Notifica] %s enviat al teu mur del perfil"
1877 #: ../../include/enotify.php:128
1879 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
1880 msgstr "%1$s ha fet un enviament al teu mur de perfils en %2$s"
1882 #: ../../include/enotify.php:130
1884 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
1885 msgstr "%1$s enviat a [url=%2$s]teu mur[/url]"
1887 #: ../../include/enotify.php:141
1889 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
1890 msgstr "[Friendica:Notifica] %s t'ha etiquetat"
1892 #: ../../include/enotify.php:142
1894 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
1895 msgstr "%1$s t'ha etiquetat a %2$s"
1897 #: ../../include/enotify.php:143
1899 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
1900 msgstr "%1$s [url=%2$s] t'ha etiquetat[/url]."
1902 #: ../../include/enotify.php:155
1904 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
1905 msgstr "[Friendica:Notificació] %1$s t'atia"
1907 #: ../../include/enotify.php:156
1909 msgid "%1$s poked you at %2$s"
1910 msgstr "%1$s t'atia en %2$s"
1912 #: ../../include/enotify.php:157
1914 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
1915 msgstr "%1$s [url=%2$s]t'atia[/url]."
1917 #: ../../include/enotify.php:172
1919 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
1920 msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha etiquetat el teu missatge"
1922 #: ../../include/enotify.php:173
1924 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
1925 msgstr "%1$s ha etiquetat un missatge teu a %2$s"
1927 #: ../../include/enotify.php:174
1929 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
1930 msgstr "%1$s etiquetà [url=%2$s] el teu enviament[/url]"
1932 #: ../../include/enotify.php:185
1933 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
1934 msgstr "[Friendica:Notifica] Presentacio rebuda"
1936 #: ../../include/enotify.php:186
1938 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
1939 msgstr "Has rebut una presentació des de '%1$s' en %2$s"
1941 #: ../../include/enotify.php:187
1943 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
1944 msgstr "Has rebut [url=%1$s] com a presentació[/url] des de %2$s."
1946 #: ../../include/enotify.php:190 ../../include/enotify.php:208
1948 msgid "You may visit their profile at %s"
1949 msgstr "Pot visitar el seu perfil en %s"
1951 #: ../../include/enotify.php:192
1953 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
1954 msgstr "Si us plau visiteu %s per aprovar o rebutjar la presentació."
1956 #: ../../include/enotify.php:199
1957 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
1958 msgstr "[Friendica:Notifica] Suggerencia d'amistat rebuda"
1960 #: ../../include/enotify.php:200
1962 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
1963 msgstr "Has rebut una suggerencia d'amistat des de '%1$s' en %2$s"
1965 #: ../../include/enotify.php:201
1968 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
1969 msgstr "Has rebut [url=%1$s] com a suggerencia d'amistat[/url] per a %2$s des de %3$s."
1971 #: ../../include/enotify.php:206
1975 #: ../../include/enotify.php:207
1979 #: ../../include/enotify.php:210
1981 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
1982 msgstr "Si us plau, visiteu %s per aprovar o rebutjar la suggerencia."
1984 #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
1985 msgid "[no subject]"
1986 msgstr "[Sense assumpte]"
1988 #: ../../include/message.php:144 ../../mod/item.php:446
1989 #: ../../mod/wall_upload.php:135 ../../mod/wall_upload.php:144
1990 #: ../../mod/wall_upload.php:151
1992 msgstr "Fotos del Mur"
1994 #: ../../include/nav.php:34 ../../mod/navigation.php:20
1995 msgid "Nothing new here"
1996 msgstr "Res nou aquí"
1998 #: ../../include/nav.php:38 ../../mod/navigation.php:24
1999 msgid "Clear notifications"
2000 msgstr "Neteja notificacions"
2002 #: ../../include/nav.php:73 ../../boot.php:1136
2006 #: ../../include/nav.php:73
2007 msgid "End this session"
2008 msgstr "Termina sessió"
2010 #: ../../include/nav.php:76 ../../boot.php:1940
2014 #: ../../include/nav.php:76 ../../include/nav.php:143
2015 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:87
2016 msgid "Your posts and conversations"
2017 msgstr "Els teus anuncis i converses"
2019 #: ../../include/nav.php:77 ../../view/theme/diabook/theme.php:88
2020 msgid "Your profile page"
2021 msgstr "La seva pàgina de perfil"
2023 #: ../../include/nav.php:78 ../../mod/fbrowser.php:25
2024 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:90 ../../boot.php:1954
2028 #: ../../include/nav.php:78 ../../view/theme/diabook/theme.php:90
2030 msgstr "Les seves fotos"
2032 #: ../../include/nav.php:79 ../../mod/events.php:370
2033 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:91 ../../boot.php:1971
2035 msgstr "Esdeveniments"
2037 #: ../../include/nav.php:79 ../../view/theme/diabook/theme.php:91
2039 msgstr "Els seus esdeveniments"
2041 #: ../../include/nav.php:80 ../../view/theme/diabook/theme.php:92
2042 msgid "Personal notes"
2043 msgstr "Notes personals"
2045 #: ../../include/nav.php:80 ../../view/theme/diabook/theme.php:92
2046 msgid "Your personal photos"
2047 msgstr "Les seves fotos personals"
2049 #: ../../include/nav.php:91 ../../boot.php:1137
2051 msgstr "Identifica't"
2053 #: ../../include/nav.php:91
2057 #: ../../include/nav.php:104 ../../include/nav.php:143
2058 #: ../../mod/notifications.php:93 ../../view/theme/diabook/theme.php:87
2062 #: ../../include/nav.php:104
2064 msgstr "Pàgina d'Inici"
2066 #: ../../include/nav.php:108 ../../mod/register.php:275 ../../boot.php:1112
2070 #: ../../include/nav.php:108
2071 msgid "Create an account"
2072 msgstr "Crear un compte"
2074 #: ../../include/nav.php:113 ../../mod/help.php:84
2078 #: ../../include/nav.php:113
2079 msgid "Help and documentation"
2080 msgstr "Ajuda i documentació"
2082 #: ../../include/nav.php:116
2084 msgstr "Aplicacions"
2086 #: ../../include/nav.php:116
2087 msgid "Addon applications, utilities, games"
2088 msgstr "Afegits: aplicacions, utilitats, jocs"
2090 #: ../../include/nav.php:118
2091 msgid "Search site content"
2092 msgstr "Busca contingut en el lloc"
2094 #: ../../include/nav.php:128 ../../mod/community.php:32
2095 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:93
2099 #: ../../include/nav.php:128
2100 msgid "Conversations on this site"
2101 msgstr "Converses en aquest lloc"
2103 #: ../../include/nav.php:130
2107 #: ../../include/nav.php:130
2108 msgid "People directory"
2109 msgstr "Directori de gent"
2111 #: ../../include/nav.php:140 ../../mod/notifications.php:83
2115 #: ../../include/nav.php:140
2116 msgid "Conversations from your friends"
2117 msgstr "Converses dels teus amics"
2119 #: ../../include/nav.php:141
2120 msgid "Network Reset"
2121 msgstr "Reiniciar Xarxa"
2123 #: ../../include/nav.php:141
2124 msgid "Load Network page with no filters"
2125 msgstr "carrega la pàgina de Xarxa sense filtres"
2127 #: ../../include/nav.php:149 ../../mod/notifications.php:98
2128 msgid "Introductions"
2129 msgstr "Presentacions"
2131 #: ../../include/nav.php:149
2132 msgid "Friend Requests"
2133 msgstr "Sol·licitud d'Amistat"
2135 #: ../../include/nav.php:150 ../../mod/notifications.php:220
2136 msgid "Notifications"
2137 msgstr "Notificacions"
2139 #: ../../include/nav.php:151
2140 msgid "See all notifications"
2141 msgstr "Veure totes les notificacions"
2143 #: ../../include/nav.php:152
2144 msgid "Mark all system notifications seen"
2145 msgstr "Marcar totes les notificacions del sistema com a vistes"
2147 #: ../../include/nav.php:156 ../../mod/message.php:182
2148 #: ../../mod/notifications.php:103
2152 #: ../../include/nav.php:156
2153 msgid "Private mail"
2154 msgstr "Correu privat"
2156 #: ../../include/nav.php:157
2158 msgstr "Safata d'entrada"
2160 #: ../../include/nav.php:158
2162 msgstr "Safata de sortida"
2164 #: ../../include/nav.php:159 ../../mod/message.php:9
2166 msgstr "Nou Missatge"
2168 #: ../../include/nav.php:162
2172 #: ../../include/nav.php:162
2173 msgid "Manage other pages"
2174 msgstr "Gestiona altres pàgines"
2176 #: ../../include/nav.php:165
2178 msgstr "Delegacions"
2180 #: ../../include/nav.php:165 ../../mod/delegate.php:121
2181 msgid "Delegate Page Management"
2182 msgstr "Gestió de les Pàgines Delegades"
2184 #: ../../include/nav.php:167 ../../mod/admin.php:861 ../../mod/admin.php:1069
2185 #: ../../mod/settings.php:74 ../../mod/uexport.php:48
2186 #: ../../mod/newmember.php:22 ../../view/theme/diabook/theme.php:537
2187 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:658
2191 #: ../../include/nav.php:167 ../../mod/settings.php:30 ../../mod/uexport.php:9
2192 msgid "Account settings"
2193 msgstr "Configuració del compte"
2195 #: ../../include/nav.php:169 ../../boot.php:1439
2199 #: ../../include/nav.php:169
2200 msgid "Manage/Edit Profiles"
2201 msgstr "Gestiona/Edita Perfils"
2203 #: ../../include/nav.php:171 ../../mod/contacts.php:607
2204 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:89
2208 #: ../../include/nav.php:171
2209 msgid "Manage/edit friends and contacts"
2210 msgstr "Gestiona/edita amics i contactes"
2212 #: ../../include/nav.php:178 ../../mod/admin.php:120
2216 #: ../../include/nav.php:178
2217 msgid "Site setup and configuration"
2218 msgstr "Ajustos i configuració del lloc"
2220 #: ../../include/nav.php:182
2224 #: ../../include/nav.php:182
2226 msgstr "Mapa del lloc"
2228 #: ../../include/oembed.php:138
2229 msgid "Embedded content"
2230 msgstr "Contingut incrustat"
2232 #: ../../include/oembed.php:147
2233 msgid "Embedding disabled"
2234 msgstr "Incrustacions deshabilitades"
2236 #: ../../include/uimport.php:94
2237 msgid "Error decoding account file"
2238 msgstr "Error decodificant l'arxiu del compte"
2240 #: ../../include/uimport.php:100
2241 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
2242 msgstr "Error! No hi ha dades al arxiu! No es un arxiu de compte de Friendica?"
2244 #: ../../include/uimport.php:116
2245 msgid "Error! Cannot check nickname"
2246 msgstr "Error! No puc comprobar l'Àlies"
2248 #: ../../include/uimport.php:120
2250 msgid "User '%s' already exists on this server!"
2251 msgstr "El usuari %s' ja existeix en aquest servidor!"
2253 #: ../../include/uimport.php:139
2254 msgid "User creation error"
2255 msgstr "Error en la creació de l'usuari"
2257 #: ../../include/uimport.php:157
2258 msgid "User profile creation error"
2259 msgstr "Error en la creació del perfil d'usuari"
2261 #: ../../include/uimport.php:202
2263 msgid "%d contact not imported"
2264 msgid_plural "%d contacts not imported"
2265 msgstr[0] "%d contacte no importat"
2266 msgstr[1] "%d contactes no importats"
2268 #: ../../include/uimport.php:272
2269 msgid "Done. You can now login with your username and password"
2270 msgstr "Fet. Ja pots identificar-te amb el teu nom d'usuari i contrasenya"
2272 #: ../../include/security.php:22
2276 #: ../../include/security.php:23
2277 msgid "Please upload a profile photo."
2278 msgstr "Per favor, carrega una foto per al perfil"
2280 #: ../../include/security.php:26
2281 msgid "Welcome back "
2282 msgstr "Benvingut de nou "
2284 #: ../../include/security.php:366
2286 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
2287 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
2288 msgstr "El formulari del token de seguretat no es correcte. Això probablement passa perquè el formulari ha estat massa temps obert (>3 hores) abans d'enviat-lo."
2290 #: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:133
2291 #: ../../mod/profiles.php:160 ../../mod/profiles.php:583
2292 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:62
2293 msgid "Profile not found."
2294 msgstr "Perfil no trobat."
2296 #: ../../mod/profiles.php:37
2297 msgid "Profile deleted."
2298 msgstr "Perfil esborrat."
2300 #: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
2304 #: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
2305 msgid "New profile created."
2306 msgstr "Nou perfil creat."
2308 #: ../../mod/profiles.php:95
2309 msgid "Profile unavailable to clone."
2310 msgstr "No es pot clonar el perfil."
2312 #: ../../mod/profiles.php:170
2313 msgid "Profile Name is required."
2314 msgstr "Nom de perfil requerit."
2316 #: ../../mod/profiles.php:317
2317 msgid "Marital Status"
2318 msgstr "Estatus Marital"
2320 #: ../../mod/profiles.php:321
2321 msgid "Romantic Partner"
2322 msgstr "Soci Romàntic"
2324 #: ../../mod/profiles.php:325
2328 #: ../../mod/profiles.php:329
2332 #: ../../mod/profiles.php:333
2333 msgid "Work/Employment"
2334 msgstr "Treball/Ocupació"
2336 #: ../../mod/profiles.php:336
2340 #: ../../mod/profiles.php:340
2341 msgid "Political Views"
2342 msgstr "Idees Polítiques"
2344 #: ../../mod/profiles.php:344
2348 #: ../../mod/profiles.php:348
2349 msgid "Sexual Preference"
2350 msgstr "Preferència sexual"
2352 #: ../../mod/profiles.php:352
2356 #: ../../mod/profiles.php:356
2360 #: ../../mod/profiles.php:360
2364 #: ../../mod/profiles.php:367
2368 #: ../../mod/profiles.php:450
2369 msgid "Profile updated."
2370 msgstr "Perfil actualitzat."
2372 #: ../../mod/profiles.php:521
2376 #: ../../mod/profiles.php:529
2377 msgid "public profile"
2378 msgstr "perfil públic"
2380 #: ../../mod/profiles.php:532
2382 msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”"
2383 msgstr "%1$s s'ha canviat de %2$s a “%3$s”"
2385 #: ../../mod/profiles.php:533
2387 msgid " - Visit %1$s's %2$s"
2388 msgstr " - Visita %1$s de %2$s"
2390 #: ../../mod/profiles.php:536
2392 msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
2393 msgstr "%1$s te una actualització %2$s, canviant %3$s."
2395 #: ../../mod/profiles.php:609
2396 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
2397 msgstr "Amaga la llista de contactes/amics en la vista d'aquest perfil?"
2399 #: ../../mod/profiles.php:611 ../../mod/api.php:106 ../../mod/register.php:240
2400 #: ../../mod/settings.php:961 ../../mod/settings.php:967
2401 #: ../../mod/settings.php:975 ../../mod/settings.php:979
2402 #: ../../mod/settings.php:984 ../../mod/settings.php:990
2403 #: ../../mod/settings.php:996 ../../mod/settings.php:1002
2404 #: ../../mod/settings.php:1032 ../../mod/settings.php:1033
2405 #: ../../mod/settings.php:1034 ../../mod/settings.php:1035
2406 #: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/dfrn_request.php:837
2410 #: ../../mod/profiles.php:629
2411 msgid "Edit Profile Details"
2412 msgstr "Editor de Detalls del Perfil"
2414 #: ../../mod/profiles.php:630 ../../mod/admin.php:491 ../../mod/admin.php:763
2415 #: ../../mod/admin.php:902 ../../mod/admin.php:1102 ../../mod/admin.php:1189
2416 #: ../../mod/contacts.php:386 ../../mod/settings.php:584
2417 #: ../../mod/settings.php:694 ../../mod/settings.php:763
2418 #: ../../mod/settings.php:837 ../../mod/settings.php:1064
2419 #: ../../mod/crepair.php:166 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/events.php:478
2420 #: ../../mod/fsuggest.php:107 ../../mod/group.php:87 ../../mod/invite.php:140
2421 #: ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/manage.php:110
2422 #: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564 ../../mod/mood.php:137
2423 #: ../../mod/photos.php:1078 ../../mod/photos.php:1199
2424 #: ../../mod/photos.php:1501 ../../mod/photos.php:1552
2425 #: ../../mod/photos.php:1596 ../../mod/photos.php:1679
2426 #: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286
2427 #: ../../mod/content.php:733 ../../object/Item.php:653
2428 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
2429 #: ../../view/theme/diabook/config.php:152
2430 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:642 ../../view/theme/dispy/config.php:70
2431 #: ../../view/theme/quattro/config.php:64
2435 #: ../../mod/profiles.php:631
2436 msgid "Change Profile Photo"
2437 msgstr "Canviar la Foto del Perfil"
2439 #: ../../mod/profiles.php:632
2440 msgid "View this profile"
2441 msgstr "Veure aquest perfil"
2443 #: ../../mod/profiles.php:633
2444 msgid "Create a new profile using these settings"
2445 msgstr "Crear un nou perfil amb aquests ajustos"
2447 #: ../../mod/profiles.php:634
2448 msgid "Clone this profile"
2449 msgstr "Clonar aquest perfil"
2451 #: ../../mod/profiles.php:635
2452 msgid "Delete this profile"
2453 msgstr "Esborrar aquest perfil"
2455 #: ../../mod/profiles.php:636
2456 msgid "Profile Name:"
2457 msgstr "Nom de Perfil:"
2459 #: ../../mod/profiles.php:637
2460 msgid "Your Full Name:"
2461 msgstr "El Teu Nom Complet."
2463 #: ../../mod/profiles.php:638
2464 msgid "Title/Description:"
2465 msgstr "Títol/Descripció:"
2467 #: ../../mod/profiles.php:639
2468 msgid "Your Gender:"
2471 #: ../../mod/profiles.php:640
2473 msgid "Birthday (%s):"
2474 msgstr "Aniversari (%s)"
2476 #: ../../mod/profiles.php:641
2477 msgid "Street Address:"
2480 #: ../../mod/profiles.php:642
2481 msgid "Locality/City:"
2482 msgstr "Localitat/Ciutat:"
2484 #: ../../mod/profiles.php:643
2485 msgid "Postal/Zip Code:"
2486 msgstr "Codi Postal:"
2488 #: ../../mod/profiles.php:644
2492 #: ../../mod/profiles.php:645
2493 msgid "Region/State:"
2494 msgstr "Regió/Estat:"
2496 #: ../../mod/profiles.php:646
2497 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
2498 msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Estat Civil:"
2500 #: ../../mod/profiles.php:647
2501 msgid "Who: (if applicable)"
2502 msgstr "Qui? (si és aplicable)"
2504 #: ../../mod/profiles.php:648
2505 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
2506 msgstr "Exemples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
2508 #: ../../mod/profiles.php:649
2509 msgid "Since [date]:"
2510 msgstr "Des de [data]"
2512 #: ../../mod/profiles.php:651
2513 msgid "Homepage URL:"
2514 msgstr "Pàgina web URL:"
2516 #: ../../mod/profiles.php:654
2517 msgid "Religious Views:"
2518 msgstr "Creencies Religioses:"
2520 #: ../../mod/profiles.php:655
2521 msgid "Public Keywords:"
2522 msgstr "Paraules Clau Públiques"
2524 #: ../../mod/profiles.php:656
2525 msgid "Private Keywords:"
2526 msgstr "Paraules Clau Privades:"
2528 #: ../../mod/profiles.php:659
2529 msgid "Example: fishing photography software"
2530 msgstr "Exemple: pesca fotografia programari"
2532 #: ../../mod/profiles.php:660
2533 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
2534 msgstr "(Emprat per suggerir potencials amics, Altres poden veure-ho)"
2536 #: ../../mod/profiles.php:661
2537 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
2538 msgstr "(Emprat durant la cerca de perfils, mai mostrat a ningú)"
2540 #: ../../mod/profiles.php:662
2541 msgid "Tell us about yourself..."
2542 msgstr "Parla'ns de tú....."
2544 #: ../../mod/profiles.php:663
2545 msgid "Hobbies/Interests"
2546 msgstr "Aficions/Interessos"
2548 #: ../../mod/profiles.php:664
2549 msgid "Contact information and Social Networks"
2550 msgstr "Informació de contacte i Xarxes Socials"
2552 #: ../../mod/profiles.php:665
2553 msgid "Musical interests"
2554 msgstr "Gustos musicals"
2556 #: ../../mod/profiles.php:666
2557 msgid "Books, literature"
2558 msgstr "Llibres, Literatura"
2560 #: ../../mod/profiles.php:667
2564 #: ../../mod/profiles.php:668
2565 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
2566 msgstr "Cinema/ball/cultura/entreteniments"
2568 #: ../../mod/profiles.php:669
2569 msgid "Love/romance"
2570 msgstr "Amor/sentiments"
2572 #: ../../mod/profiles.php:670
2573 msgid "Work/employment"
2574 msgstr "Treball/ocupació"
2576 #: ../../mod/profiles.php:671
2577 msgid "School/education"
2578 msgstr "Ensenyament/estudis"
2580 #: ../../mod/profiles.php:676
2582 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
2583 "be visible to anybody using the internet."
2584 msgstr "Aquest és el teu perfil <strong>públic</strong>.<br />El qual <strong>pot</strong> ser visible per qualsevol qui faci servir Internet."
2586 #: ../../mod/profiles.php:686 ../../mod/directory.php:111
2590 #: ../../mod/profiles.php:725
2591 msgid "Edit/Manage Profiles"
2592 msgstr "Editar/Gestionar Perfils"
2594 #: ../../mod/profiles.php:726 ../../boot.php:1445 ../../boot.php:1471
2595 msgid "Change profile photo"
2596 msgstr "Canviar la foto del perfil"
2598 #: ../../mod/profiles.php:727 ../../boot.php:1446
2599 msgid "Create New Profile"
2600 msgstr "Crear un Nou Perfil"
2602 #: ../../mod/profiles.php:738 ../../boot.php:1456
2603 msgid "Profile Image"
2604 msgstr "Imatge del Perfil"
2606 #: ../../mod/profiles.php:740 ../../boot.php:1459
2607 msgid "visible to everybody"
2608 msgstr "Visible per tothom"
2610 #: ../../mod/profiles.php:741 ../../boot.php:1460
2611 msgid "Edit visibility"
2612 msgstr "Editar visibilitat"
2614 #: ../../mod/profperm.php:19 ../../mod/group.php:72 ../../index.php:345
2615 msgid "Permission denied"
2616 msgstr "Permís denegat"
2618 #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
2619 msgid "Invalid profile identifier."
2620 msgstr "Identificador del perfil no vàlid."
2622 #: ../../mod/profperm.php:101
2623 msgid "Profile Visibility Editor"
2624 msgstr "Editor de Visibilitat del Perfil"
2626 #: ../../mod/profperm.php:105 ../../mod/group.php:224
2627 msgid "Click on a contact to add or remove."
2628 msgstr "Clicar sobre el contacte per afegir o esborrar."
2630 #: ../../mod/profperm.php:114
2632 msgstr "Visible Per"
2634 #: ../../mod/profperm.php:130
2635 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
2636 msgstr "Tots els Contactes (amb accés segur al perfil)"
2638 #: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:1978
2639 msgid "Personal Notes"
2640 msgstr "Notes Personals"
2642 #: ../../mod/display.php:19 ../../mod/search.php:89
2643 #: ../../mod/dfrn_request.php:761 ../../mod/directory.php:31
2644 #: ../../mod/videos.php:115 ../../mod/viewcontacts.php:17
2645 #: ../../mod/photos.php:914 ../../mod/community.php:18
2646 msgid "Public access denied."
2647 msgstr "Accés públic denegat."
2649 #: ../../mod/display.php:99 ../../mod/profile.php:155
2650 msgid "Access to this profile has been restricted."
2651 msgstr "L'accés a aquest perfil ha estat restringit."
2653 #: ../../mod/display.php:239
2654 msgid "Item has been removed."
2655 msgstr "El element ha estat esborrat."
2657 #: ../../mod/nogroup.php:40 ../../mod/contacts.php:395
2658 #: ../../mod/contacts.php:585 ../../mod/viewcontacts.php:62
2660 msgid "Visit %s's profile [%s]"
2661 msgstr "Visitar perfil de %s [%s]"
2663 #: ../../mod/nogroup.php:41 ../../mod/contacts.php:586
2664 msgid "Edit contact"
2665 msgstr "Editar contacte"
2667 #: ../../mod/nogroup.php:59
2668 msgid "Contacts who are not members of a group"
2669 msgstr "Contactes que no pertanyen a cap grup"
2671 #: ../../mod/ping.php:238
2672 msgid "{0} wants to be your friend"
2673 msgstr "{0} vol ser el teu amic"
2675 #: ../../mod/ping.php:243
2676 msgid "{0} sent you a message"
2677 msgstr "{0} t'ha enviat un missatge de"
2679 #: ../../mod/ping.php:248
2680 msgid "{0} requested registration"
2681 msgstr "{0} solicituts de registre"
2683 #: ../../mod/ping.php:254
2685 msgid "{0} commented %s's post"
2686 msgstr "{0} va comentar l'enviament de %s"
2688 #: ../../mod/ping.php:259
2690 msgid "{0} liked %s's post"
2691 msgstr "A {0} l'ha agradat l'enviament de %s"
2693 #: ../../mod/ping.php:264
2695 msgid "{0} disliked %s's post"
2696 msgstr "A {0} no l'ha agradat l'enviament de %s"
2698 #: ../../mod/ping.php:269
2700 msgid "{0} is now friends with %s"
2701 msgstr "{0} ara és amic de %s"
2703 #: ../../mod/ping.php:274
2705 msgstr "{0} publicat"
2707 #: ../../mod/ping.php:279
2709 msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
2710 msgstr "{0} va etiquetar la publicació de %s com #%s"
2712 #: ../../mod/ping.php:285
2713 msgid "{0} mentioned you in a post"
2714 msgstr "{0} et menciona en un missatge"
2716 #: ../../mod/admin.php:55
2717 msgid "Theme settings updated."
2718 msgstr "Ajustos de Tema actualitzats"
2720 #: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:490
2724 #: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:762 ../../mod/admin.php:776
2728 #: ../../mod/admin.php:98 ../../mod/admin.php:859 ../../mod/admin.php:901
2732 #: ../../mod/admin.php:99 ../../mod/admin.php:1067 ../../mod/admin.php:1101
2736 #: ../../mod/admin.php:100
2738 msgstr "Actualitzacions de BD"
2740 #: ../../mod/admin.php:115 ../../mod/admin.php:122 ../../mod/admin.php:1188
2744 #: ../../mod/admin.php:121
2745 msgid "Plugin Features"
2746 msgstr "Característiques del Plugin"
2748 #: ../../mod/admin.php:123
2749 msgid "User registrations waiting for confirmation"
2750 msgstr "Registre d'usuari a l'espera de confirmació"
2752 #: ../../mod/admin.php:182 ../../mod/admin.php:733
2753 msgid "Normal Account"
2754 msgstr "Compte Normal"
2756 #: ../../mod/admin.php:183 ../../mod/admin.php:734
2757 msgid "Soapbox Account"
2758 msgstr "Compte Tribuna"
2760 #: ../../mod/admin.php:184 ../../mod/admin.php:735
2761 msgid "Community/Celebrity Account"
2762 msgstr "Compte de Comunitat/Celebritat"
2764 #: ../../mod/admin.php:185 ../../mod/admin.php:736
2765 msgid "Automatic Friend Account"
2766 msgstr "Compte d'Amistat Automàtic"
2768 #: ../../mod/admin.php:186
2769 msgid "Blog Account"
2770 msgstr "Compte de Blog"
2772 #: ../../mod/admin.php:187
2773 msgid "Private Forum"
2774 msgstr "Fòrum Privat"
2776 #: ../../mod/admin.php:206
2777 msgid "Message queues"
2778 msgstr "Cues de missatges"
2780 #: ../../mod/admin.php:211 ../../mod/admin.php:489 ../../mod/admin.php:761
2781 #: ../../mod/admin.php:858 ../../mod/admin.php:900 ../../mod/admin.php:1066
2782 #: ../../mod/admin.php:1100 ../../mod/admin.php:1187
2783 msgid "Administration"
2784 msgstr "Administració"
2786 #: ../../mod/admin.php:212
2790 #: ../../mod/admin.php:214
2791 msgid "Registered users"
2792 msgstr "Usuaris registrats"
2794 #: ../../mod/admin.php:216
2795 msgid "Pending registrations"
2796 msgstr "Registres d'usuari pendents"
2798 #: ../../mod/admin.php:217
2802 #: ../../mod/admin.php:219
2803 msgid "Active plugins"
2804 msgstr "Plugins actius"
2806 #: ../../mod/admin.php:405
2807 msgid "Site settings updated."
2808 msgstr "Ajustos del lloc actualitzats."
2810 #: ../../mod/admin.php:434 ../../mod/settings.php:793
2811 msgid "No special theme for mobile devices"
2812 msgstr "No hi ha un tema específic per a mòbil"
2814 #: ../../mod/admin.php:451 ../../mod/contacts.php:330
2818 #: ../../mod/admin.php:460
2819 msgid "Multi user instance"
2820 msgstr "Instancia multiusuari"
2822 #: ../../mod/admin.php:476
2826 #: ../../mod/admin.php:477
2827 msgid "Requires approval"
2828 msgstr "Requereix aprovació"
2830 #: ../../mod/admin.php:478
2834 #: ../../mod/admin.php:482
2835 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
2836 msgstr "No existe una política de SSL, se hará un seguimiento de los vínculos de la página con SSL"
2838 #: ../../mod/admin.php:483
2839 msgid "Force all links to use SSL"
2840 msgstr "Forzar a tots els enllaços a utilitzar SSL"
2842 #: ../../mod/admin.php:484
2843 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
2844 msgstr "Certificat auto-signat, utilitzar SSL només per a enllaços locals (desaconsellat)"
2846 #: ../../mod/admin.php:492 ../../mod/register.php:261
2847 msgid "Registration"
2848 msgstr "Procés de Registre"
2850 #: ../../mod/admin.php:493
2852 msgstr "Fitxer carregat"
2854 #: ../../mod/admin.php:494
2858 #: ../../mod/admin.php:495
2862 #: ../../mod/admin.php:496
2866 #: ../../mod/admin.php:500
2868 msgstr "Nom del lloc"
2870 #: ../../mod/admin.php:501
2872 msgstr "Senyera/Logo"
2874 #: ../../mod/admin.php:502
2875 msgid "System language"
2876 msgstr "Idioma del Sistema"
2878 #: ../../mod/admin.php:503
2879 msgid "System theme"
2880 msgstr "Tema del sistema"
2882 #: ../../mod/admin.php:503
2884 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
2885 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
2886 msgstr "Tema per defecte del sistema - pot ser obviat pels perfils del usuari - <a href='#' id='cnftheme'>Canviar ajustos de tema</a>"
2888 #: ../../mod/admin.php:504
2889 msgid "Mobile system theme"
2890 msgstr "Tema per a mòbil"
2892 #: ../../mod/admin.php:504
2893 msgid "Theme for mobile devices"
2894 msgstr "Tema per a aparells mòbils"
2896 #: ../../mod/admin.php:505
2897 msgid "SSL link policy"
2898 msgstr "Política SSL per als enllaços"
2900 #: ../../mod/admin.php:505
2901 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
2902 msgstr "Determina si els enllaços generats han de ser forçats a utilitzar SSL"
2904 #: ../../mod/admin.php:506
2905 msgid "'Share' element"
2906 msgstr "'Compartir' element"
2908 #: ../../mod/admin.php:506
2909 msgid "Activates the bbcode element 'share' for repeating items."
2910 msgstr "Activa el element bbcode 'compartir' per a repetir articles."
2912 #: ../../mod/admin.php:507
2913 msgid "Hide help entry from navigation menu"
2914 msgstr "Amaga l'entrada d'ajuda del menu de navegació"
2916 #: ../../mod/admin.php:507
2918 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
2919 "still access it calling /help directly."
2920 msgstr "Amaga l'entrada del menú de les pàgines d'ajuda. Pots encara accedir entrant /ajuda directament."
2922 #: ../../mod/admin.php:508
2923 msgid "Single user instance"
2924 msgstr "Instancia per a un únic usuari"
2926 #: ../../mod/admin.php:508
2927 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
2928 msgstr "Fer aquesta instancia multi-usuari o mono-usuari per al usuari anomenat"
2930 #: ../../mod/admin.php:509
2931 msgid "Maximum image size"
2932 msgstr "Mida màxima de les imatges"
2934 #: ../../mod/admin.php:509
2936 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
2938 msgstr "Mida màxima en bytes de les imatges a pujar. Per defecte es 0, que vol dir sense límits."
2940 #: ../../mod/admin.php:510
2941 msgid "Maximum image length"
2942 msgstr "Maxima longitud d'imatge"
2944 #: ../../mod/admin.php:510
2946 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
2947 "-1, which means no limits."
2948 msgstr "Longitud màxima en píxels del costat més llarg de la imatge carregada. Per defecte es -1, que significa sense límits"
2950 #: ../../mod/admin.php:511
2951 msgid "JPEG image quality"
2952 msgstr "Qualitat per a la imatge JPEG"
2954 #: ../../mod/admin.php:511
2956 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
2957 "100, which is full quality."
2958 msgstr "Els JPEGs pujats seran guardats amb la qualitat que ajustis de [0-100]. Per defecte es 100 màxima qualitat."
2960 #: ../../mod/admin.php:513
2961 msgid "Register policy"
2962 msgstr "Política per a registrar"
2964 #: ../../mod/admin.php:514
2965 msgid "Maximum Daily Registrations"
2966 msgstr "Registres Màxims Diaris"
2968 #: ../../mod/admin.php:514
2970 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
2971 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
2972 "setting has no effect."
2973 msgstr "Si es permet el registre, això ajusta el nombre màxim de nous usuaris a acceptar diariament. Si el registre esta tancat, aquest ajust no te efectes."
2975 #: ../../mod/admin.php:515
2976 msgid "Register text"
2977 msgstr "Text al registrar"
2979 #: ../../mod/admin.php:515
2980 msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
2981 msgstr "Serà mostrat de forma preminent a la pàgina durant el procés de registre."
2983 #: ../../mod/admin.php:516
2984 msgid "Accounts abandoned after x days"
2985 msgstr "Comptes abandonats després de x dies"
2987 #: ../../mod/admin.php:516
2989 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
2990 "accounts. Enter 0 for no time limit."
2991 msgstr "No gastará recursos del sistema creant enquestes des de llocs externos per a comptes abandonats. Introdueixi 0 per a cap límit temporal."
2993 #: ../../mod/admin.php:517
2994 msgid "Allowed friend domains"
2995 msgstr "Dominis amics permesos"
2997 #: ../../mod/admin.php:517
2999 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
3000 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
3001 msgstr "Llista de dominis separada per comes, de adreçes de correu que són permeses per establir amistats. S'admeten comodins. Deixa'l buit per a acceptar tots els dominis."
3003 #: ../../mod/admin.php:518
3004 msgid "Allowed email domains"
3005 msgstr "Dominis de correu permesos"
3007 #: ../../mod/admin.php:518
3009 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
3010 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
3012 msgstr "Llista de dominis separada per comes, de adreçes de correu que són permeses per registrtar-se. S'admeten comodins. Deixa'l buit per a acceptar tots els dominis."
3014 #: ../../mod/admin.php:519
3015 msgid "Block public"
3016 msgstr "Bloqueig públic"
3018 #: ../../mod/admin.php:519
3020 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
3021 "site unless you are currently logged in."
3022 msgstr "Bloqueja l'accés públic a qualsevol pàgina del lloc fins que t'hagis identificat."
3024 #: ../../mod/admin.php:520
3025 msgid "Force publish"
3026 msgstr "Forçar publicació"
3028 #: ../../mod/admin.php:520
3030 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
3031 msgstr "Obliga a que tots el perfils en aquest lloc siguin mostrats en el directori del lloc."
3033 #: ../../mod/admin.php:521
3034 msgid "Global directory update URL"
3035 msgstr "Actualitzar URL del directori global"
3037 #: ../../mod/admin.php:521
3039 "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
3040 " is completely unavailable to the application."
3041 msgstr "URL per actualitzar el directori global. Si no es configura, el directori global serà completament inaccesible per a l'aplicació. "
3043 #: ../../mod/admin.php:522
3044 msgid "Allow threaded items"
3045 msgstr "Permetre fils als articles"
3047 #: ../../mod/admin.php:522
3048 msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
3049 msgstr "Permet un nivell infinit de fils per a articles en aquest lloc."
3051 #: ../../mod/admin.php:523
3052 msgid "Private posts by default for new users"
3053 msgstr "Els enviaments dels nous usuaris seran privats per defecte."
3055 #: ../../mod/admin.php:523
3057 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
3058 "group rather than public."
3059 msgstr "Canviar els permisos d'enviament per defecte per a tots els nous membres a grup privat en lloc de públic."
3061 #: ../../mod/admin.php:524
3062 msgid "Don't include post content in email notifications"
3063 msgstr "No incloure el assumpte a les notificacions per correu electrónic"
3065 #: ../../mod/admin.php:524
3067 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
3068 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
3069 msgstr "No incloure assumpte d'un enviament/comentari/missatge_privat/etc. Als correus electronics que envii fora d'aquest lloc, com a mesura de privacitat. "
3071 #: ../../mod/admin.php:525
3072 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
3073 msgstr "Deshabilita el accés públic als complements llistats al menu d'aplicacions"
3075 #: ../../mod/admin.php:525
3077 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
3079 msgstr "Marcant això restringiras els complements llistats al menú d'aplicacions al membres"
3081 #: ../../mod/admin.php:526
3082 msgid "Don't embed private images in posts"
3083 msgstr "No incrustar imatges en missatges privats"
3085 #: ../../mod/admin.php:526
3087 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
3088 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
3089 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
3091 msgstr "No reemplaçar les fotos privades hospedades localment en missatges amb una còpia de l'imatge embeguda. Això vol dir que els contactes que rebin el missatge contenint fotos privades s'ha d'autenticar i carregar cada imatge, amb el que pot suposar bastant temps."
3093 #: ../../mod/admin.php:528
3094 msgid "Block multiple registrations"
3095 msgstr "Bloquejar multiples registracions"
3097 #: ../../mod/admin.php:528
3098 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
3099 msgstr "Inhabilita als usuaris el crear comptes adicionals per a usar com a pàgines."
3101 #: ../../mod/admin.php:529
3102 msgid "OpenID support"
3103 msgstr "Suport per a OpenID"
3105 #: ../../mod/admin.php:529
3106 msgid "OpenID support for registration and logins."
3107 msgstr "Suport per a registre i validació a OpenID."
3109 #: ../../mod/admin.php:530
3110 msgid "Fullname check"
3111 msgstr "Comprobació de nom complet"
3113 #: ../../mod/admin.php:530
3115 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
3116 "name, as an antispam measure"
3117 msgstr "Obliga els usuaris a col·locar un espai en blanc entre nom i cognoms, com a mesura antispam"
3119 #: ../../mod/admin.php:531
3120 msgid "UTF-8 Regular expressions"
3121 msgstr "expresions regulars UTF-8"
3123 #: ../../mod/admin.php:531
3124 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
3125 msgstr "Empri expresions regulars de PHP amb format UTF8"
3127 #: ../../mod/admin.php:532
3128 msgid "Show Community Page"
3129 msgstr "Mostra la Pàgina de Comunitat"
3131 #: ../../mod/admin.php:532
3133 "Display a Community page showing all recent public postings on this site."
3134 msgstr "Mostra a la pàgina de comunitat tots els missatges públics recents, d'aquest lloc."
3136 #: ../../mod/admin.php:533
3137 msgid "Enable OStatus support"
3138 msgstr "Activa el suport per a OStatus"
3140 #: ../../mod/admin.php:533
3142 "Provide built-in OStatus (identi.ca, status.net, etc.) compatibility. All "
3143 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
3144 "occasionally displayed."
3145 msgstr "Proveeix de compatibilitat integrada amb OStatus (identi.ca, status.net, etc). Totes les comunicacions a OStatus són públiques amb el que ocasionalment pots veure advertències."
3147 #: ../../mod/admin.php:534
3148 msgid "OStatus conversation completion interval"
3149 msgstr "Interval de conclusió de la conversació a OStatus"
3151 #: ../../mod/admin.php:534
3153 "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
3154 "This can be a very ressource task."
3155 msgstr "Com de sovint el sondejador ha de comprovar les noves conversacions entrades a OStatus? Això pot implicar una gran càrrega de treball."
3157 #: ../../mod/admin.php:535
3158 msgid "Enable Diaspora support"
3159 msgstr "Habilitar suport per Diaspora"
3161 #: ../../mod/admin.php:535
3162 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
3163 msgstr "Proveeix compatibilitat integrada amb la xarxa Diaspora"
3165 #: ../../mod/admin.php:536
3166 msgid "Only allow Friendica contacts"
3167 msgstr "Només permetre contactes de Friendica"
3169 #: ../../mod/admin.php:536
3171 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
3172 "protocols disabled."
3173 msgstr "Tots els contactes "
3175 #: ../../mod/admin.php:537
3177 msgstr "Verificar SSL"
3179 #: ../../mod/admin.php:537
3181 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
3182 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
3183 msgstr "Si ho vols, pots comprovar el certificat estrictament. Això farà que no puguis connectar (de cap manera) amb llocs amb certificats SSL autosignats."
3185 #: ../../mod/admin.php:538
3187 msgstr "proxy d'usuari"
3189 #: ../../mod/admin.php:539
3191 msgstr "URL del proxy"
3193 #: ../../mod/admin.php:540
3194 msgid "Network timeout"
3195 msgstr "Temps excedit a la xarxa"
3197 #: ../../mod/admin.php:540
3198 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
3199 msgstr "Valor en segons. Canviat a 0 es sense límits (no recomenat)"
3201 #: ../../mod/admin.php:541
3202 msgid "Delivery interval"
3203 msgstr "Interval d'entrega"
3205 #: ../../mod/admin.php:541
3207 "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
3208 "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
3209 "for large dedicated servers."
3210 msgstr "Retardar processos d'entrega, en segon pla, en aquesta quantitat de segons, per reduir la càrrega del sistema . Recomanem : 4-5 per als servidors compartits , 2-3 per a servidors privats virtuals . 0-1 per els grans servidors dedicats."
3212 #: ../../mod/admin.php:542
3213 msgid "Poll interval"
3214 msgstr "Interval entre sondejos"
3216 #: ../../mod/admin.php:542
3218 "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
3219 "load. If 0, use delivery interval."
3220 msgstr "Endarrerir els processos de sondeig en segon pla durant aquest període, en segons, per tal de reduir la càrrega de treball del sistema, Si s'empra 0, s'utilitza l'interval d'entregues. "
3222 #: ../../mod/admin.php:543
3223 msgid "Maximum Load Average"
3224 msgstr "Càrrega Màxima Sostinguda"
3226 #: ../../mod/admin.php:543
3228 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
3230 msgstr "Càrrega màxima del sistema abans d'apaçar els processos d'entrega i sondeig - predeterminat a 50."
3232 #: ../../mod/admin.php:545
3233 msgid "Use MySQL full text engine"
3234 msgstr "Emprar el motor de text complet de MySQL"
3236 #: ../../mod/admin.php:545
3238 "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
3239 "four and more characters."
3240 msgstr "Activa el motos de text complet. Accelera les cerques pero només pot cercar per quatre o més caracters."
3242 #: ../../mod/admin.php:546
3243 msgid "Path to item cache"
3244 msgstr "Camí cap a la caché de l'article"
3246 #: ../../mod/admin.php:547
3247 msgid "Cache duration in seconds"
3248 msgstr "Duració de la caché en segons"
3250 #: ../../mod/admin.php:547
3252 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
3254 msgstr "Quan de temps s'han de mantenir els fitxers a la caché?. El valor per defecte son 86400 segons (un dia)."
3256 #: ../../mod/admin.php:548
3257 msgid "Path for lock file"
3258 msgstr "Camí per a l'arxiu bloquejat"
3260 #: ../../mod/admin.php:549
3262 msgstr "Camí a carpeta temporal"
3264 #: ../../mod/admin.php:550
3265 msgid "Base path to installation"
3266 msgstr "Trajectoria base per a instal·lar"
3268 #: ../../mod/admin.php:567
3269 msgid "Update has been marked successful"
3270 msgstr "L'actualització ha estat marcada amb èxit"
3272 #: ../../mod/admin.php:577
3274 msgid "Executing %s failed. Check system logs."
3275 msgstr "Ha fracassat l'execució de %s. Comprova el registre del sistema."
3277 #: ../../mod/admin.php:580
3279 msgid "Update %s was successfully applied."
3280 msgstr "L'actualització de %s es va aplicar amb èxit."
3282 #: ../../mod/admin.php:584
3284 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
3285 msgstr "L'actualització de %s no ha retornat el seu estatus. Es desconeix si ha estat amb èxit."
3287 #: ../../mod/admin.php:587
3289 msgid "Update function %s could not be found."
3290 msgstr "L'actualització de la funció %s no es pot trobar."
3292 #: ../../mod/admin.php:602
3293 msgid "No failed updates."
3294 msgstr "No hi ha actualitzacions fallides."
3296 #: ../../mod/admin.php:606
3297 msgid "Failed Updates"
3298 msgstr "Actualitzacions Fallides"
3300 #: ../../mod/admin.php:607
3302 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
3303 msgstr "Això no inclou actualitzacions anteriors a 1139, raó per la que no ha retornat l'estatus."
3305 #: ../../mod/admin.php:608
3306 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
3307 msgstr "Marcat am èxit (si l'actualització es va fer manualment)"
3309 #: ../../mod/admin.php:609
3310 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
3311 msgstr "Intentant executar aquest pas d'actualització automàticament"
3313 #: ../../mod/admin.php:634
3315 msgid "%s user blocked/unblocked"
3316 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
3317 msgstr[0] "%s usuari bloquejar/desbloquejar"
3318 msgstr[1] "%s usuaris bloquejar/desbloquejar"
3320 #: ../../mod/admin.php:641
3322 msgid "%s user deleted"
3323 msgid_plural "%s users deleted"
3324 msgstr[0] "%s usuari esborrat"
3325 msgstr[1] "%s usuaris esborrats"
3327 #: ../../mod/admin.php:680
3329 msgid "User '%s' deleted"
3330 msgstr "Usuari %s' esborrat"
3332 #: ../../mod/admin.php:688
3334 msgid "User '%s' unblocked"
3335 msgstr "Usuari %s' desbloquejat"
3337 #: ../../mod/admin.php:688
3339 msgid "User '%s' blocked"
3340 msgstr "L'usuari '%s' és bloquejat"
3342 #: ../../mod/admin.php:764
3344 msgstr "Seleccionar tot"
3346 #: ../../mod/admin.php:765
3347 msgid "User registrations waiting for confirm"
3348 msgstr "Registre d'usuari esperant confirmació"
3350 #: ../../mod/admin.php:766
3351 msgid "Request date"
3352 msgstr "Data de sol·licitud"
3354 #: ../../mod/admin.php:766 ../../mod/admin.php:777 ../../mod/settings.php:586
3355 #: ../../mod/settings.php:612 ../../mod/crepair.php:148
3359 #: ../../mod/admin.php:767
3360 msgid "No registrations."
3361 msgstr "Sense registres."
3363 #: ../../mod/admin.php:768 ../../mod/notifications.php:161
3364 #: ../../mod/notifications.php:208
3368 #: ../../mod/admin.php:769
3372 #: ../../mod/admin.php:771 ../../mod/contacts.php:353
3373 #: ../../mod/contacts.php:412
3377 #: ../../mod/admin.php:772 ../../mod/contacts.php:353
3378 #: ../../mod/contacts.php:412
3380 msgstr "Desbloquejar"
3382 #: ../../mod/admin.php:773
3384 msgstr "Administrador del lloc"
3386 #: ../../mod/admin.php:774
3387 msgid "Account expired"
3388 msgstr "Compte expirat"
3390 #: ../../mod/admin.php:777
3391 msgid "Register date"
3392 msgstr "Data de registre"
3394 #: ../../mod/admin.php:777
3396 msgstr "Últim accés"
3398 #: ../../mod/admin.php:777
3400 msgstr "Últim element"
3402 #: ../../mod/admin.php:777
3406 #: ../../mod/admin.php:779
3408 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
3409 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
3410 msgstr "Els usuaris seleccionats seran esborrats!\\n\\nqualsevol cosa que aquests usuaris hagin publicat en aquest lloc s'esborrarà!\\n\\nEsteu segur?"
3412 #: ../../mod/admin.php:780
3414 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
3415 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
3416 msgstr "L'usuari {0} s'eliminarà!\\n\\nQualsevol cosa que aquest usuari hagi publicat en aquest lloc s'esborrarà!\\n\\nEsteu segur?"
3418 #: ../../mod/admin.php:821
3420 msgid "Plugin %s disabled."
3421 msgstr "Plugin %s deshabilitat."
3423 #: ../../mod/admin.php:825
3425 msgid "Plugin %s enabled."
3426 msgstr "Plugin %s habilitat."
3428 #: ../../mod/admin.php:835 ../../mod/admin.php:1038
3430 msgstr "Deshabilitar"
3432 #: ../../mod/admin.php:837 ../../mod/admin.php:1040
3436 #: ../../mod/admin.php:860 ../../mod/admin.php:1068
3440 #: ../../mod/admin.php:868 ../../mod/admin.php:1078
3444 #: ../../mod/admin.php:869 ../../mod/admin.php:1079
3445 msgid "Maintainer: "
3446 msgstr "Responsable:"
3448 #: ../../mod/admin.php:998
3449 msgid "No themes found."
3450 msgstr "No s'ha trobat temes."
3452 #: ../../mod/admin.php:1060
3454 msgstr "Captura de pantalla"
3456 #: ../../mod/admin.php:1106
3457 msgid "[Experimental]"
3458 msgstr "[Experimental]"
3460 #: ../../mod/admin.php:1107
3461 msgid "[Unsupported]"
3462 msgstr "[No soportat]"
3464 #: ../../mod/admin.php:1134
3465 msgid "Log settings updated."
3466 msgstr "Configuració del registre actualitzada."
3468 #: ../../mod/admin.php:1190
3472 #: ../../mod/admin.php:1196
3473 msgid "Enable Debugging"
3474 msgstr "Habilitar Depuració"
3476 #: ../../mod/admin.php:1197
3478 msgstr "Arxiu de registre"
3480 #: ../../mod/admin.php:1197
3482 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
3484 msgstr "Ha de tenir permisos d'escriptura pel servidor web. En relació amb el seu directori Friendica de nivell superior."
3486 #: ../../mod/admin.php:1198
3488 msgstr "Nivell de transcripció"
3490 #: ../../mod/admin.php:1247 ../../mod/contacts.php:409
3492 msgstr "Actualitza ara"
3494 #: ../../mod/admin.php:1248
3498 #: ../../mod/admin.php:1254
3500 msgstr "Amfitrió FTP"
3502 #: ../../mod/admin.php:1255
3504 msgstr "Direcció FTP"
3506 #: ../../mod/admin.php:1256
3510 #: ../../mod/admin.php:1257
3511 msgid "FTP Password"
3512 msgstr "Contrasenya FTP"
3514 #: ../../mod/item.php:108
3515 msgid "Unable to locate original post."
3516 msgstr "No es pot localitzar post original."
3518 #: ../../mod/item.php:310
3519 msgid "Empty post discarded."
3520 msgstr "Buidat després de rebutjar."
3522 #: ../../mod/item.php:872
3523 msgid "System error. Post not saved."
3524 msgstr "Error del sistema. Publicació no guardada."
3526 #: ../../mod/item.php:897
3529 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
3531 msgstr "Aquest missatge va ser enviat a vostè per %s, un membre de la xarxa social Friendica."
3533 #: ../../mod/item.php:899
3535 msgid "You may visit them online at %s"
3536 msgstr "El pot visitar en línia a %s"
3538 #: ../../mod/item.php:900
3540 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
3541 "receive these messages."
3542 msgstr "Si us plau, poseu-vos en contacte amb el remitent responent a aquest missatge si no voleu rebre aquests missatges."
3544 #: ../../mod/item.php:904
3546 msgid "%s posted an update."
3547 msgstr "%s ha publicat una actualització."
3549 #: ../../mod/allfriends.php:34
3551 msgid "Friends of %s"
3552 msgstr "Amics de %s"
3554 #: ../../mod/allfriends.php:40
3555 msgid "No friends to display."
3556 msgstr "No hi ha amics que mostrar"
3558 #: ../../mod/search.php:21 ../../mod/network.php:224
3560 msgstr "Traieu termini"
3562 #: ../../mod/search.php:180 ../../mod/search.php:206
3563 #: ../../mod/community.php:61 ../../mod/community.php:89
3565 msgstr "Sense resultats."
3567 #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
3568 msgid "Authorize application connection"
3569 msgstr "Autoritzi la connexió de aplicacions"
3571 #: ../../mod/api.php:77
3572 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
3573 msgstr "Torni a la seva aplicació i inserti aquest Codi de Seguretat:"
3575 #: ../../mod/api.php:89
3576 msgid "Please login to continue."
3577 msgstr "Per favor, accedeixi per a continuar."
3579 #: ../../mod/api.php:104
3581 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
3582 " and/or create new posts for you?"
3583 msgstr "Vol autoritzar a aquesta aplicació per accedir als teus missatges i contactes, i/o crear nous enviaments per a vostè?"
3585 #: ../../mod/register.php:91 ../../mod/regmod.php:54
3587 msgid "Registration details for %s"
3588 msgstr "Detalls del registre per a %s"
3590 #: ../../mod/register.php:99
3592 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
3593 msgstr "Registrat amb èxit. Per favor, comprovi el seu correu per a posteriors instruccions."
3595 #: ../../mod/register.php:103
3596 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
3597 msgstr "Error en enviar missatge de correu electrònic. Aquí està el missatge que ha fallat."
3599 #: ../../mod/register.php:108
3600 msgid "Your registration can not be processed."
3601 msgstr "El seu registre no pot ser processat."
3603 #: ../../mod/register.php:145
3605 msgid "Registration request at %s"
3606 msgstr "Sol·licitud de registre a %s"
3608 #: ../../mod/register.php:154
3609 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
3610 msgstr "El seu registre està pendent d'aprovació pel propietari del lloc."
3612 #: ../../mod/register.php:192 ../../mod/uimport.php:50
3614 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
3615 "Please try again tomorrow."
3616 msgstr "Aquest lloc excedeix el nombre diari de registres de comptes. Per favor, provi de nou demà."
3618 #: ../../mod/register.php:220
3620 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
3621 "and clicking 'Register'."
3622 msgstr "Vostè pot (opcionalment), omplir aquest formulari a través de OpenID mitjançant el subministrament de la seva OpenID i fent clic a 'Registrar'."
3624 #: ../../mod/register.php:221
3626 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
3627 "in the rest of the items."
3628 msgstr "Si vostè no està familiaritzat amb Twitter, si us plau deixi aquest camp en blanc i completi la resta dels elements."
3630 #: ../../mod/register.php:222
3631 msgid "Your OpenID (optional): "
3632 msgstr "El seu OpenID (opcional):"
3634 #: ../../mod/register.php:236
3635 msgid "Include your profile in member directory?"
3636 msgstr "Incloc el seu perfil al directori de membres?"
3638 #: ../../mod/register.php:257
3639 msgid "Membership on this site is by invitation only."
3640 msgstr "Lloc accesible mitjançant invitació."
3642 #: ../../mod/register.php:258
3643 msgid "Your invitation ID: "
3644 msgstr "El teu ID de invitació:"
3646 #: ../../mod/register.php:269
3647 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
3648 msgstr "El seu nom complet (per exemple, Joan Ningú):"
3650 #: ../../mod/register.php:270
3651 msgid "Your Email Address: "
3652 msgstr "La Seva Adreça de Correu:"
3654 #: ../../mod/register.php:271
3656 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
3657 "profile address on this site will then be "
3658 "'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
3659 msgstr "Tria un nom de perfil. Això ha de començar amb un caràcter de text. La seva adreça de perfil en aquest lloc serà '<strong>alies@$sitename</strong>'."
3661 #: ../../mod/register.php:272
3662 msgid "Choose a nickname: "
3663 msgstr "Tria un àlies:"
3665 #: ../../mod/regmod.php:63
3666 msgid "Account approved."
3667 msgstr "Compte aprovat."
3669 #: ../../mod/regmod.php:100
3671 msgid "Registration revoked for %s"
3672 msgstr "Procés de Registre revocat per a %s"
3674 #: ../../mod/regmod.php:112
3675 msgid "Please login."
3676 msgstr "Si us plau, ingressa."
3678 #: ../../mod/attach.php:8
3679 msgid "Item not available."
3680 msgstr "Element no disponible"
3682 #: ../../mod/attach.php:20
3683 msgid "Item was not found."
3684 msgstr "Element no trobat."
3686 #: ../../mod/removeme.php:45 ../../mod/removeme.php:48
3687 msgid "Remove My Account"
3688 msgstr "Eliminar el Meu Compte"
3690 #: ../../mod/removeme.php:46
3692 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
3694 msgstr "Això eliminarà per complet el seu compte. Quan s'hagi fet això, no serà recuperable."
3696 #: ../../mod/removeme.php:47
3697 msgid "Please enter your password for verification:"
3698 msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya per a la verificació:"
3700 #: ../../mod/babel.php:17
3701 msgid "Source (bbcode) text:"
3702 msgstr "Text Codi (bbcode): "
3704 #: ../../mod/babel.php:23
3705 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
3706 msgstr "Font (Diaspora) Convertir text a BBcode"
3708 #: ../../mod/babel.php:31
3709 msgid "Source input: "
3710 msgstr "Entrada de Codi:"
3712 #: ../../mod/babel.php:35
3713 msgid "bb2html (raw HTML): "
3714 msgstr "bb2html (raw HTML): "
3716 #: ../../mod/babel.php:39
3720 #: ../../mod/babel.php:43
3721 msgid "bb2html2bb: "
3722 msgstr "bb2html2bb: "
3724 #: ../../mod/babel.php:47
3728 #: ../../mod/babel.php:51
3729 msgid "bb2md2html: "
3730 msgstr "bb2md2html: "
3732 #: ../../mod/babel.php:55
3734 msgstr "bb2dia2bb: "
3736 #: ../../mod/babel.php:59
3737 msgid "bb2md2html2bb: "
3738 msgstr "bb2md2html2bb: "
3740 #: ../../mod/babel.php:69
3741 msgid "Source input (Diaspora format): "
3742 msgstr "Font d'entrada (format de Diaspora)"
3744 #: ../../mod/babel.php:74
3745 msgid "diaspora2bb: "
3746 msgstr "diaspora2bb: "
3748 #: ../../mod/common.php:42
3749 msgid "Common Friends"
3750 msgstr "Amics Comuns"
3752 #: ../../mod/common.php:78
3753 msgid "No contacts in common."
3754 msgstr "Sense contactes en comú."
3756 #: ../../mod/apps.php:7
3757 msgid "You must be logged in to use addons. "
3758 msgstr "T'has d'identificar per emprar els complements"
3760 #: ../../mod/apps.php:11
3761 msgid "Applications"
3762 msgstr "Aplicacions"
3764 #: ../../mod/apps.php:14
3765 msgid "No installed applications."
3766 msgstr "Aplicacions no instal·lades."
3768 #: ../../mod/contacts.php:85 ../../mod/contacts.php:165
3769 msgid "Could not access contact record."
3770 msgstr "No puc accedir al registre del contacte."
3772 #: ../../mod/contacts.php:99
3773 msgid "Could not locate selected profile."
3774 msgstr "No puc localitzar el perfil seleccionat."
3776 #: ../../mod/contacts.php:122
3777 msgid "Contact updated."
3778 msgstr "Contacte actualitzat."
3780 #: ../../mod/contacts.php:124 ../../mod/dfrn_request.php:571
3781 msgid "Failed to update contact record."
3782 msgstr "Error en actualitzar registre de contacte."
3784 #: ../../mod/contacts.php:187
3785 msgid "Contact has been blocked"
3786 msgstr "Elcontacte ha estat bloquejat"
3788 #: ../../mod/contacts.php:187
3789 msgid "Contact has been unblocked"
3790 msgstr "El contacte ha estat desbloquejat"
3792 #: ../../mod/contacts.php:201
3793 msgid "Contact has been ignored"
3794 msgstr "El contacte ha estat ignorat"
3796 #: ../../mod/contacts.php:201
3797 msgid "Contact has been unignored"
3798 msgstr "El contacte ha estat recordat"
3800 #: ../../mod/contacts.php:220
3801 msgid "Contact has been archived"
3802 msgstr "El contacte ha estat arxivat"
3804 #: ../../mod/contacts.php:220
3805 msgid "Contact has been unarchived"
3806 msgstr "El contacte ha estat desarxivat"
3808 #: ../../mod/contacts.php:244
3809 msgid "Do you really want to delete this contact?"
3810 msgstr "Realment vols esborrar aquest contacte?"
3812 #: ../../mod/contacts.php:263
3813 msgid "Contact has been removed."
3814 msgstr "El contacte ha estat tret"
3816 #: ../../mod/contacts.php:301
3818 msgid "You are mutual friends with %s"
3819 msgstr "Ara te una amistat mutua amb %s"
3821 #: ../../mod/contacts.php:305
3823 msgid "You are sharing with %s"
3824 msgstr "Estas compartint amb %s"
3826 #: ../../mod/contacts.php:310
3828 msgid "%s is sharing with you"
3829 msgstr "%s esta compartint amb tú"
3831 #: ../../mod/contacts.php:327
3832 msgid "Private communications are not available for this contact."
3833 msgstr "Comunicacions privades no disponibles per aquest contacte."
3835 #: ../../mod/contacts.php:334
3836 msgid "(Update was successful)"
3837 msgstr "(L'actualització fou exitosa)"
3839 #: ../../mod/contacts.php:334
3840 msgid "(Update was not successful)"
3841 msgstr "(L'actualització fracassà)"
3843 #: ../../mod/contacts.php:336
3844 msgid "Suggest friends"
3845 msgstr "Suggerir amics"
3847 #: ../../mod/contacts.php:340
3849 msgid "Network type: %s"
3850 msgstr "Xarxa tipus: %s"
3852 #: ../../mod/contacts.php:348
3853 msgid "View all contacts"
3854 msgstr "Veure tots els contactes"
3856 #: ../../mod/contacts.php:356
3857 msgid "Toggle Blocked status"
3858 msgstr "Canvi de estatus blocat"
3860 #: ../../mod/contacts.php:359 ../../mod/contacts.php:413
3862 msgstr "Treure d'Ignorats"
3864 #: ../../mod/contacts.php:359 ../../mod/contacts.php:413
3865 #: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:164
3866 #: ../../mod/notifications.php:210
3870 #: ../../mod/contacts.php:362
3871 msgid "Toggle Ignored status"
3872 msgstr "Canvi de estatus ignorat"
3874 #: ../../mod/contacts.php:366
3878 #: ../../mod/contacts.php:366
3882 #: ../../mod/contacts.php:369
3883 msgid "Toggle Archive status"
3884 msgstr "Canvi de estatus del arxiu"
3886 #: ../../mod/contacts.php:372
3890 #: ../../mod/contacts.php:375
3891 msgid "Advanced Contact Settings"
3892 msgstr "Ajustos Avançats per als Contactes"
3894 #: ../../mod/contacts.php:381
3895 msgid "Communications lost with this contact!"
3896 msgstr "La comunicació amb aquest contacte s'ha perdut!"
3898 #: ../../mod/contacts.php:384
3899 msgid "Contact Editor"
3900 msgstr "Editor de Contactes"
3902 #: ../../mod/contacts.php:387
3903 msgid "Profile Visibility"
3904 msgstr "Perfil de Visibilitat"
3906 #: ../../mod/contacts.php:388
3909 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
3911 msgstr "Si us plau triï el perfil que voleu mostrar a %s quan estigui veient el teu de forma segura."
3913 #: ../../mod/contacts.php:389
3914 msgid "Contact Information / Notes"
3915 msgstr "Informació/Notes del contacte"
3917 #: ../../mod/contacts.php:390
3918 msgid "Edit contact notes"
3919 msgstr "Editar notes de contactes"
3921 #: ../../mod/contacts.php:396
3922 msgid "Block/Unblock contact"
3923 msgstr "Bloquejar/Alliberar contacte"
3925 #: ../../mod/contacts.php:397
3926 msgid "Ignore contact"
3927 msgstr "Ignore contacte"
3929 #: ../../mod/contacts.php:398
3930 msgid "Repair URL settings"
3931 msgstr "Restablir configuració de URL"
3933 #: ../../mod/contacts.php:399
3934 msgid "View conversations"
3935 msgstr "Veient conversacions"
3937 #: ../../mod/contacts.php:401
3938 msgid "Delete contact"
3939 msgstr "Esborrar contacte"
3941 #: ../../mod/contacts.php:405
3942 msgid "Last update:"
3943 msgstr "Última actualització:"
3945 #: ../../mod/contacts.php:407
3946 msgid "Update public posts"
3947 msgstr "Actualitzar enviament públic"
3949 #: ../../mod/contacts.php:416
3950 msgid "Currently blocked"
3951 msgstr "Bloquejat actualment"
3953 #: ../../mod/contacts.php:417
3954 msgid "Currently ignored"
3955 msgstr "Ignorat actualment"
3957 #: ../../mod/contacts.php:418
3958 msgid "Currently archived"
3959 msgstr "Actualment arxivat"
3961 #: ../../mod/contacts.php:419 ../../mod/notifications.php:157
3962 #: ../../mod/notifications.php:204
3963 msgid "Hide this contact from others"
3964 msgstr "Amaga aquest contacte dels altres"
3966 #: ../../mod/contacts.php:419
3968 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
3969 msgstr "Répliques/agraiments per als teus missatges públics <strong>poden</strong> romandre visibles"
3971 #: ../../mod/contacts.php:470
3973 msgstr "Suggeriments"
3975 #: ../../mod/contacts.php:473
3976 msgid "Suggest potential friends"
3977 msgstr "Suggerir amics potencials"
3979 #: ../../mod/contacts.php:476 ../../mod/group.php:194
3980 msgid "All Contacts"
3981 msgstr "Tots els Contactes"
3983 #: ../../mod/contacts.php:479
3984 msgid "Show all contacts"
3985 msgstr "Mostrar tots els contactes"
3987 #: ../../mod/contacts.php:482
3991 #: ../../mod/contacts.php:485
3992 msgid "Only show unblocked contacts"
3993 msgstr "Mostrar únicament els contactes no blocats"
3995 #: ../../mod/contacts.php:489
3999 #: ../../mod/contacts.php:492
4000 msgid "Only show blocked contacts"
4001 msgstr "Mostrar únicament els contactes blocats"
4003 #: ../../mod/contacts.php:496
4007 #: ../../mod/contacts.php:499
4008 msgid "Only show ignored contacts"
4009 msgstr "Mostrar únicament els contactes ignorats"
4011 #: ../../mod/contacts.php:503
4015 #: ../../mod/contacts.php:506
4016 msgid "Only show archived contacts"
4017 msgstr "Mostrar únicament els contactes arxivats"
4019 #: ../../mod/contacts.php:510
4023 #: ../../mod/contacts.php:513
4024 msgid "Only show hidden contacts"
4025 msgstr "Mostrar únicament els contactes amagats"
4027 #: ../../mod/contacts.php:561
4028 msgid "Mutual Friendship"
4029 msgstr "Amistat Mutua"
4031 #: ../../mod/contacts.php:565
4032 msgid "is a fan of yours"
4033 msgstr "Es un fan teu"
4035 #: ../../mod/contacts.php:569
4036 msgid "you are a fan of"
4039 #: ../../mod/contacts.php:611
4040 msgid "Search your contacts"
4041 msgstr "Cercant el seus contactes"
4043 #: ../../mod/contacts.php:612 ../../mod/directory.php:59
4047 #: ../../mod/settings.php:23 ../../mod/photos.php:79
4051 #: ../../mod/settings.php:35
4052 msgid "Additional features"
4053 msgstr "Característiques Adicionals"
4055 #: ../../mod/settings.php:40 ../../mod/uexport.php:14
4056 msgid "Display settings"
4057 msgstr "Ajustos de pantalla"
4059 #: ../../mod/settings.php:46 ../../mod/uexport.php:20
4060 msgid "Connector settings"
4061 msgstr "Configuració dels connectors"
4063 #: ../../mod/settings.php:51 ../../mod/uexport.php:25
4064 msgid "Plugin settings"
4065 msgstr "Configuració del plugin"
4067 #: ../../mod/settings.php:56 ../../mod/uexport.php:30
4068 msgid "Connected apps"
4069 msgstr "App connectada"
4071 #: ../../mod/settings.php:61 ../../mod/uexport.php:35 ../../mod/uexport.php:80
4072 msgid "Export personal data"
4073 msgstr "Exportar dades personals"
4075 #: ../../mod/settings.php:66 ../../mod/uexport.php:40
4076 msgid "Remove account"
4077 msgstr "Esborrar compte"
4079 #: ../../mod/settings.php:118
4080 msgid "Missing some important data!"
4081 msgstr "Perdudes algunes dades importants!"
4083 #: ../../mod/settings.php:121 ../../mod/settings.php:610
4085 msgstr "Actualitzar"
4087 #: ../../mod/settings.php:227
4088 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
4089 msgstr "Connexió fracassada amb el compte de correu emprant la configuració proveïda."
4091 #: ../../mod/settings.php:232
4092 msgid "Email settings updated."
4093 msgstr "Configuració del correu electrònic actualitzada."
4095 #: ../../mod/settings.php:247
4096 msgid "Features updated"
4097 msgstr "Característiques actualitzades"
4099 #: ../../mod/settings.php:312
4100 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
4101 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen. Contrasenya no canviada."
4103 #: ../../mod/settings.php:317
4104 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
4105 msgstr "No es permeten contasenyes buides. Contrasenya no canviada"
4107 #: ../../mod/settings.php:325
4108 msgid "Wrong password."
4109 msgstr "Contrasenya errònia"
4111 #: ../../mod/settings.php:336
4112 msgid "Password changed."
4113 msgstr "Contrasenya canviada."
4115 #: ../../mod/settings.php:338
4116 msgid "Password update failed. Please try again."
4117 msgstr "Ha fallat l'actualització de la Contrasenya. Per favor, intenti-ho de nou."
4119 #: ../../mod/settings.php:403
4120 msgid " Please use a shorter name."
4121 msgstr "Si us plau, faci servir un nom més curt."
4123 #: ../../mod/settings.php:405
4124 msgid " Name too short."
4125 msgstr "Nom massa curt."
4127 #: ../../mod/settings.php:414
4128 msgid "Wrong Password"
4129 msgstr "Contrasenya Errònia"
4131 #: ../../mod/settings.php:419
4132 msgid " Not valid email."
4133 msgstr "Correu no vàlid."
4135 #: ../../mod/settings.php:422
4136 msgid " Cannot change to that email."
4137 msgstr "No puc canviar a aquest correu."
4139 #: ../../mod/settings.php:476
4140 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
4141 msgstr "Els Fòrums privats no tenen permisos de privacitat. Empra la privacitat de grup per defecte."
4143 #: ../../mod/settings.php:480
4144 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
4145 msgstr "Els Fòrums privats no tenen permisos de privacitat i tampoc privacitat per defecte de grup."
4147 #: ../../mod/settings.php:510
4148 msgid "Settings updated."
4149 msgstr "Ajustos actualitzats."
4151 #: ../../mod/settings.php:583 ../../mod/settings.php:609
4152 #: ../../mod/settings.php:645
4153 msgid "Add application"
4154 msgstr "Afegir aplicació"
4156 #: ../../mod/settings.php:587 ../../mod/settings.php:613
4157 msgid "Consumer Key"
4158 msgstr "Consumer Key"
4160 #: ../../mod/settings.php:588 ../../mod/settings.php:614
4161 msgid "Consumer Secret"
4162 msgstr "Consumer Secret"
4164 #: ../../mod/settings.php:589 ../../mod/settings.php:615
4168 #: ../../mod/settings.php:590 ../../mod/settings.php:616
4170 msgstr "icona de url"
4172 #: ../../mod/settings.php:601
4173 msgid "You can't edit this application."
4174 msgstr "No pots editar aquesta aplicació."
4176 #: ../../mod/settings.php:644
4177 msgid "Connected Apps"
4178 msgstr "Aplicacions conectades"
4180 #: ../../mod/settings.php:646 ../../mod/editpost.php:109
4181 #: ../../mod/content.php:751 ../../object/Item.php:117
4185 #: ../../mod/settings.php:648
4186 msgid "Client key starts with"
4187 msgstr "Les claus de client comançen amb"
4189 #: ../../mod/settings.php:649
4193 #: ../../mod/settings.php:650
4194 msgid "Remove authorization"
4195 msgstr "retirar l'autorització"
4197 #: ../../mod/settings.php:662
4198 msgid "No Plugin settings configured"
4199 msgstr "No s'han configurat ajustos de Plugin"
4201 #: ../../mod/settings.php:670
4202 msgid "Plugin Settings"
4203 msgstr "Ajustos de Plugin"
4205 #: ../../mod/settings.php:684
4209 #: ../../mod/settings.php:684
4213 #: ../../mod/settings.php:692
4214 msgid "Additional Features"
4215 msgstr "Característiques Adicionals"
4217 #: ../../mod/settings.php:705 ../../mod/settings.php:706
4219 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
4220 msgstr "El suport integrat per a la connectivitat de %s és %s"
4222 #: ../../mod/settings.php:705 ../../mod/settings.php:706
4226 #: ../../mod/settings.php:705 ../../mod/settings.php:706
4228 msgstr "deshabilitat"
4230 #: ../../mod/settings.php:706
4234 #: ../../mod/settings.php:738
4235 msgid "Email access is disabled on this site."
4236 msgstr "L'accés al correu està deshabilitat en aquest lloc."
4238 #: ../../mod/settings.php:745
4239 msgid "Connector Settings"
4240 msgstr "Configuració de connectors"
4242 #: ../../mod/settings.php:750
4243 msgid "Email/Mailbox Setup"
4244 msgstr "Preparació de Correu/Bústia"
4246 #: ../../mod/settings.php:751
4248 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
4249 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
4250 msgstr "Si vol comunicar-se amb els contactes de correu emprant aquest servei (opcional), Si us plau, especifiqui com connectar amb la seva bústia."
4252 #: ../../mod/settings.php:752
4253 msgid "Last successful email check:"
4254 msgstr "Última comprovació de correu amb èxit:"
4256 #: ../../mod/settings.php:754
4257 msgid "IMAP server name:"
4258 msgstr "Nom del servidor IMAP:"
4260 #: ../../mod/settings.php:755
4264 #: ../../mod/settings.php:756
4268 #: ../../mod/settings.php:756 ../../mod/settings.php:761
4272 #: ../../mod/settings.php:757
4273 msgid "Email login name:"
4274 msgstr "Nom d'usuari del correu"
4276 #: ../../mod/settings.php:758
4277 msgid "Email password:"
4278 msgstr "Contrasenya del correu:"
4280 #: ../../mod/settings.php:759
4281 msgid "Reply-to address:"
4282 msgstr "Adreça de resposta:"
4284 #: ../../mod/settings.php:760
4285 msgid "Send public posts to all email contacts:"
4286 msgstr "Enviar correu públic a tots els contactes del correu:"
4288 #: ../../mod/settings.php:761
4289 msgid "Action after import:"
4290 msgstr "Acció després d'importar:"
4292 #: ../../mod/settings.php:761
4293 msgid "Mark as seen"
4294 msgstr "Marcar com a vist"
4296 #: ../../mod/settings.php:761
4297 msgid "Move to folder"
4298 msgstr "Moure a la carpeta"
4300 #: ../../mod/settings.php:762
4301 msgid "Move to folder:"
4302 msgstr "Moure a la carpeta:"
4304 #: ../../mod/settings.php:835
4305 msgid "Display Settings"
4306 msgstr "Ajustos de Pantalla"
4308 #: ../../mod/settings.php:841 ../../mod/settings.php:853
4309 msgid "Display Theme:"
4310 msgstr "Visualitzar el Tema:"
4312 #: ../../mod/settings.php:842
4313 msgid "Mobile Theme:"
4314 msgstr "Tema Mobile:"
4316 #: ../../mod/settings.php:843
4317 msgid "Update browser every xx seconds"
4318 msgstr "Actualitzar navegador cada xx segons"
4320 #: ../../mod/settings.php:843
4321 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
4322 msgstr "Mínim cada 10 segons, no hi ha màxim"
4324 #: ../../mod/settings.php:844
4325 msgid "Number of items to display per page:"
4326 msgstr "Número d'elements a mostrar per pàgina"
4328 #: ../../mod/settings.php:844 ../../mod/settings.php:845
4329 msgid "Maximum of 100 items"
4330 msgstr "Màxim de 100 elements"
4332 #: ../../mod/settings.php:845
4333 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
4334 msgstr "Nombre d'elements a veure per pàgina quan es vegin des d'un dispositiu mòbil:"
4336 #: ../../mod/settings.php:846
4337 msgid "Don't show emoticons"
4338 msgstr "No mostrar emoticons"
4340 #: ../../mod/settings.php:922
4341 msgid "Normal Account Page"
4342 msgstr "Pàgina Normal del Compte "
4344 #: ../../mod/settings.php:923
4345 msgid "This account is a normal personal profile"
4346 msgstr "Aques compte es un compte personal normal"
4348 #: ../../mod/settings.php:926
4349 msgid "Soapbox Page"
4350 msgstr "Pàgina de Soapbox"
4352 #: ../../mod/settings.php:927
4353 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
4354 msgstr "Aprova automàticament totes les sol·licituds de amistat/connexió com a fans de només lectura."
4356 #: ../../mod/settings.php:930
4357 msgid "Community Forum/Celebrity Account"
4358 msgstr "Compte de Comunitat/Celebritat"
4360 #: ../../mod/settings.php:931
4362 "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
4363 msgstr "Aprova automàticament totes les sol·licituds de amistat/connexió com a fans de lectura-escriptura"
4365 #: ../../mod/settings.php:934
4366 msgid "Automatic Friend Page"
4367 msgstr "Compte d'Amistat Automàtica"
4369 #: ../../mod/settings.php:935
4370 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
4371 msgstr "Aprova totes les sol·licituds de amistat/connexió com a amic automàticament"
4373 #: ../../mod/settings.php:938
4374 msgid "Private Forum [Experimental]"
4375 msgstr "Fòrum Privat [Experimental]"
4377 #: ../../mod/settings.php:939
4378 msgid "Private forum - approved members only"
4379 msgstr "Fòrum privat - Només membres aprovats"
4381 #: ../../mod/settings.php:951
4385 #: ../../mod/settings.php:951
4386 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
4387 msgstr "(Opcional) Permetre a aquest OpenID iniciar sessió en aquest compte."
4389 #: ../../mod/settings.php:961
4390 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
4391 msgstr "Publicar el teu perfil predeterminat en el directori del lloc local?"
4393 #: ../../mod/settings.php:967
4394 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
4395 msgstr "Publicar el teu perfil predeterminat al directori social global?"
4397 #: ../../mod/settings.php:975
4398 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
4399 msgstr "Amaga la teva llista de contactes/amics dels espectadors del seu perfil per defecte?"
4401 #: ../../mod/settings.php:979
4402 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
4403 msgstr "Amagar els detalls del seu perfil a espectadors desconeguts?"
4405 #: ../../mod/settings.php:984
4406 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
4407 msgstr "Permet als amics publicar en la seva pàgina de perfil?"
4409 #: ../../mod/settings.php:990
4410 msgid "Allow friends to tag your posts?"
4411 msgstr "Permet als amics d'etiquetar els teus missatges?"
4413 #: ../../mod/settings.php:996
4414 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
4415 msgstr "Permeteu-nos suggerir-li com un amic potencial dels nous membres?"
4417 #: ../../mod/settings.php:1002
4418 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
4419 msgstr "Permetre a desconeguts enviar missatges al teu correu privat?"
4421 #: ../../mod/settings.php:1010
4422 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
4423 msgstr "El Perfil <strong>no està publicat</strong>."
4425 #: ../../mod/settings.php:1013 ../../mod/profile_photo.php:248
4429 #: ../../mod/settings.php:1018
4430 msgid "Your Identity Address is"
4431 msgstr "La seva Adreça d'Identitat és"
4433 #: ../../mod/settings.php:1029
4434 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
4435 msgstr "Després de aquests nombre de dies, els missatges caduquen automàticament:"
4437 #: ../../mod/settings.php:1029
4438 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
4439 msgstr "Si està buit, els missatges no caducarà. Missatges caducats s'eliminaran"
4441 #: ../../mod/settings.php:1030
4442 msgid "Advanced expiration settings"
4443 msgstr "Configuració avançada d'expiració"
4445 #: ../../mod/settings.php:1031
4446 msgid "Advanced Expiration"
4447 msgstr "Expiració Avançada"
4449 #: ../../mod/settings.php:1032
4450 msgid "Expire posts:"
4451 msgstr "Expiració d'enviaments"
4453 #: ../../mod/settings.php:1033
4454 msgid "Expire personal notes:"
4455 msgstr "Expiració de notes personals"
4457 #: ../../mod/settings.php:1034
4458 msgid "Expire starred posts:"
4459 msgstr "Expiració de enviaments de favorits"
4461 #: ../../mod/settings.php:1035
4462 msgid "Expire photos:"
4463 msgstr "Expiració de fotos"
4465 #: ../../mod/settings.php:1036
4466 msgid "Only expire posts by others:"
4467 msgstr "Només expiren els enviaments dels altres:"
4469 #: ../../mod/settings.php:1062
4470 msgid "Account Settings"
4471 msgstr "Ajustos de Compte"
4473 #: ../../mod/settings.php:1070
4474 msgid "Password Settings"
4475 msgstr "Ajustos de Contrasenya"
4477 #: ../../mod/settings.php:1071
4478 msgid "New Password:"
4479 msgstr "Nova Contrasenya:"
4481 #: ../../mod/settings.php:1072
4485 #: ../../mod/settings.php:1072
4486 msgid "Leave password fields blank unless changing"
4487 msgstr "Deixi els camps de contrasenya buits per a no fer canvis"
4489 #: ../../mod/settings.php:1073
4490 msgid "Current Password:"
4491 msgstr "Contrasenya Actual:"
4493 #: ../../mod/settings.php:1073 ../../mod/settings.php:1074
4494 msgid "Your current password to confirm the changes"
4495 msgstr "La teva actual contrasenya a fi de confirmar els canvis"
4497 #: ../../mod/settings.php:1074
4499 msgstr "Contrasenya:"
4501 #: ../../mod/settings.php:1078
4502 msgid "Basic Settings"
4503 msgstr "Ajustos Basics"
4505 #: ../../mod/settings.php:1080
4506 msgid "Email Address:"
4507 msgstr "Adreça de Correu:"
4509 #: ../../mod/settings.php:1081
4510 msgid "Your Timezone:"
4511 msgstr "La teva zona Horària:"
4513 #: ../../mod/settings.php:1082
4514 msgid "Default Post Location:"
4515 msgstr "Localització per Defecte del Missatge:"
4517 #: ../../mod/settings.php:1083
4518 msgid "Use Browser Location:"
4519 msgstr "Ubicar-se amb el Navegador:"
4521 #: ../../mod/settings.php:1086
4522 msgid "Security and Privacy Settings"
4523 msgstr "Ajustos de Seguretat i Privacitat"
4525 #: ../../mod/settings.php:1088
4526 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
4527 msgstr "Nombre Màxim de Sol·licituds per Dia"
4529 #: ../../mod/settings.php:1088 ../../mod/settings.php:1118
4530 msgid "(to prevent spam abuse)"
4531 msgstr "(per a prevenir abusos de spam)"
4533 #: ../../mod/settings.php:1089
4534 msgid "Default Post Permissions"
4535 msgstr "Permisos de Correu per Defecte"
4537 #: ../../mod/settings.php:1090
4538 msgid "(click to open/close)"
4539 msgstr "(clicar per a obrir/tancar)"
4541 #: ../../mod/settings.php:1099 ../../mod/photos.php:1140
4542 #: ../../mod/photos.php:1506
4543 msgid "Show to Groups"
4544 msgstr "Mostrar en Grups"
4546 #: ../../mod/settings.php:1100 ../../mod/photos.php:1141
4547 #: ../../mod/photos.php:1507
4548 msgid "Show to Contacts"
4549 msgstr "Mostrar a Contactes"
4551 #: ../../mod/settings.php:1101
4552 msgid "Default Private Post"
4553 msgstr "Missatges Privats Per Defecte"
4555 #: ../../mod/settings.php:1102
4556 msgid "Default Public Post"
4557 msgstr "Missatges Públics Per Defecte"
4559 #: ../../mod/settings.php:1106
4560 msgid "Default Permissions for New Posts"
4561 msgstr "Permisos Per Defecte per a Nous Missatges"
4563 #: ../../mod/settings.php:1118
4564 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
4565 msgstr "Màxim nombre de missatges, per dia, de desconeguts:"
4567 #: ../../mod/settings.php:1121
4568 msgid "Notification Settings"
4569 msgstr "Ajustos de Notificació"
4571 #: ../../mod/settings.php:1122
4572 msgid "By default post a status message when:"
4573 msgstr "Enviar per defecte un missatge de estatus quan:"
4575 #: ../../mod/settings.php:1123
4576 msgid "accepting a friend request"
4577 msgstr "Acceptar una sol·licitud d'amistat"
4579 #: ../../mod/settings.php:1124
4580 msgid "joining a forum/community"
4581 msgstr "Unint-se a un fòrum/comunitat"
4583 #: ../../mod/settings.php:1125
4584 msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
4585 msgstr "fent un <em interesant</em> canvi al perfil"
4587 #: ../../mod/settings.php:1126
4588 msgid "Send a notification email when:"
4589 msgstr "Envia un correu notificant quan:"
4591 #: ../../mod/settings.php:1127
4592 msgid "You receive an introduction"
4593 msgstr "Has rebut una presentació"
4595 #: ../../mod/settings.php:1128
4596 msgid "Your introductions are confirmed"
4597 msgstr "La teva presentació està confirmada"
4599 #: ../../mod/settings.php:1129
4600 msgid "Someone writes on your profile wall"
4601 msgstr "Algú ha escrit en el teu mur de perfil"
4603 #: ../../mod/settings.php:1130
4604 msgid "Someone writes a followup comment"
4605 msgstr "Algú ha escrit un comentari de seguiment"
4607 #: ../../mod/settings.php:1131
4608 msgid "You receive a private message"
4609 msgstr "Has rebut un missatge privat"
4611 #: ../../mod/settings.php:1132
4612 msgid "You receive a friend suggestion"
4613 msgstr "Has rebut una suggerencia d'un amic"
4615 #: ../../mod/settings.php:1133
4616 msgid "You are tagged in a post"
4617 msgstr "Estàs etiquetat en un enviament"
4619 #: ../../mod/settings.php:1134
4620 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
4621 msgstr "Has estat Atiat/punxat/etc, en un enviament"
4623 #: ../../mod/settings.php:1137
4624 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
4625 msgstr "Ajustos Avançats de Compte/ Pàgina"
4627 #: ../../mod/settings.php:1138
4628 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
4629 msgstr "Canviar el comportament d'aquest compte en situacions especials"
4631 #: ../../mod/share.php:44
4635 #: ../../mod/crepair.php:102
4636 msgid "Contact settings applied."
4637 msgstr "Ajustos de Contacte aplicats."
4639 #: ../../mod/crepair.php:104
4640 msgid "Contact update failed."
4641 msgstr "Fracassà l'actualització de Contacte"
4643 #: ../../mod/crepair.php:129 ../../mod/dfrn_confirm.php:118
4644 #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
4645 msgid "Contact not found."
4646 msgstr "Contacte no trobat"
4648 #: ../../mod/crepair.php:135
4649 msgid "Repair Contact Settings"
4650 msgstr "Reposar els ajustos de Contacte"
4652 #: ../../mod/crepair.php:137
4654 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
4655 " information your communications with this contact may stop working."
4656 msgstr "<strong>ADVERTÈNCIA: Això és molt avançat </strong> i si s'introdueix informació incorrecta la seva comunicació amb aquest contacte pot deixar de funcionar."
4658 #: ../../mod/crepair.php:138
4660 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
4661 "uncertain what to do on this page."
4662 msgstr "Si us plau, prem el botó 'Tornar' <strong>ara</strong> si no saps segur que has de fer aqui."
4664 #: ../../mod/crepair.php:144
4665 msgid "Return to contact editor"
4666 msgstr "Tornar al editor de contactes"
4668 #: ../../mod/crepair.php:149
4669 msgid "Account Nickname"
4670 msgstr "Àlies del Compte"
4672 #: ../../mod/crepair.php:150
4673 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
4674 msgstr "@Tagname - té prel·lació sobre Nom/Àlies"
4676 #: ../../mod/crepair.php:151
4678 msgstr "Adreça URL del Compte"
4680 #: ../../mod/crepair.php:152
4681 msgid "Friend Request URL"
4682 msgstr "Adreça URL de sol·licitud d'Amistat"
4684 #: ../../mod/crepair.php:153
4685 msgid "Friend Confirm URL"
4686 msgstr "Adreça URL de confirmació d'Amic"
4688 #: ../../mod/crepair.php:154
4689 msgid "Notification Endpoint URL"
4690 msgstr "Adreça URL de Notificació"
4692 #: ../../mod/crepair.php:155
4693 msgid "Poll/Feed URL"
4694 msgstr "Adreça de Enquesta/Alimentador"
4696 #: ../../mod/crepair.php:156
4697 msgid "New photo from this URL"
4698 msgstr "Nova foto d'aquesta URL"
4700 #: ../../mod/delegate.php:95
4701 msgid "No potential page delegates located."
4702 msgstr "No es troben pàgines potencialment delegades."
4704 #: ../../mod/delegate.php:123
4706 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
4707 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
4708 "anybody that you do not trust completely."
4709 msgstr "Els delegats poden gestionar tots els aspectes d'aquest compte/pàgina, excepte per als ajustaments bàsics del compte. Si us plau, no deleguin el seu compte personal a ningú que no confiïn completament."
4711 #: ../../mod/delegate.php:124
4712 msgid "Existing Page Managers"
4713 msgstr "Actuals Administradors de Pàgina"
4715 #: ../../mod/delegate.php:126
4716 msgid "Existing Page Delegates"
4717 msgstr "Actuals Delegats de Pàgina"
4719 #: ../../mod/delegate.php:128
4720 msgid "Potential Delegates"
4721 msgstr "Delegats Potencials"
4723 #: ../../mod/delegate.php:130 ../../mod/tagrm.php:93
4727 #: ../../mod/delegate.php:131
4731 #: ../../mod/delegate.php:132
4733 msgstr "Sense entrades"
4735 #: ../../mod/poke.php:192
4739 #: ../../mod/poke.php:193
4740 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
4741 msgstr "Atiar, punxar o fer altres coses a algú"
4743 #: ../../mod/poke.php:194
4747 #: ../../mod/poke.php:195
4748 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
4749 msgstr "Tria que vols fer amb el contenidor"
4751 #: ../../mod/poke.php:198
4752 msgid "Make this post private"
4753 msgstr "Fes aquest missatge privat"
4755 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:119
4757 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
4758 " has already been approved."
4759 msgstr "Això pot ocorre ocasionalment si el contacte fa una petició per ambdues persones i ja han estat aprovades."
4761 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:237
4762 msgid "Response from remote site was not understood."
4763 msgstr "La resposta des del lloc remot no s'entenia."
4765 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:246
4766 msgid "Unexpected response from remote site: "
4767 msgstr "Resposta inesperada de lloc remot:"
4769 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:254
4770 msgid "Confirmation completed successfully."
4771 msgstr "La confirmació s'ha completat correctament."
4773 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270
4774 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
4775 msgid "Remote site reported: "
4776 msgstr "El lloc remot informa:"
4778 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:268
4779 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
4780 msgstr "Fallada temporal. Si us plau, espereu i torneu a intentar."
4782 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:275
4783 msgid "Introduction failed or was revoked."
4784 msgstr "La presentació va fallar o va ser revocada."
4786 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:420
4787 msgid "Unable to set contact photo."
4788 msgstr "No es pot canviar la foto de contacte."
4790 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:562
4792 msgid "No user record found for '%s' "
4793 msgstr "No es troben registres d'usuari per a '%s'"
4795 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:572
4796 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
4797 msgstr "La nostra clau de xifrat del lloc pel que sembla en mal estat."
4799 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:583
4800 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
4801 msgstr "Es va proporcionar una URL del lloc buida o la URL no va poder ser desxifrada per nosaltres."
4803 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:604
4804 msgid "Contact record was not found for you on our site."
4805 msgstr "No s'han trobat registres del contacte al nostre lloc."
4807 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:618
4809 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
4810 msgstr "la clau pública del lloc no disponible en les dades del contacte per URL %s."
4812 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:638
4814 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
4816 msgstr "La ID proporcionada pel seu sistema és un duplicat en el nostre sistema. Hauria de treballar si intenta de nou."
4818 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:649
4819 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
4820 msgstr "No es pot canviar les seves credencials de contacte en el nostre sistema."
4822 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:716
4823 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
4824 msgstr "No es pot actualitzar els detalls del seu perfil de contacte en el nostre sistema"
4826 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:751
4828 msgid "Connection accepted at %s"
4829 msgstr "Connexió acceptada en %s"
4831 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:800
4833 msgid "%1$s has joined %2$s"
4834 msgstr "%1$s s'ha unit a %2$s"
4836 #: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
4838 msgid "%1$s welcomes %2$s"
4839 msgstr "%1$s benvingut %2$s"
4841 #: ../../mod/dfrn_request.php:93
4842 msgid "This introduction has already been accepted."
4843 msgstr "Aquesta presentació ha estat acceptada."
4845 #: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:513
4846 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
4847 msgstr "El perfil de situació no és vàlid o no contè informació de perfil"
4849 #: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:518
4850 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
4851 msgstr "Atenció: El perfil de situació no te nom de propietari identificable."
4853 #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:520
4854 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
4855 msgstr "Atenció: El perfil de situació no te foto de perfil"
4857 #: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:523
4859 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
4860 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
4861 msgstr[0] "%d el paràmetre requerit no es va trobar al lloc indicat"
4862 msgstr[1] "%d els paràmetres requerits no es van trobar allloc indicat"
4864 #: ../../mod/dfrn_request.php:170
4865 msgid "Introduction complete."
4866 msgstr "Completada la presentació."
4868 #: ../../mod/dfrn_request.php:209
4869 msgid "Unrecoverable protocol error."
4870 msgstr "Error de protocol irrecuperable."
4872 #: ../../mod/dfrn_request.php:237
4873 msgid "Profile unavailable."
4874 msgstr "Perfil no disponible"
4876 #: ../../mod/dfrn_request.php:262
4878 msgid "%s has received too many connection requests today."
4879 msgstr "%s avui ha rebut excesives peticions de connexió. "
4881 #: ../../mod/dfrn_request.php:263
4882 msgid "Spam protection measures have been invoked."
4883 msgstr "Mesures de protecció contra spam han estat invocades."
4885 #: ../../mod/dfrn_request.php:264
4886 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
4887 msgstr "S'aconsellà els amics que probin pasades 24 hores."
4889 #: ../../mod/dfrn_request.php:326
4890 msgid "Invalid locator"
4891 msgstr "Localitzador no vàlid"
4893 #: ../../mod/dfrn_request.php:335
4894 msgid "Invalid email address."
4895 msgstr "Adreça de correu no vàlida."
4897 #: ../../mod/dfrn_request.php:362
4898 msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
4899 msgstr "Aquest compte no s'ha configurat per al correu electrònic. Ha fallat la sol·licitud."
4901 #: ../../mod/dfrn_request.php:458
4902 msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
4903 msgstr "Incapaç de resoldre el teu nom al lloc facilitat."
4905 #: ../../mod/dfrn_request.php:471
4906 msgid "You have already introduced yourself here."
4907 msgstr "Has fer la teva presentació aquí."
4909 #: ../../mod/dfrn_request.php:475
4911 msgid "Apparently you are already friends with %s."
4912 msgstr "Aparentment, ja tens amistat amb %s"
4914 #: ../../mod/dfrn_request.php:496
4915 msgid "Invalid profile URL."
4916 msgstr "Perfil URL no vàlid."
4918 #: ../../mod/dfrn_request.php:592
4919 msgid "Your introduction has been sent."
4920 msgstr "La teva presentació ha estat enviada."
4922 #: ../../mod/dfrn_request.php:645
4923 msgid "Please login to confirm introduction."
4924 msgstr "Si us plau, entri per confirmar la presentació."
4926 #: ../../mod/dfrn_request.php:659
4928 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
4929 "<strong>this</strong> profile."
4930 msgstr "Sesió iniciada amb la identificació incorrecta. Entra en <strong>aquest</strong> perfil."
4932 #: ../../mod/dfrn_request.php:670
4933 msgid "Hide this contact"
4934 msgstr "Amaga aquest contacte"
4936 #: ../../mod/dfrn_request.php:673
4938 msgid "Welcome home %s."
4939 msgstr "Benvingut de nou %s"
4941 #: ../../mod/dfrn_request.php:674
4943 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
4944 msgstr "Si us plau, confirmi la seva sol·licitud de Presentació/Amistat a %s."
4946 #: ../../mod/dfrn_request.php:675
4950 #: ../../mod/dfrn_request.php:811
4952 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
4953 "communications networks:"
4954 msgstr "Si us plau, introdueixi la seva \"Adreça Identificativa\" d'una de les següents xarxes socials suportades:"
4956 #: ../../mod/dfrn_request.php:827
4957 msgid "<strike>Connect as an email follower</strike> (Coming soon)"
4958 msgstr "<strike>Connectar com un seguidor de correu</strike> (Disponible aviat)"
4960 #: ../../mod/dfrn_request.php:829
4962 "If you are not yet a member of the free social web, <a "
4963 "href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
4964 " Friendica site and join us today</a>."
4965 msgstr "Si encara no ets membre de la web social lliure, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">segueix aquest enllaç per a trobar un lloc Friendica públic i uneix-te avui</a>."
4967 #: ../../mod/dfrn_request.php:832
4968 msgid "Friend/Connection Request"
4969 msgstr "Sol·licitud d'Amistat"
4971 #: ../../mod/dfrn_request.php:833
4973 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
4974 "testuser@identi.ca"
4975 msgstr "Exemples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
4977 #: ../../mod/dfrn_request.php:834
4978 msgid "Please answer the following:"
4979 msgstr "Si us plau, contesti les següents preguntes:"
4981 #: ../../mod/dfrn_request.php:835
4983 msgid "Does %s know you?"
4984 msgstr "%s et coneix?"
4986 #: ../../mod/dfrn_request.php:838
4987 msgid "Add a personal note:"
4988 msgstr "Afegir una nota personal:"
4990 #: ../../mod/dfrn_request.php:841
4991 msgid "StatusNet/Federated Social Web"
4992 msgstr "Web Social StatusNet/Federated "
4994 #: ../../mod/dfrn_request.php:843
4997 " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
4999 msgstr " - per favor no utilitzi aquest formulari. Al contrari, entra %s en la barra de cerques de Diaspora."
5001 #: ../../mod/dfrn_request.php:844
5002 msgid "Your Identity Address:"
5003 msgstr "La Teva Adreça Identificativa:"
5005 #: ../../mod/dfrn_request.php:847
5006 msgid "Submit Request"
5007 msgstr "Sol·licitud Enviada"
5009 #: ../../mod/subthread.php:103
5011 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
5012 msgstr "%1$s esta seguint %2$s de %3$s"
5014 #: ../../mod/directory.php:49 ../../view/theme/diabook/theme.php:518
5015 msgid "Global Directory"
5016 msgstr "Directori Global"
5018 #: ../../mod/directory.php:57
5019 msgid "Find on this site"
5020 msgstr "Trobat en aquest lloc"
5022 #: ../../mod/directory.php:60
5023 msgid "Site Directory"
5024 msgstr "Directori Local"
5026 #: ../../mod/directory.php:114
5030 #: ../../mod/directory.php:187
5031 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
5032 msgstr "No hi ha entrades (algunes de les entrades poden estar amagades)."
5034 #: ../../mod/suggest.php:27
5035 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
5036 msgstr "Realment vols esborrar aquest suggeriment?"
5038 #: ../../mod/suggest.php:72
5040 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
5042 msgstr "Cap suggeriment disponible. Si això és un nou lloc, si us plau torna a intentar en 24 hores."
5044 #: ../../mod/suggest.php:90
5046 msgstr "Ignorar/Amagar"
5048 #: ../../mod/dirfind.php:26
5049 msgid "People Search"
5050 msgstr "Cercant Gent"
5052 #: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
5054 msgstr "No hi ha coincidències"
5056 #: ../../mod/videos.php:125
5057 msgid "No videos selected"
5058 msgstr "No s'han seleccionat vídeos "
5060 #: ../../mod/videos.php:226 ../../mod/photos.php:1025
5061 msgid "Access to this item is restricted."
5062 msgstr "L'accés a aquest element està restringit."
5064 #: ../../mod/videos.php:308 ../../mod/photos.php:1784
5066 msgstr "Veure Àlbum"
5068 #: ../../mod/videos.php:317
5069 msgid "Recent Videos"
5070 msgstr "Videos Recents"
5072 #: ../../mod/videos.php:319
5073 msgid "Upload New Videos"
5074 msgstr "Carrega Nous Videos"
5076 #: ../../mod/tagrm.php:41
5078 msgstr "Etiqueta eliminada"
5080 #: ../../mod/tagrm.php:79
5081 msgid "Remove Item Tag"
5082 msgstr "Esborrar etiqueta del element"
5084 #: ../../mod/tagrm.php:81
5085 msgid "Select a tag to remove: "
5086 msgstr "Selecciona etiqueta a esborrar:"
5088 #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
5089 msgid "Item not found"
5090 msgstr "Element no trobat"
5092 #: ../../mod/editpost.php:39
5094 msgstr "Editar Enviament"
5096 #: ../../mod/events.php:66
5097 msgid "Event title and start time are required."
5098 msgstr "Títol d'esdeveniment i hora d'inici requerits."
5100 #: ../../mod/events.php:291
5104 #: ../../mod/events.php:313
5106 msgstr "Editar esdeveniment"
5108 #: ../../mod/events.php:371
5109 msgid "Create New Event"
5110 msgstr "Crear un nou esdeveniment"
5112 #: ../../mod/events.php:372
5116 #: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207
5120 #: ../../mod/events.php:446
5124 #: ../../mod/events.php:456
5125 msgid "Event details"
5126 msgstr "Detalls del esdeveniment"
5128 #: ../../mod/events.php:457
5130 msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
5131 msgstr "El Format és %s %s. Data d'inici i títol requerits."
5133 #: ../../mod/events.php:459
5134 msgid "Event Starts:"
5135 msgstr "Inici d'Esdeveniment:"
5137 #: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
5141 #: ../../mod/events.php:462
5142 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
5143 msgstr "La data/hora de finalització no es coneixen o no són relevants"
5145 #: ../../mod/events.php:464
5146 msgid "Event Finishes:"
5147 msgstr "L'esdeveniment Finalitza:"
5149 #: ../../mod/events.php:467
5150 msgid "Adjust for viewer timezone"
5151 msgstr "Ajustar a la zona horaria de l'espectador"
5153 #: ../../mod/events.php:469
5154 msgid "Description:"
5155 msgstr "Descripció:"
5157 #: ../../mod/events.php:473
5161 #: ../../mod/events.php:475
5162 msgid "Share this event"
5163 msgstr "Compartir aquest esdeveniment"
5165 #: ../../mod/fbrowser.php:113
5169 #: ../../mod/uexport.php:72
5170 msgid "Export account"
5171 msgstr "Exportar compte"
5173 #: ../../mod/uexport.php:72
5175 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
5176 "account and/or to move it to another server."
5177 msgstr "Exportar la teva informació del compte i de contactes. Empra això per fer una còpia de seguretat del teu compte i/o moure'l cap altre servidor. "
5179 #: ../../mod/uexport.php:73
5181 msgstr "Exportar tot"
5183 #: ../../mod/uexport.php:73
5185 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
5186 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
5187 "of your account (photos are not exported)"
5188 msgstr "Exportar la teva informació de compte, contactes i tots els teus articles com a json. Pot ser un fitxer molt gran, i pot trigar molt temps. Empra això per fer una còpia de seguretat total del teu compte (les fotos no s'exporten)"
5190 #: ../../mod/filer.php:30
5192 msgstr "- seleccionar -"
5194 #: ../../mod/uimport.php:64
5198 #: ../../mod/uimport.php:66
5199 msgid "Move account"
5200 msgstr "Moure el compte"
5202 #: ../../mod/uimport.php:67
5203 msgid "You can import an account from another Friendica server."
5204 msgstr "Pots importar un compte d'un altre servidor Friendica"
5206 #: ../../mod/uimport.php:68
5208 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
5209 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
5210 " to inform your friends that you moved here."
5211 msgstr "Es necessari que exportis el teu compte de l'antic servidor i el pugis a aquest. Recrearem el teu antic compte aquí amb tots els teus contactes. Intentarem també informar als teus amics que t'has traslladat aquí."
5213 #: ../../mod/uimport.php:69
5215 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
5216 "network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
5217 msgstr "Aquesta característica es experimental. Podem importar els teus contactes de la xarxa OStatus (status/identi.ca) o de Diaspora"
5219 #: ../../mod/uimport.php:70
5220 msgid "Account file"
5221 msgstr "Arxiu del compte"
5223 #: ../../mod/uimport.php:70
5225 "To export your accont, go to \"Settings->Export your porsonal data\" and "
5226 "select \"Export account\""
5227 msgstr "Per exportar el teu compte, ves a \"Ajustos->Exportar les teves dades personals\" i sel·lecciona \"Exportar compte\""
5229 #: ../../mod/update_community.php:18 ../../mod/update_display.php:22
5230 #: ../../mod/update_network.php:22 ../../mod/update_notes.php:41
5231 #: ../../mod/update_profile.php:41
5232 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
5233 msgstr "[Contingut embegut - recarrega la pàgina per a veure-ho]"
5235 #: ../../mod/follow.php:27
5236 msgid "Contact added"
5237 msgstr "Contacte afegit"
5239 #: ../../mod/friendica.php:55
5240 msgid "This is Friendica, version"
5241 msgstr "Això és Friendica, versió"
5243 #: ../../mod/friendica.php:56
5244 msgid "running at web location"
5245 msgstr "funcionant en la ubicació web"
5247 #: ../../mod/friendica.php:58
5249 "Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
5250 "more about the Friendica project."
5251 msgstr "Si us plau, visiteu <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> per obtenir més informació sobre el projecte Friendica."
5253 #: ../../mod/friendica.php:60
5254 msgid "Bug reports and issues: please visit"
5255 msgstr "Pels informes d'error i problemes: si us plau, visiteu"
5257 #: ../../mod/friendica.php:61
5259 "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
5261 msgstr "Suggeriments, elogis, donacions, etc si us plau escrigui a \"Info\" en Friendica - dot com"
5263 #: ../../mod/friendica.php:75
5264 msgid "Installed plugins/addons/apps:"
5265 msgstr "plugins/addons/apps instal·lats:"
5267 #: ../../mod/friendica.php:88
5268 msgid "No installed plugins/addons/apps"
5269 msgstr "plugins/addons/apps no instal·lats"
5271 #: ../../mod/fsuggest.php:63
5272 msgid "Friend suggestion sent."
5273 msgstr "Enviat suggeriment d'amic."
5275 #: ../../mod/fsuggest.php:97
5276 msgid "Suggest Friends"
5277 msgstr "Suggerir Amics"
5279 #: ../../mod/fsuggest.php:99
5281 msgid "Suggest a friend for %s"
5282 msgstr "Suggerir un amic per a %s"
5284 #: ../../mod/group.php:29
5285 msgid "Group created."
5286 msgstr "Grup creat."
5288 #: ../../mod/group.php:35
5289 msgid "Could not create group."
5290 msgstr "No puc crear grup."
5292 #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
5293 msgid "Group not found."
5294 msgstr "Grup no trobat"
5296 #: ../../mod/group.php:60
5297 msgid "Group name changed."
5298 msgstr "Nom de Grup canviat."
5300 #: ../../mod/group.php:93
5301 msgid "Create a group of contacts/friends."
5302 msgstr "Crear un grup de contactes/amics."
5304 #: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
5305 msgid "Group Name: "
5306 msgstr "Nom del Grup:"
5308 #: ../../mod/group.php:113
5309 msgid "Group removed."
5310 msgstr "Grup esborrat."
5312 #: ../../mod/group.php:115
5313 msgid "Unable to remove group."
5314 msgstr "Incapaç de esborrar Grup."
5316 #: ../../mod/group.php:179
5317 msgid "Group Editor"
5318 msgstr "Editor de Grup:"
5320 #: ../../mod/group.php:192
5324 #: ../../mod/hcard.php:10
5326 msgstr "Sense perfil"
5328 #: ../../mod/help.php:79
5332 #: ../../mod/help.php:90 ../../index.php:231
5336 #: ../../mod/help.php:93 ../../index.php:234
5337 msgid "Page not found."
5338 msgstr "Pàgina no trobada."
5340 #: ../../mod/viewcontacts.php:39
5341 msgid "No contacts."
5342 msgstr "Sense Contactes"
5344 #: ../../mod/home.php:34
5346 msgid "Welcome to %s"
5347 msgstr "Benvingut a %s"
5349 #: ../../mod/viewsrc.php:7
5350 msgid "Access denied."
5351 msgstr "Accés denegat."
5353 #: ../../mod/wall_attach.php:69
5355 msgid "File exceeds size limit of %d"
5356 msgstr "L'arxiu excedeix la mida límit de %d"
5358 #: ../../mod/wall_attach.php:110 ../../mod/wall_attach.php:121
5359 msgid "File upload failed."
5360 msgstr "La càrrega de fitxers ha fallat."
5362 #: ../../mod/wall_upload.php:90 ../../mod/profile_photo.php:144
5364 msgid "Image exceeds size limit of %d"
5365 msgstr "La imatge sobrepassa el límit de mida de %d"
5367 #: ../../mod/wall_upload.php:112 ../../mod/photos.php:801
5368 #: ../../mod/profile_photo.php:153
5369 msgid "Unable to process image."
5370 msgstr "Incapaç de processar la imatge."
5372 #: ../../mod/wall_upload.php:138 ../../mod/photos.php:828
5373 #: ../../mod/profile_photo.php:301
5374 msgid "Image upload failed."
5375 msgstr "Actualització de la imatge fracassada."
5377 #: ../../mod/invite.php:27
5378 msgid "Total invitation limit exceeded."
5379 msgstr "Limit d'invitacions excedit."
5381 #: ../../mod/invite.php:49
5383 msgid "%s : Not a valid email address."
5384 msgstr "%s : No es una adreça de correu vàlida"
5386 #: ../../mod/invite.php:73
5387 msgid "Please join us on Friendica"
5388 msgstr "Per favor, uneixi's a nosaltres en Friendica"
5390 #: ../../mod/invite.php:84
5391 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
5392 msgstr "Limit d'invitacions excedit. Per favor, Contacti amb l'administrador del lloc."
5394 #: ../../mod/invite.php:89
5396 msgid "%s : Message delivery failed."
5397 msgstr "%s : Ha fallat l'entrega del missatge."
5399 #: ../../mod/invite.php:93
5401 msgid "%d message sent."
5402 msgid_plural "%d messages sent."
5403 msgstr[0] "%d missatge enviat"
5404 msgstr[1] "%d missatges enviats."
5406 #: ../../mod/invite.php:112
5407 msgid "You have no more invitations available"
5408 msgstr "No te més invitacions disponibles"
5410 #: ../../mod/invite.php:120
5413 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
5414 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
5415 " other social networks."
5416 msgstr "Visita %s per a una llista de llocs públics on unir-te. Els membres de Friendica d'altres llocs poden connectar-se de forma total, així com amb membres de moltes altres xarxes socials."
5418 #: ../../mod/invite.php:122
5421 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
5422 "public Friendica website."
5423 msgstr "Per acceptar aquesta invitació, per favor visita i registra't a %s o en qualsevol altre pàgina web pública Friendica."
5425 #: ../../mod/invite.php:123
5428 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
5429 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
5430 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
5431 "sites you can join."
5432 msgstr "Tots els llocs Friendica estàn interconnectats per crear una web social amb privacitat millorada, controlada i propietat dels seus membres. També poden connectar amb moltes xarxes socials tradicionals. Consulteu %s per a una llista de llocs de Friendica alternatius en que pot inscriure's."
5434 #: ../../mod/invite.php:126
5436 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
5437 " public sites or invite members."
5438 msgstr "Nostres disculpes. Aquest sistema no està configurat actualment per connectar amb altres llocs públics o convidar als membres."
5440 #: ../../mod/invite.php:132
5441 msgid "Send invitations"
5442 msgstr "Enviant Invitacions"
5444 #: ../../mod/invite.php:133
5445 msgid "Enter email addresses, one per line:"
5446 msgstr "Entri adreçes de correu, una per línia:"
5448 #: ../../mod/invite.php:134 ../../mod/wallmessage.php:151
5449 #: ../../mod/message.php:329 ../../mod/message.php:558
5450 msgid "Your message:"
5451 msgstr "El teu missatge:"
5453 #: ../../mod/invite.php:135
5455 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
5456 "and help us to create a better social web."
5457 msgstr "Estàs cordialment convidat a ajuntarte a mi i altres amics propers en Friendica - i ajudar-nos a crear una millor web social."
5459 #: ../../mod/invite.php:137
5460 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
5461 msgstr "Vostè haurà de proporcionar aquest codi d'invitació: $invite_code"
5463 #: ../../mod/invite.php:137
5465 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
5466 msgstr "Un cop registrat, si us plau contactar amb mi a través de la meva pàgina de perfil a:"
5468 #: ../../mod/invite.php:139
5470 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
5471 "important, please visit http://friendica.com"
5472 msgstr "Per a més informació sobre el projecte Friendica i perque creiem que això es important, per favor, visita http://friendica.com"
5474 #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
5476 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
5477 msgstr "Nombre diari de missatges al mur per %s excedit. El missatge ha fallat."
5479 #: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63
5480 msgid "No recipient selected."
5481 msgstr "No s'ha seleccionat destinatari."
5483 #: ../../mod/wallmessage.php:59
5484 msgid "Unable to check your home location."
5485 msgstr "Incapaç de comprovar la localització."
5487 #: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70
5488 msgid "Message could not be sent."
5489 msgstr "El Missatge no ha estat enviat."
5491 #: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73
5492 msgid "Message collection failure."
5493 msgstr "Ha fallat la recollida del missatge."
5495 #: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76
5496 msgid "Message sent."
5497 msgstr "Missatge enviat."
5499 #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
5500 msgid "No recipient."
5501 msgstr "Sense destinatari."
5503 #: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319
5504 msgid "Send Private Message"
5505 msgstr "Enviant Missatge Privat"
5507 #: ../../mod/wallmessage.php:143
5510 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
5511 "your site allow private mail from unknown senders."
5512 msgstr "si vols respondre a %s, comprova que els ajustos de privacitat del lloc permeten correus privats de remitents desconeguts."
5514 #: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320
5515 #: ../../mod/message.php:553
5519 #: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325
5520 #: ../../mod/message.php:555
5524 #: ../../mod/localtime.php:24
5525 msgid "Time Conversion"
5526 msgstr "Temps de Conversió"
5528 #: ../../mod/localtime.php:26
5530 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
5531 "friends in unknown timezones."
5532 msgstr "Friendica ofereix aquest servei per a compartir esdeveniments amb d'altres xarxes i amics en zones horaries que son desconegudes"
5534 #: ../../mod/localtime.php:30
5536 msgid "UTC time: %s"
5537 msgstr "hora UTC: %s"
5539 #: ../../mod/localtime.php:33
5541 msgid "Current timezone: %s"
5542 msgstr "Zona horària actual: %s"
5544 #: ../../mod/localtime.php:36
5546 msgid "Converted localtime: %s"
5547 msgstr "Conversión de hora local: %s"
5549 #: ../../mod/localtime.php:41
5550 msgid "Please select your timezone:"
5551 msgstr "Si us plau, seleccioneu la vostra zona horària:"
5553 #: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
5554 msgid "Remote privacy information not available."
5555 msgstr "Informació de privacitat remota no disponible."
5557 #: ../../mod/lockview.php:48
5559 msgstr "Visible per a:"
5561 #: ../../mod/lostpass.php:17
5562 msgid "No valid account found."
5563 msgstr "compte no vàlid trobat."
5565 #: ../../mod/lostpass.php:33
5566 msgid "Password reset request issued. Check your email."
5567 msgstr "Sol·licitut de restabliment de contrasenya enviat. Comprovi el seu correu."
5569 #: ../../mod/lostpass.php:44
5571 msgid "Password reset requested at %s"
5572 msgstr "Contrasenya restablerta enviada a %s"
5574 #: ../../mod/lostpass.php:66
5576 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
5577 "Password reset failed."
5578 msgstr "La sol·licitut no pot ser verificada. (Hauries de presentar-la abans). Restabliment de contrasenya fracassat."
5580 #: ../../mod/lostpass.php:84 ../../boot.php:1151
5581 msgid "Password Reset"
5582 msgstr "Restabliment de Contrasenya"
5584 #: ../../mod/lostpass.php:85
5585 msgid "Your password has been reset as requested."
5586 msgstr "La teva contrasenya fou restablerta com vas demanar."
5588 #: ../../mod/lostpass.php:86
5589 msgid "Your new password is"
5590 msgstr "La teva nova contrasenya es"
5592 #: ../../mod/lostpass.php:87
5593 msgid "Save or copy your new password - and then"
5594 msgstr "Guarda o copia la nova contrasenya - i llavors"
5596 #: ../../mod/lostpass.php:88
5597 msgid "click here to login"
5598 msgstr "clica aquí per identificarte"
5600 #: ../../mod/lostpass.php:89
5602 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
5604 msgstr "Pots camviar la contrasenya des de la pàgina de <em>Configuración</em> desprès d'accedir amb èxit."
5606 #: ../../mod/lostpass.php:107
5608 msgid "Your password has been changed at %s"
5609 msgstr "La teva contrasenya ha estat canviada a %s"
5611 #: ../../mod/lostpass.php:122
5612 msgid "Forgot your Password?"
5613 msgstr "Has Oblidat la Contrasenya?"
5615 #: ../../mod/lostpass.php:123
5617 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
5618 "your email for further instructions."
5619 msgstr "Introdueixi la seva adreça de correu i enivii-la per restablir la seva contrasenya. Llavors comprovi el seu correu per a les següents instruccións. "
5621 #: ../../mod/lostpass.php:124
5622 msgid "Nickname or Email: "
5623 msgstr "Àlies o Correu:"
5625 #: ../../mod/lostpass.php:125
5629 #: ../../mod/maintenance.php:5
5630 msgid "System down for maintenance"
5631 msgstr "Sistema apagat per manteniment"
5633 #: ../../mod/manage.php:106
5634 msgid "Manage Identities and/or Pages"
5635 msgstr "Administrar Identitats i/o Pàgines"
5637 #: ../../mod/manage.php:107
5639 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
5640 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
5641 msgstr "Alternar entre les diferents identitats o les pàgines de comunitats/grups que comparteixen les dades del seu compte o que se li ha concedit els permisos de \"administrar\""
5643 #: ../../mod/manage.php:108
5644 msgid "Select an identity to manage: "
5645 msgstr "Seleccionar identitat a administrar:"
5647 #: ../../mod/match.php:12
5648 msgid "Profile Match"
5649 msgstr "Perfil Aconseguit"
5651 #: ../../mod/match.php:20
5652 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
5653 msgstr "No hi ha paraules clau que coincideixin. Si us plau, afegeixi paraules clau al teu perfil predeterminat."
5655 #: ../../mod/match.php:57
5656 msgid "is interested in:"
5657 msgstr "està interessat en:"
5659 #: ../../mod/message.php:67
5660 msgid "Unable to locate contact information."
5661 msgstr "No es pot trobar informació de contacte."
5663 #: ../../mod/message.php:207
5664 msgid "Do you really want to delete this message?"
5665 msgstr "Realment vols esborrar aquest missatge?"
5667 #: ../../mod/message.php:227
5668 msgid "Message deleted."
5669 msgstr "Missatge eliminat."
5671 #: ../../mod/message.php:258
5672 msgid "Conversation removed."
5673 msgstr "Conversació esborrada."
5675 #: ../../mod/message.php:371
5676 msgid "No messages."
5677 msgstr "Sense missatges."
5679 #: ../../mod/message.php:378
5681 msgid "Unknown sender - %s"
5682 msgstr "remitent desconegut - %s"
5684 #: ../../mod/message.php:381
5689 #: ../../mod/message.php:384
5694 #: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
5695 msgid "Delete conversation"
5696 msgstr "Esborrar conversació"
5698 #: ../../mod/message.php:408
5699 msgid "D, d M Y - g:i A"
5700 msgstr "D, d M Y - g:i A"
5702 #: ../../mod/message.php:411
5705 msgid_plural "%d messages"
5706 msgstr[0] "%d missatge"
5707 msgstr[1] "%d missatges"
5709 #: ../../mod/message.php:450
5710 msgid "Message not available."
5711 msgstr "Missatge no disponible."
5713 #: ../../mod/message.php:520
5714 msgid "Delete message"
5715 msgstr "Esborra missatge"
5717 #: ../../mod/message.php:548
5719 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
5720 "respond from the sender's profile page."
5721 msgstr "Comunicacions degures no disponibles. Tú <strong>pots</strong> respondre des de la pàgina de perfil del remitent."
5723 #: ../../mod/message.php:552
5725 msgstr "Enviar Resposta"
5727 #: ../../mod/mood.php:133
5731 #: ../../mod/mood.php:134
5732 msgid "Set your current mood and tell your friends"
5733 msgstr "Ajusta el teu actual estat d'ànim i comenta-ho als amics"
5735 #: ../../mod/network.php:181
5736 msgid "Search Results For:"
5737 msgstr "Resultats de la Cerca Per a:"
5739 #: ../../mod/network.php:397
5740 msgid "Commented Order"
5741 msgstr "Ordre dels Comentaris"
5743 #: ../../mod/network.php:400
5744 msgid "Sort by Comment Date"
5745 msgstr "Ordenar per Data de Comentari"
5747 #: ../../mod/network.php:403
5748 msgid "Posted Order"
5749 msgstr "Ordre dels Enviaments"
5751 #: ../../mod/network.php:406
5752 msgid "Sort by Post Date"
5753 msgstr "Ordenar per Data d'Enviament"
5755 #: ../../mod/network.php:444 ../../mod/notifications.php:88
5759 #: ../../mod/network.php:447
5760 msgid "Posts that mention or involve you"
5761 msgstr "Missatge que et menciona o t'impliquen"
5763 #: ../../mod/network.php:453
5767 #: ../../mod/network.php:456
5768 msgid "Activity Stream - by date"
5769 msgstr "Activitat del Flux - per data"
5771 #: ../../mod/network.php:462
5772 msgid "Shared Links"
5773 msgstr "Enllaços Compartits"
5775 #: ../../mod/network.php:465
5776 msgid "Interesting Links"
5777 msgstr "Enllaços Interesants"
5779 #: ../../mod/network.php:471
5783 #: ../../mod/network.php:474
5784 msgid "Favourite Posts"
5785 msgstr "Enviaments Favorits"
5787 #: ../../mod/network.php:546
5789 msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
5791 "Warning: This group contains %s members from an insecure network."
5792 msgstr[0] "Advertència: Aquest grup conté el membre %s en una xarxa insegura."
5793 msgstr[1] "Advertència: Aquest grup conté %s membres d'una xarxa insegura."
5795 #: ../../mod/network.php:549
5796 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
5797 msgstr "Els missatges privats a aquest grup es troben en risc de divulgació pública."
5799 #: ../../mod/network.php:596 ../../mod/content.php:119
5800 msgid "No such group"
5801 msgstr "Cap grup com"
5803 #: ../../mod/network.php:607 ../../mod/content.php:130
5804 msgid "Group is empty"
5805 msgstr "El Grup es buit"
5807 #: ../../mod/network.php:611 ../../mod/content.php:134
5811 #: ../../mod/network.php:621
5815 #: ../../mod/network.php:623
5816 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
5817 msgstr "Els missatges privats a aquesta persona es troben en risc de divulgació pública."
5819 #: ../../mod/network.php:628
5820 msgid "Invalid contact."
5821 msgstr "Contacte no vàlid."
5823 #: ../../mod/notifications.php:26
5824 msgid "Invalid request identifier."
5825 msgstr "Sol·licitud d'identificació no vàlida."
5827 #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
5828 #: ../../mod/notifications.php:211
5832 #: ../../mod/notifications.php:78
5836 #: ../../mod/notifications.php:122
5837 msgid "Show Ignored Requests"
5838 msgstr "Mostra les Sol·licituds Ignorades"
5840 #: ../../mod/notifications.php:122
5841 msgid "Hide Ignored Requests"
5842 msgstr "Amaga les Sol·licituds Ignorades"
5844 #: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
5845 msgid "Notification type: "
5846 msgstr "Tipus de Notificació:"
5848 #: ../../mod/notifications.php:150
5849 msgid "Friend Suggestion"
5850 msgstr "Amics Suggerits "
5852 #: ../../mod/notifications.php:152
5854 msgid "suggested by %s"
5855 msgstr "sugerit per %s"
5857 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
5858 msgid "Post a new friend activity"
5859 msgstr "Publica una activitat d'amic nova"
5861 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
5862 msgid "if applicable"
5863 msgstr "si es pot aplicar"
5865 #: ../../mod/notifications.php:181
5866 msgid "Claims to be known to you: "
5867 msgstr "Diu que et coneix:"
5869 #: ../../mod/notifications.php:181
5873 #: ../../mod/notifications.php:181
5877 #: ../../mod/notifications.php:188
5878 msgid "Approve as: "
5879 msgstr "Aprovat com:"
5881 #: ../../mod/notifications.php:189
5885 #: ../../mod/notifications.php:190
5889 #: ../../mod/notifications.php:190
5891 msgstr "Fan/Admirador"
5893 #: ../../mod/notifications.php:196
5894 msgid "Friend/Connect Request"
5895 msgstr "Sol·licitud d'Amistat/Connexió"
5897 #: ../../mod/notifications.php:196
5898 msgid "New Follower"
5899 msgstr "Nou Seguidor"
5901 #: ../../mod/notifications.php:217
5902 msgid "No introductions."
5903 msgstr "Sense presentacions."
5905 #: ../../mod/notifications.php:257 ../../mod/notifications.php:382
5906 #: ../../mod/notifications.php:469
5908 msgid "%s liked %s's post"
5909 msgstr "A %s li agrada l'enviament de %s"
5911 #: ../../mod/notifications.php:266 ../../mod/notifications.php:391
5912 #: ../../mod/notifications.php:478
5914 msgid "%s disliked %s's post"
5915 msgstr "A %s no li agrada l'enviament de %s"
5917 #: ../../mod/notifications.php:280 ../../mod/notifications.php:405
5918 #: ../../mod/notifications.php:492
5920 msgid "%s is now friends with %s"
5921 msgstr "%s es ara amic de %s"
5923 #: ../../mod/notifications.php:287 ../../mod/notifications.php:412
5925 msgid "%s created a new post"
5926 msgstr "%s ha creat un enviament nou"
5928 #: ../../mod/notifications.php:288 ../../mod/notifications.php:413
5929 #: ../../mod/notifications.php:501
5931 msgid "%s commented on %s's post"
5932 msgstr "%s va comentar en l'enviament de %s"
5934 #: ../../mod/notifications.php:302
5935 msgid "No more network notifications."
5936 msgstr "No més notificacions de xarxa."
5938 #: ../../mod/notifications.php:306
5939 msgid "Network Notifications"
5940 msgstr "Notificacions de la Xarxa"
5942 #: ../../mod/notifications.php:332 ../../mod/notify.php:61
5943 msgid "No more system notifications."
5944 msgstr "No més notificacions del sistema."
5946 #: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:65
5947 msgid "System Notifications"
5948 msgstr "Notificacions del Sistema"
5950 #: ../../mod/notifications.php:427
5951 msgid "No more personal notifications."
5952 msgstr "No més notificacions personals."
5954 #: ../../mod/notifications.php:431
5955 msgid "Personal Notifications"
5956 msgstr "Notificacions Personals"
5958 #: ../../mod/notifications.php:508
5959 msgid "No more home notifications."
5960 msgstr "No més notificacions d'inici."
5962 #: ../../mod/notifications.php:512
5963 msgid "Home Notifications"
5964 msgstr "Notificacions d'Inici"
5966 #: ../../mod/photos.php:51 ../../boot.php:1957
5967 msgid "Photo Albums"
5968 msgstr "Àlbum de Fotos"
5970 #: ../../mod/photos.php:59 ../../mod/photos.php:154 ../../mod/photos.php:1058
5971 #: ../../mod/photos.php:1183 ../../mod/photos.php:1206
5972 #: ../../mod/photos.php:1736 ../../mod/photos.php:1748
5973 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:492
5974 msgid "Contact Photos"
5975 msgstr "Fotos de Contacte"
5977 #: ../../mod/photos.php:66 ../../mod/photos.php:1222 ../../mod/photos.php:1795
5978 msgid "Upload New Photos"
5979 msgstr "Actualitzar Noves Fotos"
5981 #: ../../mod/photos.php:143
5982 msgid "Contact information unavailable"
5983 msgstr "Informació del Contacte no disponible"
5985 #: ../../mod/photos.php:164
5986 msgid "Album not found."
5987 msgstr "Àlbum no trobat."
5989 #: ../../mod/photos.php:187 ../../mod/photos.php:199 ../../mod/photos.php:1200
5990 msgid "Delete Album"
5991 msgstr "Eliminar Àlbum"
5993 #: ../../mod/photos.php:197
5994 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
5995 msgstr "Realment vols esborrar aquest album de fotos amb totes les fotos?"
5997 #: ../../mod/photos.php:276 ../../mod/photos.php:287 ../../mod/photos.php:1502
5998 msgid "Delete Photo"
5999 msgstr "Eliminar Foto"
6001 #: ../../mod/photos.php:285
6002 msgid "Do you really want to delete this photo?"
6003 msgstr "Realment vols esborrar aquesta foto?"
6005 #: ../../mod/photos.php:656
6007 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
6008 msgstr "%1$s fou etiquetat a %2$s per %3$s"
6010 #: ../../mod/photos.php:656
6014 #: ../../mod/photos.php:761
6015 msgid "Image exceeds size limit of "
6016 msgstr "La imatge excedeix el límit de "
6018 #: ../../mod/photos.php:769
6019 msgid "Image file is empty."
6020 msgstr "El fitxer de imatge és buit."
6022 #: ../../mod/photos.php:924
6023 msgid "No photos selected"
6024 msgstr "No s'han seleccionat fotos"
6026 #: ../../mod/photos.php:1088
6028 msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
6029 msgstr "Has emprat %1$.2f Mbytes de %2$.2f Mbytes del magatzem de fotos."
6031 #: ../../mod/photos.php:1123
6032 msgid "Upload Photos"
6033 msgstr "Carregar Fotos"
6035 #: ../../mod/photos.php:1127 ../../mod/photos.php:1195
6036 msgid "New album name: "
6037 msgstr "Nou nom d'àlbum:"
6039 #: ../../mod/photos.php:1128
6040 msgid "or existing album name: "
6041 msgstr "o nom d'àlbum existent:"
6043 #: ../../mod/photos.php:1129
6044 msgid "Do not show a status post for this upload"
6045 msgstr "No tornis a mostrar un missatge d'estat d'aquesta pujada"
6047 #: ../../mod/photos.php:1131 ../../mod/photos.php:1497
6051 #: ../../mod/photos.php:1142
6052 msgid "Private Photo"
6053 msgstr "Foto Privada"
6055 #: ../../mod/photos.php:1143
6056 msgid "Public Photo"
6057 msgstr "Foto Pública"
6059 #: ../../mod/photos.php:1210
6061 msgstr "Editar Àlbum"
6063 #: ../../mod/photos.php:1216
6064 msgid "Show Newest First"
6065 msgstr "Mostrar el més Nou Primer"
6067 #: ../../mod/photos.php:1218
6068 msgid "Show Oldest First"
6069 msgstr "Mostrar el més Antic Primer"
6071 #: ../../mod/photos.php:1251 ../../mod/photos.php:1778
6075 #: ../../mod/photos.php:1286
6076 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
6077 msgstr "Permís denegat. L'accés a aquest element pot estar restringit."
6079 #: ../../mod/photos.php:1288
6080 msgid "Photo not available"
6081 msgstr "Foto no disponible"
6083 #: ../../mod/photos.php:1344
6087 #: ../../mod/photos.php:1344
6089 msgstr "Editar foto"
6091 #: ../../mod/photos.php:1345
6092 msgid "Use as profile photo"
6093 msgstr "Emprar com a foto del perfil"
6095 #: ../../mod/photos.php:1351 ../../mod/content.php:643
6096 #: ../../object/Item.php:113
6097 msgid "Private Message"
6098 msgstr "Missatge Privat"
6100 #: ../../mod/photos.php:1370
6101 msgid "View Full Size"
6102 msgstr "Veure'l a Mida Completa"
6104 #: ../../mod/photos.php:1444
6108 #: ../../mod/photos.php:1447
6109 msgid "[Remove any tag]"
6110 msgstr "Treure etiquetes"
6112 #: ../../mod/photos.php:1487
6113 msgid "Rotate CW (right)"
6114 msgstr "Rotar CW (dreta)"
6116 #: ../../mod/photos.php:1488
6117 msgid "Rotate CCW (left)"
6118 msgstr "Rotar CCW (esquerra)"
6120 #: ../../mod/photos.php:1490
6121 msgid "New album name"
6122 msgstr "Nou nom d'àlbum"
6124 #: ../../mod/photos.php:1493
6128 #: ../../mod/photos.php:1495
6130 msgstr "Afegir una etiqueta"
6132 #: ../../mod/photos.php:1499
6134 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
6135 msgstr "Exemple: @bob, @Barbara_jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
6137 #: ../../mod/photos.php:1508
6138 msgid "Private photo"
6139 msgstr "Foto Privada"
6141 #: ../../mod/photos.php:1509
6142 msgid "Public photo"
6143 msgstr "Foto pública"
6145 #: ../../mod/photos.php:1529 ../../mod/content.php:707
6146 #: ../../object/Item.php:232
6147 msgid "I like this (toggle)"
6148 msgstr "M'agrada això (canviar)"
6150 #: ../../mod/photos.php:1530 ../../mod/content.php:708
6151 #: ../../object/Item.php:233
6152 msgid "I don't like this (toggle)"
6153 msgstr "No m'agrada això (canviar)"
6155 #: ../../mod/photos.php:1549 ../../mod/photos.php:1593
6156 #: ../../mod/photos.php:1676 ../../mod/content.php:730
6157 #: ../../object/Item.php:650
6159 msgstr "Aquest ets tu"
6161 #: ../../mod/photos.php:1551 ../../mod/photos.php:1595
6162 #: ../../mod/photos.php:1678 ../../mod/content.php:732
6163 #: ../../object/Item.php:338 ../../object/Item.php:652 ../../boot.php:670
6167 #: ../../mod/photos.php:1793
6168 msgid "Recent Photos"
6169 msgstr "Fotos Recents"
6171 #: ../../mod/newmember.php:6
6172 msgid "Welcome to Friendica"
6173 msgstr "Benvingut a Friendica"
6175 #: ../../mod/newmember.php:8
6176 msgid "New Member Checklist"
6177 msgstr "Llista de Verificació dels Nous Membres"
6179 #: ../../mod/newmember.php:12
6181 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
6182 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
6183 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
6184 "registration and then will quietly disappear."
6185 msgstr "Ens agradaria oferir alguns consells i enllaços per ajudar a fer la teva experiència agradable. Feu clic a qualsevol element per visitar la pàgina corresponent. Un enllaç a aquesta pàgina serà visible des de la pàgina d'inici durant dues setmanes després de la teva inscripció inicial i després desapareixerà en silenci."
6187 #: ../../mod/newmember.php:14
6188 msgid "Getting Started"
6191 #: ../../mod/newmember.php:18
6192 msgid "Friendica Walk-Through"
6193 msgstr "Paseja per Friendica"
6195 #: ../../mod/newmember.php:18
6197 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
6198 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
6200 msgstr "A la teva pàgina de <em>Inici Ràpid</em> - troba una breu presentació per les teves fitxes de perfil i xarxa, crea alguna nova connexió i troba algun grup per unir-te."
6202 #: ../../mod/newmember.php:26
6203 msgid "Go to Your Settings"
6204 msgstr "Anar als Teus Ajustos"
6206 #: ../../mod/newmember.php:26
6208 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
6209 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
6210 "will be useful in making friends on the free social web."
6211 msgstr "En la de la seva <em>configuració</em> de la pàgina - canviï la contrasenya inicial. També prengui nota de la Adreça d'Identitat. Això s'assembla a una adreça de correu electrònic - i serà útil per fer amics a la xarxa social lliure."
6213 #: ../../mod/newmember.php:28
6215 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
6216 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
6217 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
6218 "potential friends know exactly how to find you."
6219 msgstr "Reviseu les altres configuracions, en particular la configuració de privadesa. Una llista de directoris no publicada és com tenir un número de telèfon no llistat. Normalment, hauria de publicar la seva llista - a menys que tots els seus amics i els amics potencials sàpiguen exactament com trobar-li."
6221 #: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
6222 msgid "Upload Profile Photo"
6223 msgstr "Pujar Foto del Perfil"
6225 #: ../../mod/newmember.php:36
6227 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
6228 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
6229 " friends than people who do not."
6230 msgstr "Puji una foto del seu perfil si encara no ho ha fet. Els estudis han demostrat que les persones amb fotos reals de ells mateixos tenen deu vegades més probabilitats de fer amics que les persones que no ho fan."
6232 #: ../../mod/newmember.php:38
6233 msgid "Edit Your Profile"
6234 msgstr "Editar el Teu Perfil"
6236 #: ../../mod/newmember.php:38
6238 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
6239 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
6241 msgstr "Editi el perfil per <strong>defecte</strong> al seu gust. Reviseu la configuració per ocultar la seva llista d'amics i ocultar el perfil dels visitants desconeguts."
6243 #: ../../mod/newmember.php:40
6244 msgid "Profile Keywords"
6245 msgstr "Paraules clau del Perfil"
6247 #: ../../mod/newmember.php:40
6249 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
6250 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
6251 "suggest friendships."
6252 msgstr "Estableix algunes paraules clau públiques al teu perfil predeterminat que descriguin els teus interessos. Podem ser capaços de trobar altres persones amb interessos similars i suggerir amistats."
6254 #: ../../mod/newmember.php:44
6258 #: ../../mod/newmember.php:49
6260 "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
6261 "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
6262 msgstr "Autoritzi el connector de Facebook si vostè té un compte al Facebook i nosaltres (opcionalment) importarem tots els teus amics de Facebook i les converses."
6264 #: ../../mod/newmember.php:51
6266 "<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
6267 "may ease your transition to the free social web."
6268 msgstr "<em>Si </em> aquesta és el seu servidor personal, la instal·lació del complement de Facebook pot facilitar la transició a la web social lliure."
6270 #: ../../mod/newmember.php:56
6271 msgid "Importing Emails"
6272 msgstr "Important Emails"
6274 #: ../../mod/newmember.php:56
6276 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
6277 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
6279 msgstr "Introduïu les dades d'accés al correu electrònic a la seva pàgina de configuració de connector, si es desitja importar i relacionar-se amb amics o llistes de correu de la seva bústia d'email"
6281 #: ../../mod/newmember.php:58
6282 msgid "Go to Your Contacts Page"
6283 msgstr "Anar a la Teva Pàgina de Contactes"
6285 #: ../../mod/newmember.php:58
6287 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
6288 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
6289 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
6290 msgstr "La seva pàgina de Contactes és la seva porta d'entrada a la gestió de l'amistat i la connexió amb amics d'altres xarxes. Normalment, vostè entrar en la seva direcció o URL del lloc al diàleg <em>Afegir Nou Contacte</em>."
6292 #: ../../mod/newmember.php:60
6293 msgid "Go to Your Site's Directory"
6294 msgstr "Anar al Teu Directori"
6296 #: ../../mod/newmember.php:60
6298 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
6299 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
6300 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
6301 msgstr "La pàgina del Directori li permet trobar altres persones en aquesta xarxa o altres llocs federats. Busqui un enllaç <em>Connectar</em> o <em>Seguir</em> a la seva pàgina de perfil. Proporcioni la seva pròpia Adreça de Identitat si així ho sol·licita."
6303 #: ../../mod/newmember.php:62
6304 msgid "Finding New People"
6305 msgstr "Trobar Gent Nova"
6307 #: ../../mod/newmember.php:62
6309 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
6310 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
6311 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
6312 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
6314 msgstr "Al tauler lateral de la pàgina de contacte Hi ha diverses eines per trobar nous amics. Podem coincidir amb les persones per interesos, buscar persones pel nom o per interès, i oferir suggeriments basats en les relacions de la xarxa. En un nou lloc, els suggeriments d'amics, en general comencen a poblar el lloc a les 24 hores."
6316 #: ../../mod/newmember.php:70
6317 msgid "Group Your Contacts"
6318 msgstr "Agrupar els Teus Contactes"
6320 #: ../../mod/newmember.php:70
6322 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
6323 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
6324 " each group privately on your Network page."
6325 msgstr "Una vegada que s'han fet alguns amics, organitzi'ls en grups de conversa privada a la barra lateral de la seva pàgina de contactes i després pot interactuar amb cada grup de forma privada a la pàgina de la xarxa."
6327 #: ../../mod/newmember.php:73
6328 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
6329 msgstr "Per que no es public el meu enviament?"
6331 #: ../../mod/newmember.php:73
6333 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
6334 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
6335 "from the link above."
6336 msgstr "Friendica respecta la teva privacitat. Per defecte, els teus enviaments només s'envien a gent que has afegit com a amic. Per més informació, mira la secció d'ajuda des de l'enllaç de dalt."
6338 #: ../../mod/newmember.php:78
6339 msgid "Getting Help"
6340 msgstr "Demanant Ajuda"
6342 #: ../../mod/newmember.php:82
6343 msgid "Go to the Help Section"
6344 msgstr "Anar a la secció d'Ajuda"
6346 #: ../../mod/newmember.php:82
6348 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
6349 " features and resources."
6350 msgstr "A les nostres pàgines <strong>d'ajuda</strong> es poden consultar detalls sobre les característiques d'altres programes i recursos."
6352 #: ../../mod/profile.php:21 ../../boot.php:1325
6353 msgid "Requested profile is not available."
6354 msgstr "El perfil sol·licitat no està disponible."
6356 #: ../../mod/profile.php:180
6357 msgid "Tips for New Members"
6358 msgstr "Consells per a nous membres"
6360 #: ../../mod/install.php:117
6361 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
6362 msgstr "Friendica Servidor de Comunicacions - Configuració"
6364 #: ../../mod/install.php:123
6365 msgid "Could not connect to database."
6366 msgstr "No puc connectar a la base de dades."
6368 #: ../../mod/install.php:127
6369 msgid "Could not create table."
6370 msgstr "No puc creat taula."
6372 #: ../../mod/install.php:133
6373 msgid "Your Friendica site database has been installed."
6374 msgstr "La base de dades del teu lloc Friendica ha estat instal·lada."
6376 #: ../../mod/install.php:138
6378 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
6380 msgstr "Pot ser que hagi d'importar l'arxiu \"database.sql\" manualment amb phpmyadmin o mysql."
6382 #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
6383 #: ../../mod/install.php:521
6384 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
6385 msgstr "Per favor, consulti l'arxiu \"INSTALL.txt\"."
6387 #: ../../mod/install.php:203
6388 msgid "System check"
6389 msgstr "Comprovació del Sistema"
6391 #: ../../mod/install.php:208
6393 msgstr "Comprovi de nou"
6395 #: ../../mod/install.php:227
6396 msgid "Database connection"
6397 msgstr "Conexió a la base de dades"
6399 #: ../../mod/install.php:228
6401 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
6403 msgstr "Per a instal·lar Friendica necessitem conèixer com connectar amb la deva base de dades."
6405 #: ../../mod/install.php:229
6407 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
6408 "questions about these settings."
6409 msgstr "Per favor, posi's en contacte amb el seu proveïdor de hosting o administrador del lloc si té alguna pregunta sobre aquestes opcions."
6411 #: ../../mod/install.php:230
6413 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
6414 "create it before continuing."
6415 msgstr "La base de dades que especifiques ja hauria d'existir. Si no és així, crea-la abans de continuar."
6417 #: ../../mod/install.php:234
6418 msgid "Database Server Name"
6419 msgstr "Nom del Servidor de base de Dades"
6421 #: ../../mod/install.php:235
6422 msgid "Database Login Name"
6423 msgstr "Nom d'Usuari de la base de Dades"
6425 #: ../../mod/install.php:236
6426 msgid "Database Login Password"
6427 msgstr "Contrasenya d'Usuari de la base de Dades"
6429 #: ../../mod/install.php:237
6430 msgid "Database Name"
6431 msgstr "Nom de la base de Dades"
6433 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
6434 msgid "Site administrator email address"
6435 msgstr "Adreça de correu del administrador del lloc"
6437 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
6439 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
6441 msgstr "El seu compte d'adreça electrònica ha de coincidir per tal d'utilitzar el panell d'administració web."
6443 #: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
6444 msgid "Please select a default timezone for your website"
6445 msgstr "Per favor, seleccioni una zona horària per defecte per al seu lloc web"
6447 #: ../../mod/install.php:267
6448 msgid "Site settings"
6449 msgstr "Configuracions del lloc"
6451 #: ../../mod/install.php:321
6452 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
6453 msgstr "No es va poder trobar una versió de línia de comandos de PHP en la ruta del servidor web."
6455 #: ../../mod/install.php:322
6457 "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
6458 "will not be able to run background polling via cron. See <a "
6459 "href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
6460 msgstr "Si no tens una versió de línia de comandos instal·lada al teu servidor PHP, no podràs fer córrer els sondejos via cron. Mira <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
6462 #: ../../mod/install.php:326
6463 msgid "PHP executable path"
6464 msgstr "Direcció del executable PHP"
6466 #: ../../mod/install.php:326
6468 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
6470 msgstr "Entra la ruta sencera fins l'executable de php. Pots deixar això buit per continuar l'instal·lació."
6472 #: ../../mod/install.php:331
6473 msgid "Command line PHP"
6474 msgstr "Linia de comandos PHP"
6476 #: ../../mod/install.php:340
6477 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
6478 msgstr "El programari executable PHP no es el binari php cli (hauria de ser la versió cgi-fcgi)"
6480 #: ../../mod/install.php:341
6481 msgid "Found PHP version: "
6482 msgstr "Trobada la versió PHP:"
6484 #: ../../mod/install.php:343
6485 msgid "PHP cli binary"
6486 msgstr "PHP cli binari"
6488 #: ../../mod/install.php:354
6490 "The command line version of PHP on your system does not have "
6491 "\"register_argc_argv\" enabled."
6492 msgstr "La versió de línia de comandos de PHP en el seu sistema no té \"register_argc_argv\" habilitat."
6494 #: ../../mod/install.php:355
6495 msgid "This is required for message delivery to work."
6496 msgstr "Això és necessari perquè funcioni el lliurament de missatges."
6498 #: ../../mod/install.php:357
6499 msgid "PHP register_argc_argv"
6500 msgstr "PHP register_argc_argv"
6502 #: ../../mod/install.php:378
6504 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
6505 "generate encryption keys"
6506 msgstr "Error: la funció \"openssl_pkey_new\" en aquest sistema no és capaç de generar claus de xifrat"
6508 #: ../../mod/install.php:379
6510 "If running under Windows, please see "
6511 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
6512 msgstr "Si s'executa en Windows, per favor consulti la secció \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
6514 #: ../../mod/install.php:381
6515 msgid "Generate encryption keys"
6516 msgstr "Generar claus d'encripció"
6518 #: ../../mod/install.php:388
6519 msgid "libCurl PHP module"
6520 msgstr "Mòdul libCurl de PHP"
6522 #: ../../mod/install.php:389
6523 msgid "GD graphics PHP module"
6524 msgstr "Mòdul GD de gràfics de PHP"
6526 #: ../../mod/install.php:390
6527 msgid "OpenSSL PHP module"
6528 msgstr "Mòdul OpenSSl de PHP"
6530 #: ../../mod/install.php:391
6531 msgid "mysqli PHP module"
6532 msgstr "Mòdul mysqli de PHP"
6534 #: ../../mod/install.php:392
6535 msgid "mb_string PHP module"
6536 msgstr "Mòdul mb_string de PHP"
6538 #: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
6539 msgid "Apache mod_rewrite module"
6540 msgstr "Apache mod_rewrite modul "
6542 #: ../../mod/install.php:397
6544 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
6545 msgstr "Error: el mòdul mod-rewrite del servidor web Apache és necessari però no està instal·lat."
6547 #: ../../mod/install.php:405
6548 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
6549 msgstr "Error: El mòdul libCURL de PHP és necessari però no està instal·lat."
6551 #: ../../mod/install.php:409
6553 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
6554 msgstr "Error: el mòdul gràfic GD de PHP amb support per JPEG és necessari però no està instal·lat."
6556 #: ../../mod/install.php:413
6557 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
6558 msgstr "Error: El mòdul enssl de PHP és necessari però no està instal·lat."
6560 #: ../../mod/install.php:417
6561 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
6562 msgstr "Error: El mòdul mysqli de PHP és necessari però no està instal·lat."
6564 #: ../../mod/install.php:421
6565 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
6566 msgstr "Error: mòdul mb_string de PHP requerit però no instal·lat."
6568 #: ../../mod/install.php:438
6570 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
6571 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
6572 msgstr "L'instal·lador web necessita crear un arxiu anomenat \".htconfig.php\" en la carpeta superior del seu servidor web però alguna cosa ho va impedir."
6574 #: ../../mod/install.php:439
6576 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
6577 "to write files in your folder - even if you can."
6578 msgstr "Això freqüentment és a causa d'una configuració de permisos; el servidor web no pot escriure arxius en la carpeta - encara que sigui possible."
6580 #: ../../mod/install.php:440
6582 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
6583 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
6584 msgstr "Al final d'aquest procediment, et facilitarem un text que hauràs de guardar en un arxiu que s'anomena .htconfig.php que hi es a la carpeta principal del teu Friendica."
6586 #: ../../mod/install.php:441
6588 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
6589 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
6590 msgstr "Alternativament, pots saltar-te aquest procediment i configurar-ho manualment. Per favor, mira l'arxiu \"INTALL.txt\" per a instruccions."
6592 #: ../../mod/install.php:444
6593 msgid ".htconfig.php is writable"
6594 msgstr ".htconfig.php és escribible"
6596 #: ../../mod/install.php:454
6598 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
6599 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
6600 msgstr "Friendica empra el motor de plantilla Smarty3 per dibuixar la web. Smarty3 compila plantilles a PHP per accelerar el redibuxar."
6602 #: ../../mod/install.php:455
6604 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
6605 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
6607 msgstr "Per poder guardar aquestes plantilles compilades, el servidor web necessita tenir accés d'escriptura al directori view/smarty3/ sota la carpeta principal de Friendica."
6609 #: ../../mod/install.php:456
6611 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
6612 " write access to this folder."
6613 msgstr "Per favor, asegura que l'usuari que corre el servidor web (p.e. www-data) te accés d'escriptura a aquesta carpeta."
6615 #: ../../mod/install.php:457
6617 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
6618 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
6619 msgstr "Nota: Com a mesura de seguretat, hauries de facilitar al servidor web, accés d'escriptura a view/smarty3/ excepte els fitxers de plantilles (.tpl) que conté."
6621 #: ../../mod/install.php:460
6622 msgid "view/smarty3 is writable"
6623 msgstr "view/smarty3 es escribible"
6625 #: ../../mod/install.php:472
6627 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
6628 msgstr "URL rewrite en .htaccess no esta treballant. Comprova la configuració del teu servidor."
6630 #: ../../mod/install.php:474
6631 msgid "Url rewrite is working"
6632 msgstr "URL rewrite està treballant"
6634 #: ../../mod/install.php:484
6636 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
6637 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
6639 msgstr "L'arxiu per a la configuració de la base de dades \".htconfig.php\" no es pot escriure. Per favor, usi el text adjunt per crear un arxiu de configuració en l'arrel del servidor web."
6641 #: ../../mod/install.php:508
6642 msgid "Errors encountered creating database tables."
6643 msgstr "Trobats errors durant la creació de les taules de la base de dades."
6645 #: ../../mod/install.php:519
6646 msgid "<h1>What next</h1>"
6647 msgstr "<h1>Que es següent</h1>"
6649 #: ../../mod/install.php:520
6651 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
6653 msgstr "IMPORTANT: necessitarà configurar [manualment] el programar una tasca pel sondejador (poller.php)"
6655 #: ../../mod/oexchange.php:25
6656 msgid "Post successful."
6657 msgstr "Publicat amb éxit."
6659 #: ../../mod/openid.php:24
6660 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
6661 msgstr "Error al protocol OpenID. No ha retornat ID."
6663 #: ../../mod/openid.php:53
6665 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
6666 msgstr "Compte no trobat i el registrar-se amb OpenID no està permès en aquest lloc."
6668 #: ../../mod/profile_photo.php:44
6669 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
6670 msgstr "Imatge pujada però no es va poder retallar."
6672 #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
6673 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
6675 msgid "Image size reduction [%s] failed."
6676 msgstr "La reducció de la imatge [%s] va fracassar."
6678 #: ../../mod/profile_photo.php:118
6680 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
6681 "display immediately."
6682 msgstr "Recarregui la pàgina o netegi la caché del navegador si la nova foto no apareix immediatament."
6684 #: ../../mod/profile_photo.php:128
6685 msgid "Unable to process image"
6686 msgstr "No es pot processar la imatge"
6688 #: ../../mod/profile_photo.php:242
6689 msgid "Upload File:"
6690 msgstr "Pujar arxiu:"
6692 #: ../../mod/profile_photo.php:243
6693 msgid "Select a profile:"
6694 msgstr "Tria un perfil:"
6696 #: ../../mod/profile_photo.php:245
6700 #: ../../mod/profile_photo.php:248
6701 msgid "skip this step"
6702 msgstr "saltar aquest pas"
6704 #: ../../mod/profile_photo.php:248
6705 msgid "select a photo from your photo albums"
6706 msgstr "tria una foto dels teus àlbums"
6708 #: ../../mod/profile_photo.php:262
6710 msgstr "retallar imatge"
6712 #: ../../mod/profile_photo.php:263
6713 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
6714 msgstr "Per favor, ajusta la retallada d'imatge per a una optima visualització."
6716 #: ../../mod/profile_photo.php:265
6717 msgid "Done Editing"
6718 msgstr "Edició Feta"
6720 #: ../../mod/profile_photo.php:299
6721 msgid "Image uploaded successfully."
6722 msgstr "Carregada de la imatge amb èxit."
6724 #: ../../mod/community.php:23
6725 msgid "Not available."
6726 msgstr "No disponible."
6728 #: ../../mod/content.php:626 ../../object/Item.php:362
6731 msgid_plural "%d comments"
6732 msgstr[0] "%d comentari"
6733 msgstr[1] "%d comentaris"
6735 #: ../../mod/content.php:707 ../../object/Item.php:232
6739 #: ../../mod/content.php:708 ../../object/Item.php:233
6743 #: ../../mod/content.php:710 ../../object/Item.php:235
6745 msgstr "Compartir això"
6747 #: ../../mod/content.php:710 ../../object/Item.php:235
6751 #: ../../mod/content.php:734 ../../object/Item.php:654
6755 #: ../../mod/content.php:735 ../../object/Item.php:655
6759 #: ../../mod/content.php:736 ../../object/Item.php:656
6763 #: ../../mod/content.php:737 ../../object/Item.php:657
6767 #: ../../mod/content.php:738 ../../object/Item.php:658
6771 #: ../../mod/content.php:739 ../../object/Item.php:659
6775 #: ../../mod/content.php:740 ../../object/Item.php:660
6779 #: ../../mod/content.php:741 ../../object/Item.php:661
6783 #: ../../mod/content.php:776 ../../object/Item.php:211
6785 msgstr "Afegir a favorits"
6787 #: ../../mod/content.php:777 ../../object/Item.php:212
6789 msgstr "Esborrar favorit"
6791 #: ../../mod/content.php:778 ../../object/Item.php:213
6792 msgid "toggle star status"
6793 msgstr "Canviar estatus de favorit"
6795 #: ../../mod/content.php:781 ../../object/Item.php:216
6799 #: ../../mod/content.php:782 ../../object/Item.php:221
6801 msgstr "afegir etiqueta"
6803 #: ../../mod/content.php:786 ../../object/Item.php:130
6804 msgid "save to folder"
6805 msgstr "guardat a la carpeta"
6807 #: ../../mod/content.php:877 ../../object/Item.php:308
6811 #: ../../mod/content.php:878 ../../object/Item.php:310
6812 msgid "Wall-to-Wall"
6815 #: ../../mod/content.php:879 ../../object/Item.php:311
6816 msgid "via Wall-To-Wall:"
6817 msgstr "via Mur-a-Mur"
6819 #: ../../object/Item.php:92
6820 msgid "This entry was edited"
6821 msgstr "L'entrada fou editada"
6823 #: ../../object/Item.php:309
6827 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
6828 #: ../../view/theme/diabook/config.php:154
6829 #: ../../view/theme/dispy/config.php:72 ../../view/theme/quattro/config.php:66
6830 msgid "Theme settings"
6831 msgstr "Configuració de Temes"
6833 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
6834 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
6835 msgstr "Ajusteu el nivell de canvi de mida d'imatges en els missatges i comentaris ( amplada i alçada"
6837 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
6838 #: ../../view/theme/diabook/config.php:155
6839 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73
6840 msgid "Set font-size for posts and comments"
6841 msgstr "Canvia la mida del tipus de lletra per enviaments i comentaris"
6843 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
6844 msgid "Set theme width"
6845 msgstr "Ajustar l'ample del tema"
6847 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
6848 #: ../../view/theme/quattro/config.php:68
6849 msgid "Color scheme"
6850 msgstr "Esquema de colors"
6852 #: ../../view/theme/diabook/config.php:156
6853 #: ../../view/theme/dispy/config.php:74
6854 msgid "Set line-height for posts and comments"
6855 msgstr "Canvia l'espaiat de línia per enviaments i comentaris"
6857 #: ../../view/theme/diabook/config.php:157
6858 msgid "Set resolution for middle column"
6859 msgstr "canvia la resolució per a la columna central"
6861 #: ../../view/theme/diabook/config.php:158
6862 msgid "Set color scheme"
6863 msgstr "Canvia l'esquema de color"
6865 #: ../../view/theme/diabook/config.php:159
6866 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:609
6867 msgid "Set twitter search term"
6868 msgstr "Ajustar el terme de cerca de twitter"
6870 #: ../../view/theme/diabook/config.php:160
6871 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
6872 msgstr "Ajustar el factor de zoom de Earth Layers"
6874 #: ../../view/theme/diabook/config.php:161
6875 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:578
6876 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
6877 msgstr "Ajustar longitud (X) per Earth Layers"
6879 #: ../../view/theme/diabook/config.php:162
6880 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
6881 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
6882 msgstr "Ajustar latitud (Y) per Earth Layers"
6884 #: ../../view/theme/diabook/config.php:163
6885 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:94
6886 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:537
6887 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
6888 msgid "Community Pages"
6889 msgstr "Pàgines de la Comunitat"
6891 #: ../../view/theme/diabook/config.php:164
6892 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:572
6893 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:633
6894 msgid "Earth Layers"
6895 msgstr "Earth Layers"
6897 #: ../../view/theme/diabook/config.php:165
6898 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:384
6899 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:634
6900 msgid "Community Profiles"
6901 msgstr "Perfils de Comunitat"
6903 #: ../../view/theme/diabook/config.php:166
6904 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:592
6905 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:635
6906 msgid "Help or @NewHere ?"
6907 msgstr "Ajuda o @NouAqui?"
6909 #: ../../view/theme/diabook/config.php:167
6910 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
6911 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:636
6912 msgid "Connect Services"
6913 msgstr "Serveis Connectats"
6915 #: ../../view/theme/diabook/config.php:168
6916 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:516
6917 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:637
6918 msgid "Find Friends"
6919 msgstr "Trobar Amistats"
6921 #: ../../view/theme/diabook/config.php:169
6923 msgstr "Últims tweets"
6925 #: ../../view/theme/diabook/config.php:170
6926 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:405
6927 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:639
6929 msgstr "Últims usuaris"
6931 #: ../../view/theme/diabook/config.php:171
6932 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:479
6933 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:640
6935 msgstr "Últimes fotos"
6937 #: ../../view/theme/diabook/config.php:172
6938 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:434
6939 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:641
6941 msgstr "Últims \"m'agrada\""
6943 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:89
6944 msgid "Your contacts"
6945 msgstr "Els teus contactes"
6947 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:517
6948 msgid "Local Directory"
6949 msgstr "Directori Local"
6951 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:577
6952 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
6953 msgstr "Ajustar el factor de zoom per Earth Layers"
6955 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
6956 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:638
6958 msgstr "Últims Tweets"
6960 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
6961 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
6962 msgstr "Mostra/amaga els marcs de la columna a ma dreta"
6964 #: ../../view/theme/dispy/config.php:75
6965 msgid "Set colour scheme"
6966 msgstr "Establir l'esquema de color"
6968 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
6972 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
6976 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
6980 #: ../../view/theme/quattro/config.php:69
6981 msgid "Posts font size"
6982 msgstr "Mida del text en enviaments"
6984 #: ../../view/theme/quattro/config.php:70
6985 msgid "Textareas font size"
6986 msgstr "mida del text en Areas de Text"
6988 #: ../../index.php:405
6989 msgid "toggle mobile"
6990 msgstr "canviar a mòbil"
6992 #: ../../boot.php:669
6993 msgid "Delete this item?"
6994 msgstr "Esborrar aquest element?"
6996 #: ../../boot.php:672
6998 msgstr "Mostrar menys"
7000 #: ../../boot.php:999
7002 msgid "Update %s failed. See error logs."
7003 msgstr "Actualització de %s fracassà. Mira el registre d'errors."
7005 #: ../../boot.php:1001
7007 msgid "Update Error at %s"
7008 msgstr "Error d'actualització en %s"
7010 #: ../../boot.php:1111
7011 msgid "Create a New Account"
7012 msgstr "Crear un Nou Compte"
7014 #: ../../boot.php:1139
7015 msgid "Nickname or Email address: "
7016 msgstr "Àlies o Adreça de correu:"
7018 #: ../../boot.php:1140
7020 msgstr "Contrasenya:"
7022 #: ../../boot.php:1141
7024 msgstr "Recorda'm ho"
7026 #: ../../boot.php:1144
7027 msgid "Or login using OpenID: "
7028 msgstr "O accedixi emprant OpenID:"
7030 #: ../../boot.php:1150
7031 msgid "Forgot your password?"
7032 msgstr "Oblidà la contrasenya?"
7034 #: ../../boot.php:1153
7035 msgid "Website Terms of Service"
7036 msgstr "Termes del Servei al Llocweb"
7038 #: ../../boot.php:1154
7039 msgid "terms of service"
7040 msgstr "termes del servei"
7042 #: ../../boot.php:1156
7043 msgid "Website Privacy Policy"
7044 msgstr "Política de Privacitat al Llocweb"
7046 #: ../../boot.php:1157
7047 msgid "privacy policy"
7048 msgstr "política de privacitat"
7050 #: ../../boot.php:1286
7051 msgid "Requested account is not available."
7052 msgstr "El compte sol·licitat no esta disponible"
7054 #: ../../boot.php:1365 ../../boot.php:1469
7055 msgid "Edit profile"
7056 msgstr "Editar perfil"
7058 #: ../../boot.php:1431
7062 #: ../../boot.php:1439
7063 msgid "Manage/edit profiles"
7064 msgstr "Gestiona/edita perfils"
7066 #: ../../boot.php:1568 ../../boot.php:1654
7070 #: ../../boot.php:1569 ../../boot.php:1655
7074 #: ../../boot.php:1614 ../../boot.php:1695
7078 #: ../../boot.php:1626
7079 msgid "Birthday Reminders"
7080 msgstr "Recordatori d'Aniversaris"
7082 #: ../../boot.php:1627
7083 msgid "Birthdays this week:"
7084 msgstr "Aniversari aquesta setmana"
7086 #: ../../boot.php:1688
7087 msgid "[No description]"
7088 msgstr "[sense descripció]"
7090 #: ../../boot.php:1706
7091 msgid "Event Reminders"
7092 msgstr "Recordatori d'Esdeveniments"
7094 #: ../../boot.php:1707
7095 msgid "Events this week:"
7096 msgstr "Esdeveniments aquesta setmana"
7098 #: ../../boot.php:1943
7099 msgid "Status Messages and Posts"
7100 msgstr "Missatges i Enviaments d'Estatus"
7102 #: ../../boot.php:1950
7103 msgid "Profile Details"
7104 msgstr "Detalls del Perfil"
7106 #: ../../boot.php:1961 ../../boot.php:1964
7110 #: ../../boot.php:1974
7111 msgid "Events and Calendar"
7112 msgstr "Esdeveniments i Calendari"
7114 #: ../../boot.php:1981
7115 msgid "Only You Can See This"
7116 msgstr "Només ho pots veure tu"