]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/ca/messages.po
Complete oStatus conversations: Changed from file_get_contents to fetch_url
[friendica.git] / view / ca / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # Rafael GARAU <transifex@macadamia.es>, 2012
7 # Rafael GARAU <transifex@macadamia.es>, 2012-2013
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: friendica\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.friendica.com/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-05-13 00:03-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-05-15 21:23+0000\n"
14 "Last-Translator: Rafael GARAU <transifex@macadamia.es>\n"
15 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/ca/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: ca\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:84
23 #: ../../include/nav.php:77 ../../mod/profperm.php:103
24 #: ../../mod/newmember.php:32 ../../view/theme/diabook/theme.php:88
25 #: ../../boot.php:1946
26 msgid "Profile"
27 msgstr "Perfil"
28
29 #: ../../include/profile_advanced.php:15 ../../mod/settings.php:1079
30 msgid "Full Name:"
31 msgstr "Nom Complet:"
32
33 #: ../../include/profile_advanced.php:17 ../../mod/directory.php:136
34 #: ../../boot.php:1486
35 msgid "Gender:"
36 msgstr "Gènere:"
37
38 #: ../../include/profile_advanced.php:22
39 msgid "j F, Y"
40 msgstr "j F, Y"
41
42 #: ../../include/profile_advanced.php:23
43 msgid "j F"
44 msgstr "j F"
45
46 #: ../../include/profile_advanced.php:30
47 msgid "Birthday:"
48 msgstr "Aniversari:"
49
50 #: ../../include/profile_advanced.php:34
51 msgid "Age:"
52 msgstr "Edat:"
53
54 #: ../../include/profile_advanced.php:37 ../../mod/directory.php:138
55 #: ../../boot.php:1489
56 msgid "Status:"
57 msgstr "Estatus:"
58
59 #: ../../include/profile_advanced.php:43
60 #, php-format
61 msgid "for %1$d %2$s"
62 msgstr "per a %1$d %2$s"
63
64 #: ../../include/profile_advanced.php:46 ../../mod/profiles.php:650
65 msgid "Sexual Preference:"
66 msgstr "Preferència Sexual:"
67
68 #: ../../include/profile_advanced.php:48 ../../mod/directory.php:140
69 #: ../../boot.php:1491
70 msgid "Homepage:"
71 msgstr "Pàgina web:"
72
73 #: ../../include/profile_advanced.php:50 ../../mod/profiles.php:652
74 msgid "Hometown:"
75 msgstr "Lloc de residència:"
76
77 #: ../../include/profile_advanced.php:52
78 msgid "Tags:"
79 msgstr "Etiquetes:"
80
81 #: ../../include/profile_advanced.php:54 ../../mod/profiles.php:653
82 msgid "Political Views:"
83 msgstr "Idees Polítiques:"
84
85 #: ../../include/profile_advanced.php:56
86 msgid "Religion:"
87 msgstr "Religió:"
88
89 #: ../../include/profile_advanced.php:58 ../../mod/directory.php:142
90 msgid "About:"
91 msgstr "Acerca de:"
92
93 #: ../../include/profile_advanced.php:60
94 msgid "Hobbies/Interests:"
95 msgstr "Aficiones/Intereses:"
96
97 #: ../../include/profile_advanced.php:62 ../../mod/profiles.php:657
98 msgid "Likes:"
99 msgstr "Agrada:"
100
101 #: ../../include/profile_advanced.php:64 ../../mod/profiles.php:658
102 msgid "Dislikes:"
103 msgstr "No Agrada"
104
105 #: ../../include/profile_advanced.php:67
106 msgid "Contact information and Social Networks:"
107 msgstr "Informació de contacte i Xarxes Socials:"
108
109 #: ../../include/profile_advanced.php:69
110 msgid "Musical interests:"
111 msgstr "Gustos musicals:"
112
113 #: ../../include/profile_advanced.php:71
114 msgid "Books, literature:"
115 msgstr "Llibres, literatura:"
116
117 #: ../../include/profile_advanced.php:73
118 msgid "Television:"
119 msgstr "Televisió:"
120
121 #: ../../include/profile_advanced.php:75
122 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
123 msgstr "Cinema/ball/cultura/entreteniments:"
124
125 #: ../../include/profile_advanced.php:77
126 msgid "Love/Romance:"
127 msgstr "Amor/sentiments:"
128
129 #: ../../include/profile_advanced.php:79
130 msgid "Work/employment:"
131 msgstr "Treball/ocupació:"
132
133 #: ../../include/profile_advanced.php:81
134 msgid "School/education:"
135 msgstr "Escola/formació"
136
137 #: ../../include/profile_selectors.php:6
138 msgid "Male"
139 msgstr "Home"
140
141 #: ../../include/profile_selectors.php:6
142 msgid "Female"
143 msgstr "Dona"
144
145 #: ../../include/profile_selectors.php:6
146 msgid "Currently Male"
147 msgstr "Actualment Home"
148
149 #: ../../include/profile_selectors.php:6
150 msgid "Currently Female"
151 msgstr "Actualment Dona"
152
153 #: ../../include/profile_selectors.php:6
154 msgid "Mostly Male"
155 msgstr "Habitualment Home"
156
157 #: ../../include/profile_selectors.php:6
158 msgid "Mostly Female"
159 msgstr "Habitualment Dona"
160
161 #: ../../include/profile_selectors.php:6
162 msgid "Transgender"
163 msgstr "Transgènere"
164
165 #: ../../include/profile_selectors.php:6
166 msgid "Intersex"
167 msgstr "Bisexual"
168
169 #: ../../include/profile_selectors.php:6
170 msgid "Transsexual"
171 msgstr "Transexual"
172
173 #: ../../include/profile_selectors.php:6
174 msgid "Hermaphrodite"
175 msgstr "Hermafrodita"
176
177 #: ../../include/profile_selectors.php:6
178 msgid "Neuter"
179 msgstr "Neutre"
180
181 #: ../../include/profile_selectors.php:6
182 msgid "Non-specific"
183 msgstr "No específicat"
184
185 #: ../../include/profile_selectors.php:6
186 msgid "Other"
187 msgstr "Altres"
188
189 #: ../../include/profile_selectors.php:6
190 msgid "Undecided"
191 msgstr "No Decidit"
192
193 #: ../../include/profile_selectors.php:23
194 msgid "Males"
195 msgstr "Home"
196
197 #: ../../include/profile_selectors.php:23
198 msgid "Females"
199 msgstr "Dona"
200
201 #: ../../include/profile_selectors.php:23
202 msgid "Gay"
203 msgstr "Gay"
204
205 #: ../../include/profile_selectors.php:23
206 msgid "Lesbian"
207 msgstr "Lesbiana"
208
209 #: ../../include/profile_selectors.php:23
210 msgid "No Preference"
211 msgstr "Sense Preferències"
212
213 #: ../../include/profile_selectors.php:23
214 msgid "Bisexual"
215 msgstr "Bisexual"
216
217 #: ../../include/profile_selectors.php:23
218 msgid "Autosexual"
219 msgstr "Autosexual"
220
221 #: ../../include/profile_selectors.php:23
222 msgid "Abstinent"
223 msgstr "Abstinent/a"
224
225 #: ../../include/profile_selectors.php:23
226 msgid "Virgin"
227 msgstr "Verge"
228
229 #: ../../include/profile_selectors.php:23
230 msgid "Deviant"
231 msgstr "Desviat/da"
232
233 #: ../../include/profile_selectors.php:23
234 msgid "Fetish"
235 msgstr "Fetixiste"
236
237 #: ../../include/profile_selectors.php:23
238 msgid "Oodles"
239 msgstr "Orgies"
240
241 #: ../../include/profile_selectors.php:23
242 msgid "Nonsexual"
243 msgstr "Asexual"
244
245 #: ../../include/profile_selectors.php:42
246 msgid "Single"
247 msgstr "Solter/a"
248
249 #: ../../include/profile_selectors.php:42
250 msgid "Lonely"
251 msgstr "Solitari"
252
253 #: ../../include/profile_selectors.php:42
254 msgid "Available"
255 msgstr "Disponible"
256
257 #: ../../include/profile_selectors.php:42
258 msgid "Unavailable"
259 msgstr "No Disponible"
260
261 #: ../../include/profile_selectors.php:42
262 msgid "Has crush"
263 msgstr "Compromés"
264
265 #: ../../include/profile_selectors.php:42
266 msgid "Infatuated"
267 msgstr "Enamorat"
268
269 #: ../../include/profile_selectors.php:42
270 msgid "Dating"
271 msgstr "De cites"
272
273 #: ../../include/profile_selectors.php:42
274 msgid "Unfaithful"
275 msgstr "Infidel"
276
277 #: ../../include/profile_selectors.php:42
278 msgid "Sex Addict"
279 msgstr "Adicte al sexe"
280
281 #: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../include/user.php:279
282 #: ../../include/user.php:283
283 msgid "Friends"
284 msgstr "Amics/Amigues"
285
286 #: ../../include/profile_selectors.php:42
287 msgid "Friends/Benefits"
288 msgstr "Amics íntims"
289
290 #: ../../include/profile_selectors.php:42
291 msgid "Casual"
292 msgstr "Oportunista"
293
294 #: ../../include/profile_selectors.php:42
295 msgid "Engaged"
296 msgstr "Promès"
297
298 #: ../../include/profile_selectors.php:42
299 msgid "Married"
300 msgstr "Casat"
301
302 #: ../../include/profile_selectors.php:42
303 msgid "Imaginarily married"
304 msgstr "Matrimoni imaginari"
305
306 #: ../../include/profile_selectors.php:42
307 msgid "Partners"
308 msgstr "Socis"
309
310 #: ../../include/profile_selectors.php:42
311 msgid "Cohabiting"
312 msgstr "Cohabitant"
313
314 #: ../../include/profile_selectors.php:42
315 msgid "Common law"
316 msgstr "Segons costums"
317
318 #: ../../include/profile_selectors.php:42
319 msgid "Happy"
320 msgstr "Feliç"
321
322 #: ../../include/profile_selectors.php:42
323 msgid "Not looking"
324 msgstr "No cerco"
325
326 #: ../../include/profile_selectors.php:42
327 msgid "Swinger"
328 msgstr "Parella Liberal"
329
330 #: ../../include/profile_selectors.php:42
331 msgid "Betrayed"
332 msgstr "Traït/da"
333
334 #: ../../include/profile_selectors.php:42
335 msgid "Separated"
336 msgstr "Separat/da"
337
338 #: ../../include/profile_selectors.php:42
339 msgid "Unstable"
340 msgstr "Inestable"
341
342 #: ../../include/profile_selectors.php:42
343 msgid "Divorced"
344 msgstr "Divorciat/da"
345
346 #: ../../include/profile_selectors.php:42
347 msgid "Imaginarily divorced"
348 msgstr "Divorci imaginari"
349
350 #: ../../include/profile_selectors.php:42
351 msgid "Widowed"
352 msgstr "Vidu/a"
353
354 #: ../../include/profile_selectors.php:42
355 msgid "Uncertain"
356 msgstr "Incert"
357
358 #: ../../include/profile_selectors.php:42
359 msgid "It's complicated"
360 msgstr "Es complicat"
361
362 #: ../../include/profile_selectors.php:42
363 msgid "Don't care"
364 msgstr "No t'interessa"
365
366 #: ../../include/profile_selectors.php:42
367 msgid "Ask me"
368 msgstr "Pregunta'm"
369
370 #: ../../include/Contact.php:115
371 msgid "stopped following"
372 msgstr "Deixar de seguir"
373
374 #: ../../include/Contact.php:225 ../../include/conversation.php:878
375 msgid "Poke"
376 msgstr "Atia"
377
378 #: ../../include/Contact.php:226 ../../include/conversation.php:872
379 msgid "View Status"
380 msgstr "Veure Estatus"
381
382 #: ../../include/Contact.php:227 ../../include/conversation.php:873
383 msgid "View Profile"
384 msgstr "Veure Perfil"
385
386 #: ../../include/Contact.php:228 ../../include/conversation.php:874
387 msgid "View Photos"
388 msgstr "Veure Fotos"
389
390 #: ../../include/Contact.php:229 ../../include/Contact.php:251
391 #: ../../include/conversation.php:875
392 msgid "Network Posts"
393 msgstr "Enviaments a la Xarxa"
394
395 #: ../../include/Contact.php:230 ../../include/Contact.php:251
396 #: ../../include/conversation.php:876
397 msgid "Edit Contact"
398 msgstr "Editat Contacte"
399
400 #: ../../include/Contact.php:231 ../../include/Contact.php:251
401 #: ../../include/conversation.php:877
402 msgid "Send PM"
403 msgstr "Enviar Missatge Privat"
404
405 #: ../../include/acl_selectors.php:325
406 msgid "Visible to everybody"
407 msgstr "Visible per tothom"
408
409 #: ../../include/acl_selectors.php:326 ../../view/theme/diabook/config.php:146
410 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
411 msgid "show"
412 msgstr "mostra"
413
414 #: ../../include/acl_selectors.php:327 ../../view/theme/diabook/config.php:146
415 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
416 msgid "don't show"
417 msgstr "no mostris"
418
419 #: ../../include/auth.php:38
420 msgid "Logged out."
421 msgstr "Has sortit"
422
423 #: ../../include/auth.php:112 ../../include/auth.php:175
424 #: ../../mod/openid.php:93
425 msgid "Login failed."
426 msgstr "Error d'accés."
427
428 #: ../../include/auth.php:128
429 msgid ""
430 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
431 "Please check the correct spelling of the ID."
432 msgstr "Em trobat un problema quan accedies amb la OpenID que has proporcionat. Per favor, revisa la cadena del ID."
433
434 #: ../../include/auth.php:128
435 msgid "The error message was:"
436 msgstr "El missatge d'error fou: "
437
438 #: ../../include/bb2diaspora.php:393 ../../include/event.php:11
439 #: ../../mod/localtime.php:12
440 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
441 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
442
443 #: ../../include/bb2diaspora.php:399 ../../include/event.php:20
444 msgid "Starts:"
445 msgstr "Inici:"
446
447 #: ../../include/bb2diaspora.php:407 ../../include/event.php:30
448 msgid "Finishes:"
449 msgstr "Acaba:"
450
451 #: ../../include/bb2diaspora.php:415 ../../include/event.php:40
452 #: ../../mod/directory.php:134 ../../mod/events.php:471 ../../boot.php:1484
453 msgid "Location:"
454 msgstr "Ubicació:"
455
456 #: ../../include/follow.php:27 ../../mod/dfrn_request.php:502
457 msgid "Disallowed profile URL."
458 msgstr "Perfil URL no permès."
459
460 #: ../../include/follow.php:32
461 msgid "Connect URL missing."
462 msgstr "URL del connector perduda."
463
464 #: ../../include/follow.php:59
465 msgid ""
466 "This site is not configured to allow communications with other networks."
467 msgstr "Aquest lloc no està configurat per permetre les comunicacions amb altres xarxes."
468
469 #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
470 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
471 msgstr "Protocol de comunnicació no compatible o alimentador descobert."
472
473 #: ../../include/follow.php:78
474 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
475 msgstr "L'adreça de perfil especificada no proveeix informació adient."
476
477 #: ../../include/follow.php:82
478 msgid "An author or name was not found."
479 msgstr "Un autor o nom no va ser trobat"
480
481 #: ../../include/follow.php:84
482 msgid "No browser URL could be matched to this address."
483 msgstr "Cap direcció URL del navegador coincideix amb aquesta adreça."
484
485 #: ../../include/follow.php:86
486 msgid ""
487 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
488 "contact."
489 msgstr "Incapaç de trobar coincidències amb la Adreça d'Identitat estil @ amb els protocols coneguts o contactes de correu. "
490
491 #: ../../include/follow.php:87
492 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
493 msgstr "Emprar mailto: davant la adreça per a forçar la comprovació del  correu."
494
495 #: ../../include/follow.php:93
496 msgid ""
497 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
498 "on this site."
499 msgstr "La direcció del perfil especificat pertany a una xarxa que ha estat desactivada en aquest lloc."
500
501 #: ../../include/follow.php:103
502 msgid ""
503 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
504 "notifications from you."
505 msgstr "Perfil limitat. Aquesta persona no podrà rebre notificacions personals/directes de tu."
506
507 #: ../../include/follow.php:205
508 msgid "Unable to retrieve contact information."
509 msgstr "No es pot recuperar la informació de contacte."
510
511 #: ../../include/follow.php:259
512 msgid "following"
513 msgstr "seguint"
514
515 #: ../../include/user.php:39
516 msgid "An invitation is required."
517 msgstr "Es requereix invitació."
518
519 #: ../../include/user.php:44
520 msgid "Invitation could not be verified."
521 msgstr "La invitació no ha pogut ser verificada."
522
523 #: ../../include/user.php:52
524 msgid "Invalid OpenID url"
525 msgstr "OpenID url no vàlid"
526
527 #: ../../include/user.php:67
528 msgid "Please enter the required information."
529 msgstr "Per favor, introdueixi la informació requerida."
530
531 #: ../../include/user.php:81
532 msgid "Please use a shorter name."
533 msgstr "Per favor, empri un nom més curt."
534
535 #: ../../include/user.php:83
536 msgid "Name too short."
537 msgstr "Nom massa curt."
538
539 #: ../../include/user.php:98
540 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
541 msgstr "Això no sembla ser el teu nom complet."
542
543 #: ../../include/user.php:103
544 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
545 msgstr "El seu domini de correu electrònic no es troba entre els permesos en aquest lloc."
546
547 #: ../../include/user.php:106
548 msgid "Not a valid email address."
549 msgstr "Adreça de correu no vàlida."
550
551 #: ../../include/user.php:116
552 msgid "Cannot use that email."
553 msgstr "No es pot utilitzar aquest correu electrònic."
554
555 #: ../../include/user.php:122
556 msgid ""
557 "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
558 "must also begin with a letter."
559 msgstr "El teu sobrenom nomes pot contenir \"a-z\", \"0-9\", \"-\", i \"_\", i començar amb lletra."
560
561 #: ../../include/user.php:128 ../../include/user.php:226
562 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
563 msgstr "àlies ja registrat. Tria un altre."
564
565 #: ../../include/user.php:138
566 msgid ""
567 "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
568 "another."
569 msgstr "L'àlies emprat ja està registrat alguna vegada i no es pot reutilitzar "
570
571 #: ../../include/user.php:154
572 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
573 msgstr "ERROR IMPORTANT: La generació de claus de seguretat ha fallat."
574
575 #: ../../include/user.php:212
576 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
577 msgstr "Un error ha succeït durant el registre. Intenta-ho de nou."
578
579 #: ../../include/user.php:237 ../../include/text.php:1594
580 msgid "default"
581 msgstr "per defecte"
582
583 #: ../../include/user.php:247
584 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
585 msgstr "Un error ha succeit durant la creació del teu perfil per defecte. Intenta-ho de nou."
586
587 #: ../../include/user.php:325 ../../include/user.php:332
588 #: ../../include/user.php:339 ../../mod/photos.php:154
589 #: ../../mod/photos.php:725 ../../mod/photos.php:1183
590 #: ../../mod/photos.php:1206 ../../mod/profile_photo.php:74
591 #: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
592 #: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
593 #: ../../mod/profile_photo.php:305 ../../view/theme/diabook/theme.php:493
594 msgid "Profile Photos"
595 msgstr "Fotos del Perfil"
596
597 #: ../../include/contact_selectors.php:32
598 msgid "Unknown | Not categorised"
599 msgstr "Desconegut/No categoritzat"
600
601 #: ../../include/contact_selectors.php:33
602 msgid "Block immediately"
603 msgstr "Bloquejar immediatament"
604
605 #: ../../include/contact_selectors.php:34
606 msgid "Shady, spammer, self-marketer"
607 msgstr "Sospitós, Spam, auto-publicitat"
608
609 #: ../../include/contact_selectors.php:35
610 msgid "Known to me, but no opinion"
611 msgstr "Conegut per mi, però sense opinió"
612
613 #: ../../include/contact_selectors.php:36
614 msgid "OK, probably harmless"
615 msgstr "Bé, probablement inofensiu"
616
617 #: ../../include/contact_selectors.php:37
618 msgid "Reputable, has my trust"
619 msgstr "Bona reputació, té la meva confiança"
620
621 #: ../../include/contact_selectors.php:56 ../../mod/admin.php:452
622 msgid "Frequently"
623 msgstr "Freqüentment"
624
625 #: ../../include/contact_selectors.php:57 ../../mod/admin.php:453
626 msgid "Hourly"
627 msgstr "Cada hora"
628
629 #: ../../include/contact_selectors.php:58 ../../mod/admin.php:454
630 msgid "Twice daily"
631 msgstr "Dues vegades al dia"
632
633 #: ../../include/contact_selectors.php:59 ../../mod/admin.php:455
634 msgid "Daily"
635 msgstr "Diari"
636
637 #: ../../include/contact_selectors.php:60
638 msgid "Weekly"
639 msgstr "Setmanal"
640
641 #: ../../include/contact_selectors.php:61
642 msgid "Monthly"
643 msgstr "Mensual"
644
645 #: ../../include/contact_selectors.php:76 ../../mod/dfrn_request.php:840
646 msgid "Friendica"
647 msgstr "Friendica"
648
649 #: ../../include/contact_selectors.php:77
650 msgid "OStatus"
651 msgstr "OStatus"
652
653 #: ../../include/contact_selectors.php:78
654 msgid "RSS/Atom"
655 msgstr "RSS/Atom"
656
657 #: ../../include/contact_selectors.php:79
658 #: ../../include/contact_selectors.php:86 ../../mod/admin.php:766
659 #: ../../mod/admin.php:777
660 msgid "Email"
661 msgstr "Correu"
662
663 #: ../../include/contact_selectors.php:80 ../../mod/settings.php:705
664 #: ../../mod/dfrn_request.php:842
665 msgid "Diaspora"
666 msgstr "Diaspora"
667
668 #: ../../include/contact_selectors.php:81 ../../mod/newmember.php:49
669 #: ../../mod/newmember.php:51
670 msgid "Facebook"
671 msgstr "Facebook"
672
673 #: ../../include/contact_selectors.php:82
674 msgid "Zot!"
675 msgstr "Zot!"
676
677 #: ../../include/contact_selectors.php:83
678 msgid "LinkedIn"
679 msgstr "LinkedIn"
680
681 #: ../../include/contact_selectors.php:84
682 msgid "XMPP/IM"
683 msgstr "XMPP/IM"
684
685 #: ../../include/contact_selectors.php:85
686 msgid "MySpace"
687 msgstr "MySpace"
688
689 #: ../../include/contact_selectors.php:87
690 msgid "Google+"
691 msgstr "Google+"
692
693 #: ../../include/contact_widgets.php:6
694 msgid "Add New Contact"
695 msgstr "Afegir Nou Contacte"
696
697 #: ../../include/contact_widgets.php:7
698 msgid "Enter address or web location"
699 msgstr "Introdueixi adreça o ubicació web"
700
701 #: ../../include/contact_widgets.php:8
702 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
703 msgstr "Exemple: bob@example.com, http://example.com/barbara"
704
705 #: ../../include/contact_widgets.php:9 ../../mod/suggest.php:88
706 #: ../../mod/match.php:58 ../../boot.php:1416
707 msgid "Connect"
708 msgstr "Connexió"
709
710 #: ../../include/contact_widgets.php:23
711 #, php-format
712 msgid "%d invitation available"
713 msgid_plural "%d invitations available"
714 msgstr[0] "%d invitació disponible"
715 msgstr[1] "%d invitacions disponibles"
716
717 #: ../../include/contact_widgets.php:29
718 msgid "Find People"
719 msgstr "Trobar Gent"
720
721 #: ../../include/contact_widgets.php:30
722 msgid "Enter name or interest"
723 msgstr "Introdueixi nom o aficions"
724
725 #: ../../include/contact_widgets.php:31
726 msgid "Connect/Follow"
727 msgstr "Connectar/Seguir"
728
729 #: ../../include/contact_widgets.php:32
730 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
731 msgstr "Exemples: Robert Morgenstein, Pescar"
732
733 #: ../../include/contact_widgets.php:33 ../../mod/contacts.php:613
734 #: ../../mod/directory.php:61
735 msgid "Find"
736 msgstr "Cercar"
737
738 #: ../../include/contact_widgets.php:34 ../../mod/suggest.php:66
739 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:520
740 msgid "Friend Suggestions"
741 msgstr "Amics Suggerits"
742
743 #: ../../include/contact_widgets.php:35 ../../view/theme/diabook/theme.php:519
744 msgid "Similar Interests"
745 msgstr "Aficions Similars"
746
747 #: ../../include/contact_widgets.php:36
748 msgid "Random Profile"
749 msgstr "Perfi Aleatori"
750
751 #: ../../include/contact_widgets.php:37 ../../view/theme/diabook/theme.php:521
752 msgid "Invite Friends"
753 msgstr "Invita Amics"
754
755 #: ../../include/contact_widgets.php:70
756 msgid "Networks"
757 msgstr "Xarxes"
758
759 #: ../../include/contact_widgets.php:73
760 msgid "All Networks"
761 msgstr "totes les Xarxes"
762
763 #: ../../include/contact_widgets.php:103 ../../include/features.php:59
764 msgid "Saved Folders"
765 msgstr "Carpetes Guardades"
766
767 #: ../../include/contact_widgets.php:106 ../../include/contact_widgets.php:138
768 msgid "Everything"
769 msgstr "Tot"
770
771 #: ../../include/contact_widgets.php:135
772 msgid "Categories"
773 msgstr "Categories"
774
775 #: ../../include/contact_widgets.php:199 ../../mod/contacts.php:343
776 #, php-format
777 msgid "%d contact in common"
778 msgid_plural "%d contacts in common"
779 msgstr[0] "%d contacte en comú"
780 msgstr[1] "%d contactes en comú"
781
782 #: ../../include/contact_widgets.php:204 ../../mod/content.php:629
783 #: ../../object/Item.php:365 ../../boot.php:670
784 msgid "show more"
785 msgstr "Mostrar més"
786
787 #: ../../include/Scrape.php:583
788 msgid " on Last.fm"
789 msgstr " a Last.fm"
790
791 #: ../../include/bbcode.php:210 ../../include/bbcode.php:549
792 msgid "Image/photo"
793 msgstr "Imatge/foto"
794
795 #: ../../include/bbcode.php:272
796 #, php-format
797 msgid ""
798 "<span><a href=\"%s\" target=\"external-link\">%s</a> wrote the following <a "
799 "href=\"%s\" target=\"external-link\">post</a>"
800 msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"external-link\">%s</a> va escriure el següent <a href=\"%s\" target=\"external-link\">post</a>"
801
802 #: ../../include/bbcode.php:514 ../../include/bbcode.php:534
803 msgid "$1 wrote:"
804 msgstr "$1 va escriure:"
805
806 #: ../../include/bbcode.php:557 ../../include/bbcode.php:558
807 msgid "Encrypted content"
808 msgstr "Encriptar contingut"
809
810 #: ../../include/network.php:877
811 msgid "view full size"
812 msgstr "Veure'l a mida completa"
813
814 #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
815 msgid "Miscellaneous"
816 msgstr "Miscel·lania"
817
818 #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285
819 msgid "year"
820 msgstr "any"
821
822 #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286
823 msgid "month"
824 msgstr "mes"
825
826 #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288
827 msgid "day"
828 msgstr "dia"
829
830 #: ../../include/datetime.php:276
831 msgid "never"
832 msgstr "mai"
833
834 #: ../../include/datetime.php:282
835 msgid "less than a second ago"
836 msgstr "Fa menys d'un segon"
837
838 #: ../../include/datetime.php:285
839 msgid "years"
840 msgstr "anys"
841
842 #: ../../include/datetime.php:286
843 msgid "months"
844 msgstr "mesos"
845
846 #: ../../include/datetime.php:287
847 msgid "week"
848 msgstr "setmana"
849
850 #: ../../include/datetime.php:287
851 msgid "weeks"
852 msgstr "setmanes"
853
854 #: ../../include/datetime.php:288
855 msgid "days"
856 msgstr "dies"
857
858 #: ../../include/datetime.php:289
859 msgid "hour"
860 msgstr "hora"
861
862 #: ../../include/datetime.php:289
863 msgid "hours"
864 msgstr "hores"
865
866 #: ../../include/datetime.php:290
867 msgid "minute"
868 msgstr "minut"
869
870 #: ../../include/datetime.php:290
871 msgid "minutes"
872 msgstr "minuts"
873
874 #: ../../include/datetime.php:291
875 msgid "second"
876 msgstr "segon"
877
878 #: ../../include/datetime.php:291
879 msgid "seconds"
880 msgstr "segons"
881
882 #: ../../include/datetime.php:300
883 #, php-format
884 msgid "%1$d %2$s ago"
885 msgstr " fa %1$d %2$s"
886
887 #: ../../include/datetime.php:472 ../../include/items.php:1813
888 #, php-format
889 msgid "%s's birthday"
890 msgstr "%s aniversari"
891
892 #: ../../include/datetime.php:473 ../../include/items.php:1814
893 #, php-format
894 msgid "Happy Birthday %s"
895 msgstr "Feliç Aniversari %s"
896
897 #: ../../include/plugin.php:439 ../../include/plugin.php:441
898 msgid "Click here to upgrade."
899 msgstr "Clica aquí per actualitzar."
900
901 #: ../../include/plugin.php:447
902 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
903 msgstr "Aquesta acció excedeix els límits del teu plan de subscripció."
904
905 #: ../../include/plugin.php:452
906 msgid "This action is not available under your subscription plan."
907 msgstr "Aquesta acció no està disponible en el teu plan de subscripció."
908
909 #: ../../include/delivery.php:457 ../../include/notifier.php:775
910 msgid "(no subject)"
911 msgstr "(sense assumpte)"
912
913 #: ../../include/delivery.php:468 ../../include/enotify.php:28
914 #: ../../include/notifier.php:785
915 msgid "noreply"
916 msgstr "no contestar"
917
918 #: ../../include/diaspora.php:621 ../../include/conversation.php:172
919 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:477
920 #, php-format
921 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
922 msgstr "%1$s és ara amic amb %2$s"
923
924 #: ../../include/diaspora.php:704
925 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
926 msgstr "Compartint la notificació de la xarxa Diàspora"
927
928 #: ../../include/diaspora.php:1874 ../../include/text.php:1860
929 #: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254
930 #: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:151
931 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:464
932 msgid "photo"
933 msgstr "foto"
934
935 #: ../../include/diaspora.php:1874 ../../include/conversation.php:121
936 #: ../../include/conversation.php:130 ../../include/conversation.php:249
937 #: ../../include/conversation.php:258 ../../mod/subthread.php:87
938 #: ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:151 ../../mod/like.php:322
939 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:459
940 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:468
941 msgid "status"
942 msgstr "estatus"
943
944 #: ../../include/diaspora.php:1890 ../../include/conversation.php:137
945 #: ../../mod/like.php:168 ../../view/theme/diabook/theme.php:473
946 #, php-format
947 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
948 msgstr "a %1$s agrada %2$s de %3$s"
949
950 #: ../../include/diaspora.php:2262
951 msgid "Attachments:"
952 msgstr "Adjunts:"
953
954 #: ../../include/items.php:3488 ../../mod/dfrn_request.php:716
955 msgid "[Name Withheld]"
956 msgstr "[Nom Amagat]"
957
958 #: ../../include/items.php:3495
959 msgid "A new person is sharing with you at "
960 msgstr "Una persona nova està compartint amb tú en"
961
962 #: ../../include/items.php:3495
963 msgid "You have a new follower at "
964 msgstr "Tens un nou seguidor a "
965
966 #: ../../include/items.php:3979 ../../mod/display.php:51
967 #: ../../mod/display.php:246 ../../mod/admin.php:158 ../../mod/admin.php:809
968 #: ../../mod/admin.php:1009 ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/notice.php:15
969 msgid "Item not found."
970 msgstr "Article no trobat."
971
972 #: ../../include/items.php:4018
973 msgid "Do you really want to delete this item?"
974 msgstr "Realment vols esborrar aquest article?"
975
976 #: ../../include/items.php:4020 ../../mod/profiles.php:610
977 #: ../../mod/api.php:105 ../../mod/register.php:239 ../../mod/contacts.php:246
978 #: ../../mod/settings.php:961 ../../mod/settings.php:967
979 #: ../../mod/settings.php:975 ../../mod/settings.php:979
980 #: ../../mod/settings.php:984 ../../mod/settings.php:990
981 #: ../../mod/settings.php:996 ../../mod/settings.php:1002
982 #: ../../mod/settings.php:1032 ../../mod/settings.php:1033
983 #: ../../mod/settings.php:1034 ../../mod/settings.php:1035
984 #: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/dfrn_request.php:836
985 #: ../../mod/suggest.php:29 ../../mod/message.php:209
986 msgid "Yes"
987 msgstr "Si"
988
989 #: ../../include/items.php:4023 ../../include/conversation.php:1120
990 #: ../../mod/contacts.php:249 ../../mod/settings.php:585
991 #: ../../mod/settings.php:611 ../../mod/dfrn_request.php:848
992 #: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94
993 #: ../../mod/editpost.php:148 ../../mod/fbrowser.php:81
994 #: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../mod/message.php:212
995 #: ../../mod/photos.php:202 ../../mod/photos.php:290
996 msgid "Cancel"
997 msgstr "Cancel·lar"
998
999 #: ../../include/items.php:4143 ../../mod/profiles.php:146
1000 #: ../../mod/profiles.php:571 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/display.php:242
1001 #: ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/item.php:143 ../../mod/item.php:159
1002 #: ../../mod/allfriends.php:9 ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31
1003 #: ../../mod/register.php:40 ../../mod/regmod.php:118 ../../mod/attach.php:33
1004 #: ../../mod/contacts.php:147 ../../mod/settings.php:91
1005 #: ../../mod/settings.php:566 ../../mod/settings.php:571
1006 #: ../../mod/crepair.php:115 ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/poke.php:135
1007 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../mod/suggest.php:56
1008 #: ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/events.php:140 ../../mod/uimport.php:23
1009 #: ../../mod/follow.php:9 ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/group.php:19
1010 #: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/wall_attach.php:55
1011 #: ../../mod/wall_upload.php:66 ../../mod/invite.php:15
1012 #: ../../mod/invite.php:101 ../../mod/wallmessage.php:9
1013 #: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79
1014 #: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/manage.php:96
1015 #: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174 ../../mod/mood.php:114
1016 #: ../../mod/network.php:6 ../../mod/notifications.php:66
1017 #: ../../mod/photos.php:133 ../../mod/photos.php:1044
1018 #: ../../mod/install.php:151 ../../mod/profile_photo.php:19
1019 #: ../../mod/profile_photo.php:169 ../../mod/profile_photo.php:180
1020 #: ../../mod/profile_photo.php:193 ../../index.php:346
1021 msgid "Permission denied."
1022 msgstr "Permís denegat."
1023
1024 #: ../../include/items.php:4213
1025 msgid "Archives"
1026 msgstr "Arxius"
1027
1028 #: ../../include/features.php:23
1029 msgid "General Features"
1030 msgstr "Característiques Generals"
1031
1032 #: ../../include/features.php:25
1033 msgid "Multiple Profiles"
1034 msgstr "Perfils Múltiples"
1035
1036 #: ../../include/features.php:25
1037 msgid "Ability to create multiple profiles"
1038 msgstr "Habilitat per crear múltiples perfils"
1039
1040 #: ../../include/features.php:30
1041 msgid "Post Composition Features"
1042 msgstr "Característiques de Composició d'Enviaments"
1043
1044 #: ../../include/features.php:31
1045 msgid "Richtext Editor"
1046 msgstr "Editor de Text Enriquit"
1047
1048 #: ../../include/features.php:31
1049 msgid "Enable richtext editor"
1050 msgstr "Activar l'Editor de Text Enriquit"
1051
1052 #: ../../include/features.php:32
1053 msgid "Post Preview"
1054 msgstr "Vista Prèvia de l'Enviament"
1055
1056 #: ../../include/features.php:32
1057 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
1058 msgstr "Permetre la vista prèvia dels enviament i comentaris abans de publicar-los"
1059
1060 #: ../../include/features.php:37
1061 msgid "Network Sidebar Widgets"
1062 msgstr "Barra Lateral Selectora de Xarxa "
1063
1064 #: ../../include/features.php:38
1065 msgid "Search by Date"
1066 msgstr "Cerca per Data"
1067
1068 #: ../../include/features.php:38
1069 msgid "Ability to select posts by date ranges"
1070 msgstr "Possibilitat de seleccionar els missatges per intervals de temps"
1071
1072 #: ../../include/features.php:39
1073 msgid "Group Filter"
1074 msgstr "Filtre de Grup"
1075
1076 #: ../../include/features.php:39
1077 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
1078 msgstr "Habilitar botò per veure missatges de Xarxa només del grup seleccionat"
1079
1080 #: ../../include/features.php:40
1081 msgid "Network Filter"
1082 msgstr "Filtre de Xarxa"
1083
1084 #: ../../include/features.php:40
1085 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
1086 msgstr "Habilitar botò per veure missatges de Xarxa només de la xarxa seleccionada"
1087
1088 #: ../../include/features.php:41 ../../mod/search.php:30
1089 #: ../../mod/network.php:233
1090 msgid "Saved Searches"
1091 msgstr "Cerques Guardades"
1092
1093 #: ../../include/features.php:41
1094 msgid "Save search terms for re-use"
1095 msgstr "Guarda els termes de cerca per re-emprar"
1096
1097 #: ../../include/features.php:46
1098 msgid "Network Tabs"
1099 msgstr "Pestanya Xarxes"
1100
1101 #: ../../include/features.php:47
1102 msgid "Network Personal Tab"
1103 msgstr "Pestanya Xarxa Personal"
1104
1105 #: ../../include/features.php:47
1106 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
1107 msgstr "Habilitar la pestanya per veure unicament missatges de Xarxa en els que has intervingut"
1108
1109 #: ../../include/features.php:48
1110 msgid "Network New Tab"
1111 msgstr "Pestanya Nova Xarxa"
1112
1113 #: ../../include/features.php:48
1114 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
1115 msgstr "Habilitar la pestanya per veure només els nous missatges de Xarxa (els de les darreres 12 hores)"
1116
1117 #: ../../include/features.php:49
1118 msgid "Network Shared Links Tab"
1119 msgstr "Pestanya d'Enllaços de Xarxa Compartits"
1120
1121 #: ../../include/features.php:49
1122 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
1123 msgstr "Habilitar la pestanya per veure els missatges de Xarxa amb enllaços en ells"
1124
1125 #: ../../include/features.php:54
1126 msgid "Post/Comment Tools"
1127 msgstr "Eines d'Enviaments/Comentaris"
1128
1129 #: ../../include/features.php:55
1130 msgid "Multiple Deletion"
1131 msgstr "Esborrat Múltiple"
1132
1133 #: ../../include/features.php:55
1134 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
1135 msgstr "Sel·lecciona i esborra múltiples enviaments/commentaris en una vegada"
1136
1137 #: ../../include/features.php:56
1138 msgid "Edit Sent Posts"
1139 msgstr "Editar Missatges Enviats"
1140
1141 #: ../../include/features.php:56
1142 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
1143 msgstr "Edita i corregeix enviaments i comentaris una vegada han estat enviats"
1144
1145 #: ../../include/features.php:57
1146 msgid "Tagging"
1147 msgstr "Etiquetant"
1148
1149 #: ../../include/features.php:57
1150 msgid "Ability to tag existing posts"
1151 msgstr "Habilitar el etiquetar missatges existents"
1152
1153 #: ../../include/features.php:58
1154 msgid "Post Categories"
1155 msgstr "Categories en Enviaments"
1156
1157 #: ../../include/features.php:58
1158 msgid "Add categories to your posts"
1159 msgstr "Afegeix categories als teus enviaments"
1160
1161 #: ../../include/features.php:59
1162 msgid "Ability to file posts under folders"
1163 msgstr "Habilitar el arxivar missatges en carpetes"
1164
1165 #: ../../include/features.php:60
1166 msgid "Dislike Posts"
1167 msgstr "No agrada el Missatge"
1168
1169 #: ../../include/features.php:60
1170 msgid "Ability to dislike posts/comments"
1171 msgstr "Habilita el marcar amb \"no agrada\" els enviaments/comentaris"
1172
1173 #: ../../include/features.php:61
1174 msgid "Star Posts"
1175 msgstr "Missatge Estelar"
1176
1177 #: ../../include/features.php:61
1178 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
1179 msgstr "Habilita el marcar amb un estel, missatges especials"
1180
1181 #: ../../include/dba.php:44
1182 #, php-format
1183 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
1184 msgstr "No put trobar informació de DNS  del servidor de base de dades '%s'"
1185
1186 #: ../../include/text.php:294
1187 msgid "prev"
1188 msgstr "Prev"
1189
1190 #: ../../include/text.php:296
1191 msgid "first"
1192 msgstr "Primer"
1193
1194 #: ../../include/text.php:325
1195 msgid "last"
1196 msgstr "Últim"
1197
1198 #: ../../include/text.php:328
1199 msgid "next"
1200 msgstr "següent"
1201
1202 #: ../../include/text.php:352
1203 msgid "newer"
1204 msgstr "Més nou"
1205
1206 #: ../../include/text.php:356
1207 msgid "older"
1208 msgstr "més vell"
1209
1210 #: ../../include/text.php:807
1211 msgid "No contacts"
1212 msgstr "Sense contactes"
1213
1214 #: ../../include/text.php:816
1215 #, php-format
1216 msgid "%d Contact"
1217 msgid_plural "%d Contacts"
1218 msgstr[0] "%d Contacte"
1219 msgstr[1] "%d Contactes"
1220
1221 #: ../../include/text.php:828 ../../mod/viewcontacts.php:76
1222 msgid "View Contacts"
1223 msgstr "Veure Contactes"
1224
1225 #: ../../include/text.php:905 ../../include/text.php:906
1226 #: ../../include/nav.php:118 ../../mod/search.php:99
1227 msgid "Search"
1228 msgstr "Cercar"
1229
1230 #: ../../include/text.php:908 ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31
1231 msgid "Save"
1232 msgstr "Guardar"
1233
1234 #: ../../include/text.php:957
1235 msgid "poke"
1236 msgstr "atia"
1237
1238 #: ../../include/text.php:957 ../../include/conversation.php:211
1239 msgid "poked"
1240 msgstr "atiar"
1241
1242 #: ../../include/text.php:958
1243 msgid "ping"
1244 msgstr "toc"
1245
1246 #: ../../include/text.php:958
1247 msgid "pinged"
1248 msgstr "tocat"
1249
1250 #: ../../include/text.php:959
1251 msgid "prod"
1252 msgstr "pinxat"
1253
1254 #: ../../include/text.php:959
1255 msgid "prodded"
1256 msgstr "pinxat"
1257
1258 #: ../../include/text.php:960
1259 msgid "slap"
1260 msgstr "bufetada"
1261
1262 #: ../../include/text.php:960
1263 msgid "slapped"
1264 msgstr "Abufetejat"
1265
1266 #: ../../include/text.php:961
1267 msgid "finger"
1268 msgstr "dit"
1269
1270 #: ../../include/text.php:961
1271 msgid "fingered"
1272 msgstr "Senyalat"
1273
1274 #: ../../include/text.php:962
1275 msgid "rebuff"
1276 msgstr "rebuig"
1277
1278 #: ../../include/text.php:962
1279 msgid "rebuffed"
1280 msgstr "rebutjat"
1281
1282 #: ../../include/text.php:976
1283 msgid "happy"
1284 msgstr "feliç"
1285
1286 #: ../../include/text.php:977
1287 msgid "sad"
1288 msgstr "trist"
1289
1290 #: ../../include/text.php:978
1291 msgid "mellow"
1292 msgstr "embafador"
1293
1294 #: ../../include/text.php:979
1295 msgid "tired"
1296 msgstr "cansat"
1297
1298 #: ../../include/text.php:980
1299 msgid "perky"
1300 msgstr "alegre"
1301
1302 #: ../../include/text.php:981
1303 msgid "angry"
1304 msgstr "disgustat"
1305
1306 #: ../../include/text.php:982
1307 msgid "stupified"
1308 msgstr "estupefacte"
1309
1310 #: ../../include/text.php:983
1311 msgid "puzzled"
1312 msgstr "perplexe"
1313
1314 #: ../../include/text.php:984
1315 msgid "interested"
1316 msgstr "interessat"
1317
1318 #: ../../include/text.php:985
1319 msgid "bitter"
1320 msgstr "amarg"
1321
1322 #: ../../include/text.php:986
1323 msgid "cheerful"
1324 msgstr "animat"
1325
1326 #: ../../include/text.php:987
1327 msgid "alive"
1328 msgstr "viu"
1329
1330 #: ../../include/text.php:988
1331 msgid "annoyed"
1332 msgstr "molest"
1333
1334 #: ../../include/text.php:989
1335 msgid "anxious"
1336 msgstr "ansiós"
1337
1338 #: ../../include/text.php:990
1339 msgid "cranky"
1340 msgstr "irritable"
1341
1342 #: ../../include/text.php:991
1343 msgid "disturbed"
1344 msgstr "turbat"
1345
1346 #: ../../include/text.php:992
1347 msgid "frustrated"
1348 msgstr "frustrat"
1349
1350 #: ../../include/text.php:993
1351 msgid "motivated"
1352 msgstr "motivat"
1353
1354 #: ../../include/text.php:994
1355 msgid "relaxed"
1356 msgstr "tranquil"
1357
1358 #: ../../include/text.php:995
1359 msgid "surprised"
1360 msgstr "sorprès"
1361
1362 #: ../../include/text.php:1161
1363 msgid "Monday"
1364 msgstr "Dilluns"
1365
1366 #: ../../include/text.php:1161
1367 msgid "Tuesday"
1368 msgstr "Dimarts"
1369
1370 #: ../../include/text.php:1161
1371 msgid "Wednesday"
1372 msgstr "Dimecres"
1373
1374 #: ../../include/text.php:1161
1375 msgid "Thursday"
1376 msgstr "Dijous"
1377
1378 #: ../../include/text.php:1161
1379 msgid "Friday"
1380 msgstr "Divendres"
1381
1382 #: ../../include/text.php:1161
1383 msgid "Saturday"
1384 msgstr "Dissabte"
1385
1386 #: ../../include/text.php:1161
1387 msgid "Sunday"
1388 msgstr "Diumenge"
1389
1390 #: ../../include/text.php:1165
1391 msgid "January"
1392 msgstr "Gener"
1393
1394 #: ../../include/text.php:1165
1395 msgid "February"
1396 msgstr "Febrer"
1397
1398 #: ../../include/text.php:1165
1399 msgid "March"
1400 msgstr "Març"
1401
1402 #: ../../include/text.php:1165
1403 msgid "April"
1404 msgstr "Abril"
1405
1406 #: ../../include/text.php:1165
1407 msgid "May"
1408 msgstr "Maig"
1409
1410 #: ../../include/text.php:1165
1411 msgid "June"
1412 msgstr "Juny"
1413
1414 #: ../../include/text.php:1165
1415 msgid "July"
1416 msgstr "Juliol"
1417
1418 #: ../../include/text.php:1165
1419 msgid "August"
1420 msgstr "Agost"
1421
1422 #: ../../include/text.php:1165
1423 msgid "September"
1424 msgstr "Setembre"
1425
1426 #: ../../include/text.php:1165
1427 msgid "October"
1428 msgstr "Octubre"
1429
1430 #: ../../include/text.php:1165
1431 msgid "November"
1432 msgstr "Novembre"
1433
1434 #: ../../include/text.php:1165
1435 msgid "December"
1436 msgstr "Desembre"
1437
1438 #: ../../include/text.php:1321 ../../mod/videos.php:301
1439 msgid "View Video"
1440 msgstr "Veure Video"
1441
1442 #: ../../include/text.php:1353
1443 msgid "bytes"
1444 msgstr "bytes"
1445
1446 #: ../../include/text.php:1377 ../../include/text.php:1389
1447 msgid "Click to open/close"
1448 msgstr "Clicar per a obrir/tancar"
1449
1450 #: ../../include/text.php:1551 ../../mod/events.php:335
1451 msgid "link to source"
1452 msgstr "Enllaç al origen"
1453
1454 #: ../../include/text.php:1606
1455 msgid "Select an alternate language"
1456 msgstr "Sel·lecciona un idioma alternatiu"
1457
1458 #: ../../include/text.php:1858 ../../include/conversation.php:118
1459 #: ../../include/conversation.php:246 ../../view/theme/diabook/theme.php:456
1460 msgid "event"
1461 msgstr "esdeveniment"
1462
1463 #: ../../include/text.php:1862
1464 msgid "activity"
1465 msgstr "activitat"
1466
1467 #: ../../include/text.php:1864 ../../mod/content.php:628
1468 #: ../../object/Item.php:364 ../../object/Item.php:377
1469 msgid "comment"
1470 msgid_plural "comments"
1471 msgstr[0] ""
1472 msgstr[1] "comentari"
1473
1474 #: ../../include/text.php:1865
1475 msgid "post"
1476 msgstr "missatge"
1477
1478 #: ../../include/text.php:2020
1479 msgid "Item filed"
1480 msgstr "Element arxivat"
1481
1482 #: ../../include/group.php:25
1483 msgid ""
1484 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
1485 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
1486 "not what you intended, please create another group with a different name."
1487 msgstr "Un grup eliminat amb aquest nom va ser restablert. Els permisos dels elements existents <strong>poden</strong> aplicar-se a aquest grup i tots els futurs membres. Si això no és el que pretén, si us plau, crei un altre grup amb un nom diferent."
1488
1489 #: ../../include/group.php:207
1490 msgid "Default privacy group for new contacts"
1491 msgstr "Privacitat per defecte per a nous contactes"
1492
1493 #: ../../include/group.php:226
1494 msgid "Everybody"
1495 msgstr "Tothom"
1496
1497 #: ../../include/group.php:249
1498 msgid "edit"
1499 msgstr "editar"
1500
1501 #: ../../include/group.php:270 ../../mod/newmember.php:66
1502 msgid "Groups"
1503 msgstr "Grups"
1504
1505 #: ../../include/group.php:271
1506 msgid "Edit group"
1507 msgstr "Editar grup"
1508
1509 #: ../../include/group.php:272
1510 msgid "Create a new group"
1511 msgstr "Crear un nou grup"
1512
1513 #: ../../include/group.php:273
1514 msgid "Contacts not in any group"
1515 msgstr "Contactes en cap grup"
1516
1517 #: ../../include/group.php:275 ../../mod/network.php:234
1518 msgid "add"
1519 msgstr "afegir"
1520
1521 #: ../../include/conversation.php:140 ../../mod/like.php:170
1522 #, php-format
1523 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
1524 msgstr "a %1$s no agrada %2$s de %3$s"
1525
1526 #: ../../include/conversation.php:207
1527 #, php-format
1528 msgid "%1$s poked %2$s"
1529 msgstr "%1$s atiat %2$s"
1530
1531 #: ../../include/conversation.php:227 ../../mod/mood.php:62
1532 #, php-format
1533 msgid "%1$s is currently %2$s"
1534 msgstr "%1$s es normalment %2$s"
1535
1536 #: ../../include/conversation.php:266 ../../mod/tagger.php:95
1537 #, php-format
1538 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
1539 msgstr "%1$s etiquetats %2$s %3$s amb %4$s"
1540
1541 #: ../../include/conversation.php:291
1542 msgid "post/item"
1543 msgstr "anunci/element"
1544
1545 #: ../../include/conversation.php:292
1546 #, php-format
1547 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
1548 msgstr "%1$s marcat %2$s's %3$s com favorit"
1549
1550 #: ../../include/conversation.php:612 ../../mod/content.php:461
1551 #: ../../mod/content.php:763 ../../object/Item.php:126
1552 msgid "Select"
1553 msgstr "Selecionar"
1554
1555 #: ../../include/conversation.php:613 ../../mod/admin.php:770
1556 #: ../../mod/settings.php:647 ../../mod/group.php:171
1557 #: ../../mod/photos.php:1637 ../../mod/content.php:462
1558 #: ../../mod/content.php:764 ../../object/Item.php:127
1559 msgid "Delete"
1560 msgstr "Esborrar"
1561
1562 #: ../../include/conversation.php:652 ../../mod/content.php:495
1563 #: ../../mod/content.php:875 ../../mod/content.php:876
1564 #: ../../object/Item.php:306 ../../object/Item.php:307
1565 #, php-format
1566 msgid "View %s's profile @ %s"
1567 msgstr "Veure perfil de %s @ %s"
1568
1569 #: ../../include/conversation.php:664 ../../object/Item.php:297
1570 msgid "Categories:"
1571 msgstr "Categories:"
1572
1573 #: ../../include/conversation.php:665 ../../object/Item.php:298
1574 msgid "Filed under:"
1575 msgstr "Arxivat a:"
1576
1577 #: ../../include/conversation.php:672 ../../mod/content.php:505
1578 #: ../../mod/content.php:887 ../../object/Item.php:320
1579 #, php-format
1580 msgid "%s from %s"
1581 msgstr "%s des de %s"
1582
1583 #: ../../include/conversation.php:687 ../../mod/content.php:520
1584 msgid "View in context"
1585 msgstr "Veure en context"
1586
1587 #: ../../include/conversation.php:689 ../../include/conversation.php:1100
1588 #: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/wallmessage.php:156
1589 #: ../../mod/message.php:334 ../../mod/message.php:565
1590 #: ../../mod/photos.php:1532 ../../mod/content.php:522
1591 #: ../../mod/content.php:906 ../../object/Item.php:341
1592 msgid "Please wait"
1593 msgstr "Si us plau esperi"
1594
1595 #: ../../include/conversation.php:768
1596 msgid "remove"
1597 msgstr "esborrar"
1598
1599 #: ../../include/conversation.php:772
1600 msgid "Delete Selected Items"
1601 msgstr "Esborra els Elements Seleccionats"
1602
1603 #: ../../include/conversation.php:871
1604 msgid "Follow Thread"
1605 msgstr "Seguir el Fil"
1606
1607 #: ../../include/conversation.php:940
1608 #, php-format
1609 msgid "%s likes this."
1610 msgstr "a %s agrada això."
1611
1612 #: ../../include/conversation.php:940
1613 #, php-format
1614 msgid "%s doesn't like this."
1615 msgstr "a %s desagrada això."
1616
1617 #: ../../include/conversation.php:945
1618 #, php-format
1619 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
1620 msgstr "<span  %1$s>%2$d gent</span> agrada això"
1621
1622 #: ../../include/conversation.php:948
1623 #, php-format
1624 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
1625 msgstr "<span  %1$s>%2$d gent</span> no agrada això"
1626
1627 #: ../../include/conversation.php:962
1628 msgid "and"
1629 msgstr "i"
1630
1631 #: ../../include/conversation.php:968
1632 #, php-format
1633 msgid ", and %d other people"
1634 msgstr ", i altres %d persones"
1635
1636 #: ../../include/conversation.php:970
1637 #, php-format
1638 msgid "%s like this."
1639 msgstr "a %s li agrada això."
1640
1641 #: ../../include/conversation.php:970
1642 #, php-format
1643 msgid "%s don't like this."
1644 msgstr "a %s no li agrada això."
1645
1646 #: ../../include/conversation.php:997 ../../include/conversation.php:1015
1647 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
1648 msgstr "Visible per a <strong>tothom</strong>"
1649
1650 #: ../../include/conversation.php:998 ../../include/conversation.php:1016
1651 #: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
1652 #: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
1653 #: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
1654 msgid "Please enter a link URL:"
1655 msgstr "Sius plau, entri l'enllaç URL:"
1656
1657 #: ../../include/conversation.php:999 ../../include/conversation.php:1017
1658 msgid "Please enter a video link/URL:"
1659 msgstr "Per favor , introdueixi el enllaç/URL del video"
1660
1661 #: ../../include/conversation.php:1000 ../../include/conversation.php:1018
1662 msgid "Please enter an audio link/URL:"
1663 msgstr "Per favor , introdueixi el enllaç/URL del audio:"
1664
1665 #: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019
1666 msgid "Tag term:"
1667 msgstr "Terminis de l'etiqueta:"
1668
1669 #: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
1670 #: ../../mod/filer.php:30
1671 msgid "Save to Folder:"
1672 msgstr "Guardar a la Carpeta:"
1673
1674 #: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021
1675 msgid "Where are you right now?"
1676 msgstr "On ets ara?"
1677
1678 #: ../../include/conversation.php:1004
1679 msgid "Delete item(s)?"
1680 msgstr "Esborrar element(s)?"
1681
1682 #: ../../include/conversation.php:1046
1683 msgid "Post to Email"
1684 msgstr "Correu per enviar"
1685
1686 #: ../../include/conversation.php:1081 ../../mod/photos.php:1531
1687 msgid "Share"
1688 msgstr "Compartir"
1689
1690 #: ../../include/conversation.php:1082 ../../mod/editpost.php:110
1691 #: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/message.php:332
1692 #: ../../mod/message.php:562
1693 msgid "Upload photo"
1694 msgstr "Carregar foto"
1695
1696 #: ../../include/conversation.php:1083 ../../mod/editpost.php:111
1697 msgid "upload photo"
1698 msgstr "carregar fotos"
1699
1700 #: ../../include/conversation.php:1084 ../../mod/editpost.php:112
1701 msgid "Attach file"
1702 msgstr "Adjunta fitxer"
1703
1704 #: ../../include/conversation.php:1085 ../../mod/editpost.php:113
1705 msgid "attach file"
1706 msgstr "adjuntar arxiu"
1707
1708 #: ../../include/conversation.php:1086 ../../mod/editpost.php:114
1709 #: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/message.php:333
1710 #: ../../mod/message.php:563
1711 msgid "Insert web link"
1712 msgstr "Inserir enllaç web"
1713
1714 #: ../../include/conversation.php:1087 ../../mod/editpost.php:115
1715 msgid "web link"
1716 msgstr "enllaç de web"
1717
1718 #: ../../include/conversation.php:1088 ../../mod/editpost.php:116
1719 msgid "Insert video link"
1720 msgstr "Insertar enllaç de video"
1721
1722 #: ../../include/conversation.php:1089 ../../mod/editpost.php:117
1723 msgid "video link"
1724 msgstr "enllaç de video"
1725
1726 #: ../../include/conversation.php:1090 ../../mod/editpost.php:118
1727 msgid "Insert audio link"
1728 msgstr "Insertar enllaç de audio"
1729
1730 #: ../../include/conversation.php:1091 ../../mod/editpost.php:119
1731 msgid "audio link"
1732 msgstr "enllaç de audio"
1733
1734 #: ../../include/conversation.php:1092 ../../mod/editpost.php:120
1735 msgid "Set your location"
1736 msgstr "Canvia la teva ubicació"
1737
1738 #: ../../include/conversation.php:1093 ../../mod/editpost.php:121
1739 msgid "set location"
1740 msgstr "establir la ubicació"
1741
1742 #: ../../include/conversation.php:1094 ../../mod/editpost.php:122
1743 msgid "Clear browser location"
1744 msgstr "neteja adreçes del navegador"
1745
1746 #: ../../include/conversation.php:1095 ../../mod/editpost.php:123
1747 msgid "clear location"
1748 msgstr "netejar ubicació"
1749
1750 #: ../../include/conversation.php:1097 ../../mod/editpost.php:137
1751 msgid "Set title"
1752 msgstr "Canviar títol"
1753
1754 #: ../../include/conversation.php:1099 ../../mod/editpost.php:139
1755 msgid "Categories (comma-separated list)"
1756 msgstr "Categories (lista separada per comes)"
1757
1758 #: ../../include/conversation.php:1101 ../../mod/editpost.php:125
1759 msgid "Permission settings"
1760 msgstr "Configuració de permisos"
1761
1762 #: ../../include/conversation.php:1102
1763 msgid "permissions"
1764 msgstr "Permissos"
1765
1766 #: ../../include/conversation.php:1110 ../../mod/editpost.php:133
1767 msgid "CC: email addresses"
1768 msgstr "CC: Adreça de correu"
1769
1770 #: ../../include/conversation.php:1111 ../../mod/editpost.php:134
1771 msgid "Public post"
1772 msgstr "Enviament públic"
1773
1774 #: ../../include/conversation.php:1113 ../../mod/editpost.php:140
1775 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
1776 msgstr "Exemple: bob@example.com, mary@example.com"
1777
1778 #: ../../include/conversation.php:1117 ../../mod/editpost.php:145
1779 #: ../../mod/photos.php:1553 ../../mod/photos.php:1597
1780 #: ../../mod/photos.php:1680 ../../mod/content.php:742
1781 #: ../../object/Item.php:662
1782 msgid "Preview"
1783 msgstr "Vista prèvia"
1784
1785 #: ../../include/conversation.php:1126
1786 msgid "Post to Groups"
1787 msgstr "Publica-ho a Grups"
1788
1789 #: ../../include/conversation.php:1127
1790 msgid "Post to Contacts"
1791 msgstr "Publica-ho a Contactes"
1792
1793 #: ../../include/conversation.php:1128
1794 msgid "Private post"
1795 msgstr "Enviament Privat"
1796
1797 #: ../../include/enotify.php:16
1798 msgid "Friendica Notification"
1799 msgstr "Notificacions de Friendica"
1800
1801 #: ../../include/enotify.php:19
1802 msgid "Thank You,"
1803 msgstr "Gràcies,"
1804
1805 #: ../../include/enotify.php:21
1806 #, php-format
1807 msgid "%s Administrator"
1808 msgstr "%s Administrador"
1809
1810 #: ../../include/enotify.php:40
1811 #, php-format
1812 msgid "%s <!item_type!>"
1813 msgstr "%s <!item_type!>"
1814
1815 #: ../../include/enotify.php:44
1816 #, php-format
1817 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
1818 msgstr "[Friendica: Notifica] nou correu rebut a %s"
1819
1820 #: ../../include/enotify.php:46
1821 #, php-format
1822 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
1823 msgstr "%1$s t'ha enviat un missatge privat nou en %2$s."
1824
1825 #: ../../include/enotify.php:47
1826 #, php-format
1827 msgid "%1$s sent you %2$s."
1828 msgstr "%1$s t'ha enviat %2$s."
1829
1830 #: ../../include/enotify.php:47
1831 msgid "a private message"
1832 msgstr "un missatge privat"
1833
1834 #: ../../include/enotify.php:48
1835 #, php-format
1836 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
1837 msgstr "Per favor, visiteu %s per a veure i/o respondre els teus missatges privats."
1838
1839 #: ../../include/enotify.php:90
1840 #, php-format
1841 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
1842 msgstr "%1$s ha comentat en [url=%2$s]a %3$s[/url]"
1843
1844 #: ../../include/enotify.php:97
1845 #, php-format
1846 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
1847 msgstr "%1$s ha comentat en [url=%2$s]%3$s de %4$s[/url]"
1848
1849 #: ../../include/enotify.php:105
1850 #, php-format
1851 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
1852 msgstr "%1$s ha comentat en [url=%2$s] el teu %3$s[/url]"
1853
1854 #: ../../include/enotify.php:115
1855 #, php-format
1856 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
1857 msgstr "[Friendica:Notificació] Comentaris a la conversació #%1$d per %2$s"
1858
1859 #: ../../include/enotify.php:116
1860 #, php-format
1861 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
1862 msgstr "%s ha comentat un element/conversació que estas seguint."
1863
1864 #: ../../include/enotify.php:119 ../../include/enotify.php:134
1865 #: ../../include/enotify.php:147 ../../include/enotify.php:165
1866 #: ../../include/enotify.php:178
1867 #, php-format
1868 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
1869 msgstr "Si us pau, visiteu %s per a veure i/o respondre la conversació."
1870
1871 #: ../../include/enotify.php:126
1872 #, php-format
1873 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
1874 msgstr "[Friendica:Notifica] %s enviat al teu mur del perfil"
1875
1876 #: ../../include/enotify.php:128
1877 #, php-format
1878 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
1879 msgstr "%1$s ha fet un enviament al teu mur de perfils en %2$s"
1880
1881 #: ../../include/enotify.php:130
1882 #, php-format
1883 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
1884 msgstr "%1$s enviat a [url=%2$s]teu mur[/url]"
1885
1886 #: ../../include/enotify.php:141
1887 #, php-format
1888 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
1889 msgstr "[Friendica:Notifica] %s t'ha etiquetat"
1890
1891 #: ../../include/enotify.php:142
1892 #, php-format
1893 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
1894 msgstr "%1$s t'ha etiquetat a %2$s"
1895
1896 #: ../../include/enotify.php:143
1897 #, php-format
1898 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
1899 msgstr "%1$s [url=%2$s] t'ha etiquetat[/url]."
1900
1901 #: ../../include/enotify.php:155
1902 #, php-format
1903 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
1904 msgstr "[Friendica:Notificació] %1$s t'atia"
1905
1906 #: ../../include/enotify.php:156
1907 #, php-format
1908 msgid "%1$s poked you at %2$s"
1909 msgstr "%1$s t'atia en %2$s"
1910
1911 #: ../../include/enotify.php:157
1912 #, php-format
1913 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
1914 msgstr "%1$s [url=%2$s]t'atia[/url]."
1915
1916 #: ../../include/enotify.php:172
1917 #, php-format
1918 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
1919 msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha etiquetat el teu missatge"
1920
1921 #: ../../include/enotify.php:173
1922 #, php-format
1923 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
1924 msgstr "%1$s ha etiquetat un missatge teu a %2$s"
1925
1926 #: ../../include/enotify.php:174
1927 #, php-format
1928 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
1929 msgstr "%1$s etiquetà [url=%2$s] el teu enviament[/url]"
1930
1931 #: ../../include/enotify.php:185
1932 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
1933 msgstr "[Friendica:Notifica] Presentacio rebuda"
1934
1935 #: ../../include/enotify.php:186
1936 #, php-format
1937 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
1938 msgstr "Has rebut una presentació des de '%1$s' en %2$s"
1939
1940 #: ../../include/enotify.php:187
1941 #, php-format
1942 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
1943 msgstr "Has rebut [url=%1$s] com a presentació[/url] des de %2$s."
1944
1945 #: ../../include/enotify.php:190 ../../include/enotify.php:208
1946 #, php-format
1947 msgid "You may visit their profile at %s"
1948 msgstr "Pot visitar el seu perfil en %s"
1949
1950 #: ../../include/enotify.php:192
1951 #, php-format
1952 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
1953 msgstr "Si us plau visiteu %s per aprovar o rebutjar la presentació."
1954
1955 #: ../../include/enotify.php:199
1956 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
1957 msgstr "[Friendica:Notifica] Suggerencia d'amistat rebuda"
1958
1959 #: ../../include/enotify.php:200
1960 #, php-format
1961 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
1962 msgstr "Has rebut una suggerencia d'amistat des de '%1$s' en %2$s"
1963
1964 #: ../../include/enotify.php:201
1965 #, php-format
1966 msgid ""
1967 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
1968 msgstr "Has rebut [url=%1$s] com a suggerencia d'amistat[/url] per a %2$s des de %3$s."
1969
1970 #: ../../include/enotify.php:206
1971 msgid "Name:"
1972 msgstr "Nom:"
1973
1974 #: ../../include/enotify.php:207
1975 msgid "Photo:"
1976 msgstr "Foto:"
1977
1978 #: ../../include/enotify.php:210
1979 #, php-format
1980 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
1981 msgstr "Si us plau, visiteu %s per aprovar o rebutjar la suggerencia."
1982
1983 #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
1984 msgid "[no subject]"
1985 msgstr "[Sense assumpte]"
1986
1987 #: ../../include/message.php:144 ../../mod/item.php:446
1988 #: ../../mod/wall_upload.php:135 ../../mod/wall_upload.php:144
1989 #: ../../mod/wall_upload.php:151
1990 msgid "Wall Photos"
1991 msgstr "Fotos del Mur"
1992
1993 #: ../../include/nav.php:34 ../../mod/navigation.php:20
1994 msgid "Nothing new here"
1995 msgstr "Res nou aquí"
1996
1997 #: ../../include/nav.php:38 ../../mod/navigation.php:24
1998 msgid "Clear notifications"
1999 msgstr "Neteja notificacions"
2000
2001 #: ../../include/nav.php:73 ../../boot.php:1135
2002 msgid "Logout"
2003 msgstr "Sortir"
2004
2005 #: ../../include/nav.php:73
2006 msgid "End this session"
2007 msgstr "Termina sessió"
2008
2009 #: ../../include/nav.php:76 ../../boot.php:1939
2010 msgid "Status"
2011 msgstr "Estatus"
2012
2013 #: ../../include/nav.php:76 ../../include/nav.php:143
2014 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:87
2015 msgid "Your posts and conversations"
2016 msgstr "Els teus anuncis i converses"
2017
2018 #: ../../include/nav.php:77 ../../view/theme/diabook/theme.php:88
2019 msgid "Your profile page"
2020 msgstr "La seva pàgina de perfil"
2021
2022 #: ../../include/nav.php:78 ../../mod/fbrowser.php:25
2023 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:90 ../../boot.php:1953
2024 msgid "Photos"
2025 msgstr "Fotos"
2026
2027 #: ../../include/nav.php:78 ../../view/theme/diabook/theme.php:90
2028 msgid "Your photos"
2029 msgstr "Les seves fotos"
2030
2031 #: ../../include/nav.php:79 ../../mod/events.php:370
2032 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:91 ../../boot.php:1970
2033 msgid "Events"
2034 msgstr "Esdeveniments"
2035
2036 #: ../../include/nav.php:79 ../../view/theme/diabook/theme.php:91
2037 msgid "Your events"
2038 msgstr "Els seus esdeveniments"
2039
2040 #: ../../include/nav.php:80 ../../view/theme/diabook/theme.php:92
2041 msgid "Personal notes"
2042 msgstr "Notes personals"
2043
2044 #: ../../include/nav.php:80 ../../view/theme/diabook/theme.php:92
2045 msgid "Your personal photos"
2046 msgstr "Les seves fotos personals"
2047
2048 #: ../../include/nav.php:91 ../../boot.php:1136
2049 msgid "Login"
2050 msgstr "Identifica't"
2051
2052 #: ../../include/nav.php:91
2053 msgid "Sign in"
2054 msgstr "Accedeix"
2055
2056 #: ../../include/nav.php:104 ../../include/nav.php:143
2057 #: ../../mod/notifications.php:93 ../../view/theme/diabook/theme.php:87
2058 msgid "Home"
2059 msgstr "Inici"
2060
2061 #: ../../include/nav.php:104
2062 msgid "Home Page"
2063 msgstr "Pàgina d'Inici"
2064
2065 #: ../../include/nav.php:108 ../../mod/register.php:275 ../../boot.php:1111
2066 msgid "Register"
2067 msgstr "Registrar"
2068
2069 #: ../../include/nav.php:108
2070 msgid "Create an account"
2071 msgstr "Crear un compte"
2072
2073 #: ../../include/nav.php:113 ../../mod/help.php:84
2074 msgid "Help"
2075 msgstr "Ajuda"
2076
2077 #: ../../include/nav.php:113
2078 msgid "Help and documentation"
2079 msgstr "Ajuda i documentació"
2080
2081 #: ../../include/nav.php:116
2082 msgid "Apps"
2083 msgstr "Aplicacions"
2084
2085 #: ../../include/nav.php:116
2086 msgid "Addon applications, utilities, games"
2087 msgstr "Afegits: aplicacions, utilitats, jocs"
2088
2089 #: ../../include/nav.php:118
2090 msgid "Search site content"
2091 msgstr "Busca contingut en el lloc"
2092
2093 #: ../../include/nav.php:128 ../../mod/community.php:32
2094 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:93
2095 msgid "Community"
2096 msgstr "Comunitat"
2097
2098 #: ../../include/nav.php:128
2099 msgid "Conversations on this site"
2100 msgstr "Converses en aquest lloc"
2101
2102 #: ../../include/nav.php:130
2103 msgid "Directory"
2104 msgstr "Directori"
2105
2106 #: ../../include/nav.php:130
2107 msgid "People directory"
2108 msgstr "Directori de gent"
2109
2110 #: ../../include/nav.php:140 ../../mod/notifications.php:83
2111 msgid "Network"
2112 msgstr "Xarxa"
2113
2114 #: ../../include/nav.php:140
2115 msgid "Conversations from your friends"
2116 msgstr "Converses dels teus amics"
2117
2118 #: ../../include/nav.php:141
2119 msgid "Network Reset"
2120 msgstr "Reiniciar Xarxa"
2121
2122 #: ../../include/nav.php:141
2123 msgid "Load Network page with no filters"
2124 msgstr "carrega la pàgina de Xarxa sense filtres"
2125
2126 #: ../../include/nav.php:149 ../../mod/notifications.php:98
2127 msgid "Introductions"
2128 msgstr "Presentacions"
2129
2130 #: ../../include/nav.php:149
2131 msgid "Friend Requests"
2132 msgstr "Sol·licitud d'Amistat"
2133
2134 #: ../../include/nav.php:150 ../../mod/notifications.php:220
2135 msgid "Notifications"
2136 msgstr "Notificacions"
2137
2138 #: ../../include/nav.php:151
2139 msgid "See all notifications"
2140 msgstr "Veure totes les notificacions"
2141
2142 #: ../../include/nav.php:152
2143 msgid "Mark all system notifications seen"
2144 msgstr "Marcar totes les notificacions del sistema com a vistes"
2145
2146 #: ../../include/nav.php:156 ../../mod/message.php:182
2147 #: ../../mod/notifications.php:103
2148 msgid "Messages"
2149 msgstr "Missatges"
2150
2151 #: ../../include/nav.php:156
2152 msgid "Private mail"
2153 msgstr "Correu privat"
2154
2155 #: ../../include/nav.php:157
2156 msgid "Inbox"
2157 msgstr "Safata d'entrada"
2158
2159 #: ../../include/nav.php:158
2160 msgid "Outbox"
2161 msgstr "Safata de sortida"
2162
2163 #: ../../include/nav.php:159 ../../mod/message.php:9
2164 msgid "New Message"
2165 msgstr "Nou Missatge"
2166
2167 #: ../../include/nav.php:162
2168 msgid "Manage"
2169 msgstr "Gestionar"
2170
2171 #: ../../include/nav.php:162
2172 msgid "Manage other pages"
2173 msgstr "Gestiona altres pàgines"
2174
2175 #: ../../include/nav.php:165
2176 msgid "Delegations"
2177 msgstr "Delegacions"
2178
2179 #: ../../include/nav.php:165 ../../mod/delegate.php:121
2180 msgid "Delegate Page Management"
2181 msgstr "Gestió de les Pàgines Delegades"
2182
2183 #: ../../include/nav.php:167 ../../mod/admin.php:861 ../../mod/admin.php:1069
2184 #: ../../mod/settings.php:74 ../../mod/uexport.php:48
2185 #: ../../mod/newmember.php:22 ../../view/theme/diabook/theme.php:537
2186 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:658
2187 msgid "Settings"
2188 msgstr "Ajustos"
2189
2190 #: ../../include/nav.php:167 ../../mod/settings.php:30 ../../mod/uexport.php:9
2191 msgid "Account settings"
2192 msgstr "Configuració del compte"
2193
2194 #: ../../include/nav.php:169 ../../boot.php:1438
2195 msgid "Profiles"
2196 msgstr "Perfils"
2197
2198 #: ../../include/nav.php:169
2199 msgid "Manage/Edit Profiles"
2200 msgstr "Gestiona/Edita Perfils"
2201
2202 #: ../../include/nav.php:171 ../../mod/contacts.php:607
2203 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:89
2204 msgid "Contacts"
2205 msgstr "Contactes"
2206
2207 #: ../../include/nav.php:171
2208 msgid "Manage/edit friends and contacts"
2209 msgstr "Gestiona/edita amics i contactes"
2210
2211 #: ../../include/nav.php:178 ../../mod/admin.php:120
2212 msgid "Admin"
2213 msgstr "Admin"
2214
2215 #: ../../include/nav.php:178
2216 msgid "Site setup and configuration"
2217 msgstr "Ajustos i configuració del lloc"
2218
2219 #: ../../include/nav.php:182
2220 msgid "Navigation"
2221 msgstr "Navegació"
2222
2223 #: ../../include/nav.php:182
2224 msgid "Site map"
2225 msgstr "Mapa del lloc"
2226
2227 #: ../../include/oembed.php:138
2228 msgid "Embedded content"
2229 msgstr "Contingut incrustat"
2230
2231 #: ../../include/oembed.php:147
2232 msgid "Embedding disabled"
2233 msgstr "Incrustacions deshabilitades"
2234
2235 #: ../../include/uimport.php:94
2236 msgid "Error decoding account file"
2237 msgstr "Error decodificant l'arxiu del compte"
2238
2239 #: ../../include/uimport.php:100
2240 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
2241 msgstr "Error! No hi ha dades al arxiu! No es un arxiu de compte de Friendica?"
2242
2243 #: ../../include/uimport.php:116
2244 msgid "Error! Cannot check nickname"
2245 msgstr "Error! No puc comprobar l'Àlies"
2246
2247 #: ../../include/uimport.php:120
2248 #, php-format
2249 msgid "User '%s' already exists on this server!"
2250 msgstr "El usuari %s' ja existeix en aquest servidor!"
2251
2252 #: ../../include/uimport.php:139
2253 msgid "User creation error"
2254 msgstr "Error en la creació de l'usuari"
2255
2256 #: ../../include/uimport.php:157
2257 msgid "User profile creation error"
2258 msgstr "Error en la creació del perfil d'usuari"
2259
2260 #: ../../include/uimport.php:202
2261 #, php-format
2262 msgid "%d contact not imported"
2263 msgid_plural "%d contacts not imported"
2264 msgstr[0] "%d contacte no importat"
2265 msgstr[1] "%d contactes no importats"
2266
2267 #: ../../include/uimport.php:272
2268 msgid "Done. You can now login with your username and password"
2269 msgstr "Fet. Ja pots identificar-te amb el teu nom d'usuari i contrasenya"
2270
2271 #: ../../include/security.php:22
2272 msgid "Welcome "
2273 msgstr "Benvingut"
2274
2275 #: ../../include/security.php:23
2276 msgid "Please upload a profile photo."
2277 msgstr "Per favor, carrega una foto per al perfil"
2278
2279 #: ../../include/security.php:26
2280 msgid "Welcome back "
2281 msgstr "Benvingut de nou "
2282
2283 #: ../../include/security.php:366
2284 msgid ""
2285 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
2286 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
2287 msgstr "El formulari del token de seguretat no es correcte. Això probablement passa perquè el formulari ha estat massa temps obert (>3 hores) abans d'enviat-lo."
2288
2289 #: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:133
2290 #: ../../mod/profiles.php:160 ../../mod/profiles.php:583
2291 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:62
2292 msgid "Profile not found."
2293 msgstr "Perfil no trobat."
2294
2295 #: ../../mod/profiles.php:37
2296 msgid "Profile deleted."
2297 msgstr "Perfil esborrat."
2298
2299 #: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
2300 msgid "Profile-"
2301 msgstr "Perfil-"
2302
2303 #: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
2304 msgid "New profile created."
2305 msgstr "Nou perfil creat."
2306
2307 #: ../../mod/profiles.php:95
2308 msgid "Profile unavailable to clone."
2309 msgstr "No es pot clonar el perfil."
2310
2311 #: ../../mod/profiles.php:170
2312 msgid "Profile Name is required."
2313 msgstr "Nom de perfil requerit."
2314
2315 #: ../../mod/profiles.php:317
2316 msgid "Marital Status"
2317 msgstr "Estatus Marital"
2318
2319 #: ../../mod/profiles.php:321
2320 msgid "Romantic Partner"
2321 msgstr "Soci Romàntic"
2322
2323 #: ../../mod/profiles.php:325
2324 msgid "Likes"
2325 msgstr "Agrada"
2326
2327 #: ../../mod/profiles.php:329
2328 msgid "Dislikes"
2329 msgstr "No agrada"
2330
2331 #: ../../mod/profiles.php:333
2332 msgid "Work/Employment"
2333 msgstr "Treball/Ocupació"
2334
2335 #: ../../mod/profiles.php:336
2336 msgid "Religion"
2337 msgstr "Religió"
2338
2339 #: ../../mod/profiles.php:340
2340 msgid "Political Views"
2341 msgstr "Idees Polítiques"
2342
2343 #: ../../mod/profiles.php:344
2344 msgid "Gender"
2345 msgstr "Gènere"
2346
2347 #: ../../mod/profiles.php:348
2348 msgid "Sexual Preference"
2349 msgstr "Preferència sexual"
2350
2351 #: ../../mod/profiles.php:352
2352 msgid "Homepage"
2353 msgstr "Inici"
2354
2355 #: ../../mod/profiles.php:356
2356 msgid "Interests"
2357 msgstr "Interesos"
2358
2359 #: ../../mod/profiles.php:360
2360 msgid "Address"
2361 msgstr "Adreça"
2362
2363 #: ../../mod/profiles.php:367
2364 msgid "Location"
2365 msgstr "Ubicació"
2366
2367 #: ../../mod/profiles.php:450
2368 msgid "Profile updated."
2369 msgstr "Perfil actualitzat."
2370
2371 #: ../../mod/profiles.php:521
2372 msgid " and "
2373 msgstr " i "
2374
2375 #: ../../mod/profiles.php:529
2376 msgid "public profile"
2377 msgstr "perfil públic"
2378
2379 #: ../../mod/profiles.php:532
2380 #, php-format
2381 msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
2382 msgstr "%1$s s'ha canviat de %2$s a &ldquo;%3$s&rdquo;"
2383
2384 #: ../../mod/profiles.php:533
2385 #, php-format
2386 msgid " - Visit %1$s's %2$s"
2387 msgstr " - Visita %1$s de %2$s"
2388
2389 #: ../../mod/profiles.php:536
2390 #, php-format
2391 msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
2392 msgstr "%1$s te una actualització %2$s, canviant %3$s."
2393
2394 #: ../../mod/profiles.php:609
2395 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
2396 msgstr "Amaga la llista de contactes/amics en la vista d'aquest perfil?"
2397
2398 #: ../../mod/profiles.php:611 ../../mod/api.php:106 ../../mod/register.php:240
2399 #: ../../mod/settings.php:961 ../../mod/settings.php:967
2400 #: ../../mod/settings.php:975 ../../mod/settings.php:979
2401 #: ../../mod/settings.php:984 ../../mod/settings.php:990
2402 #: ../../mod/settings.php:996 ../../mod/settings.php:1002
2403 #: ../../mod/settings.php:1032 ../../mod/settings.php:1033
2404 #: ../../mod/settings.php:1034 ../../mod/settings.php:1035
2405 #: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/dfrn_request.php:837
2406 msgid "No"
2407 msgstr "No"
2408
2409 #: ../../mod/profiles.php:629
2410 msgid "Edit Profile Details"
2411 msgstr "Editor de Detalls del Perfil"
2412
2413 #: ../../mod/profiles.php:630 ../../mod/admin.php:491 ../../mod/admin.php:763
2414 #: ../../mod/admin.php:902 ../../mod/admin.php:1102 ../../mod/admin.php:1189
2415 #: ../../mod/contacts.php:386 ../../mod/settings.php:584
2416 #: ../../mod/settings.php:694 ../../mod/settings.php:763
2417 #: ../../mod/settings.php:837 ../../mod/settings.php:1064
2418 #: ../../mod/crepair.php:166 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/events.php:478
2419 #: ../../mod/fsuggest.php:107 ../../mod/group.php:87 ../../mod/invite.php:140
2420 #: ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/manage.php:110
2421 #: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564 ../../mod/mood.php:137
2422 #: ../../mod/photos.php:1078 ../../mod/photos.php:1199
2423 #: ../../mod/photos.php:1501 ../../mod/photos.php:1552
2424 #: ../../mod/photos.php:1596 ../../mod/photos.php:1679
2425 #: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286
2426 #: ../../mod/content.php:733 ../../object/Item.php:653
2427 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
2428 #: ../../view/theme/diabook/config.php:152
2429 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:642 ../../view/theme/dispy/config.php:70
2430 #: ../../view/theme/quattro/config.php:64
2431 msgid "Submit"
2432 msgstr "Enviar"
2433
2434 #: ../../mod/profiles.php:631
2435 msgid "Change Profile Photo"
2436 msgstr "Canviar la Foto del Perfil"
2437
2438 #: ../../mod/profiles.php:632
2439 msgid "View this profile"
2440 msgstr "Veure aquest perfil"
2441
2442 #: ../../mod/profiles.php:633
2443 msgid "Create a new profile using these settings"
2444 msgstr "Crear un nou perfil amb aquests ajustos"
2445
2446 #: ../../mod/profiles.php:634
2447 msgid "Clone this profile"
2448 msgstr "Clonar aquest perfil"
2449
2450 #: ../../mod/profiles.php:635
2451 msgid "Delete this profile"
2452 msgstr "Esborrar aquest perfil"
2453
2454 #: ../../mod/profiles.php:636
2455 msgid "Profile Name:"
2456 msgstr "Nom de Perfil:"
2457
2458 #: ../../mod/profiles.php:637
2459 msgid "Your Full Name:"
2460 msgstr "El Teu Nom Complet."
2461
2462 #: ../../mod/profiles.php:638
2463 msgid "Title/Description:"
2464 msgstr "Títol/Descripció:"
2465
2466 #: ../../mod/profiles.php:639
2467 msgid "Your Gender:"
2468 msgstr "Gènere:"
2469
2470 #: ../../mod/profiles.php:640
2471 #, php-format
2472 msgid "Birthday (%s):"
2473 msgstr "Aniversari (%s)"
2474
2475 #: ../../mod/profiles.php:641
2476 msgid "Street Address:"
2477 msgstr "Direcció:"
2478
2479 #: ../../mod/profiles.php:642
2480 msgid "Locality/City:"
2481 msgstr "Localitat/Ciutat:"
2482
2483 #: ../../mod/profiles.php:643
2484 msgid "Postal/Zip Code:"
2485 msgstr "Codi Postal:"
2486
2487 #: ../../mod/profiles.php:644
2488 msgid "Country:"
2489 msgstr "País"
2490
2491 #: ../../mod/profiles.php:645
2492 msgid "Region/State:"
2493 msgstr "Regió/Estat:"
2494
2495 #: ../../mod/profiles.php:646
2496 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
2497 msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Estat Civil:"
2498
2499 #: ../../mod/profiles.php:647
2500 msgid "Who: (if applicable)"
2501 msgstr "Qui? (si és aplicable)"
2502
2503 #: ../../mod/profiles.php:648
2504 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
2505 msgstr "Exemples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
2506
2507 #: ../../mod/profiles.php:649
2508 msgid "Since [date]:"
2509 msgstr "Des de [data]"
2510
2511 #: ../../mod/profiles.php:651
2512 msgid "Homepage URL:"
2513 msgstr "Pàgina web URL:"
2514
2515 #: ../../mod/profiles.php:654
2516 msgid "Religious Views:"
2517 msgstr "Creencies Religioses:"
2518
2519 #: ../../mod/profiles.php:655
2520 msgid "Public Keywords:"
2521 msgstr "Paraules Clau Públiques"
2522
2523 #: ../../mod/profiles.php:656
2524 msgid "Private Keywords:"
2525 msgstr "Paraules Clau Privades:"
2526
2527 #: ../../mod/profiles.php:659
2528 msgid "Example: fishing photography software"
2529 msgstr "Exemple: pesca fotografia programari"
2530
2531 #: ../../mod/profiles.php:660
2532 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
2533 msgstr "(Emprat per suggerir potencials amics, Altres poden veure-ho)"
2534
2535 #: ../../mod/profiles.php:661
2536 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
2537 msgstr "(Emprat durant la cerca de perfils, mai mostrat a ningú)"
2538
2539 #: ../../mod/profiles.php:662
2540 msgid "Tell us about yourself..."
2541 msgstr "Parla'ns de tú....."
2542
2543 #: ../../mod/profiles.php:663
2544 msgid "Hobbies/Interests"
2545 msgstr "Aficions/Interessos"
2546
2547 #: ../../mod/profiles.php:664
2548 msgid "Contact information and Social Networks"
2549 msgstr "Informació de contacte i Xarxes Socials"
2550
2551 #: ../../mod/profiles.php:665
2552 msgid "Musical interests"
2553 msgstr "Gustos musicals"
2554
2555 #: ../../mod/profiles.php:666
2556 msgid "Books, literature"
2557 msgstr "Llibres, Literatura"
2558
2559 #: ../../mod/profiles.php:667
2560 msgid "Television"
2561 msgstr "Televisió"
2562
2563 #: ../../mod/profiles.php:668
2564 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
2565 msgstr "Cinema/ball/cultura/entreteniments"
2566
2567 #: ../../mod/profiles.php:669
2568 msgid "Love/romance"
2569 msgstr "Amor/sentiments"
2570
2571 #: ../../mod/profiles.php:670
2572 msgid "Work/employment"
2573 msgstr "Treball/ocupació"
2574
2575 #: ../../mod/profiles.php:671
2576 msgid "School/education"
2577 msgstr "Ensenyament/estudis"
2578
2579 #: ../../mod/profiles.php:676
2580 msgid ""
2581 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
2582 "be visible to anybody using the internet."
2583 msgstr "Aquest és el teu perfil <strong>públic</strong>.<br />El qual <strong>pot</strong> ser visible per qualsevol qui faci servir Internet."
2584
2585 #: ../../mod/profiles.php:686 ../../mod/directory.php:111
2586 msgid "Age: "
2587 msgstr "Edat:"
2588
2589 #: ../../mod/profiles.php:725
2590 msgid "Edit/Manage Profiles"
2591 msgstr "Editar/Gestionar Perfils"
2592
2593 #: ../../mod/profiles.php:726 ../../boot.php:1444 ../../boot.php:1470
2594 msgid "Change profile photo"
2595 msgstr "Canviar la foto del perfil"
2596
2597 #: ../../mod/profiles.php:727 ../../boot.php:1445
2598 msgid "Create New Profile"
2599 msgstr "Crear un Nou Perfil"
2600
2601 #: ../../mod/profiles.php:738 ../../boot.php:1455
2602 msgid "Profile Image"
2603 msgstr "Imatge del Perfil"
2604
2605 #: ../../mod/profiles.php:740 ../../boot.php:1458
2606 msgid "visible to everybody"
2607 msgstr "Visible per tothom"
2608
2609 #: ../../mod/profiles.php:741 ../../boot.php:1459
2610 msgid "Edit visibility"
2611 msgstr "Editar visibilitat"
2612
2613 #: ../../mod/profperm.php:19 ../../mod/group.php:72 ../../index.php:345
2614 msgid "Permission denied"
2615 msgstr "Permís denegat"
2616
2617 #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
2618 msgid "Invalid profile identifier."
2619 msgstr "Identificador del perfil no vàlid."
2620
2621 #: ../../mod/profperm.php:101
2622 msgid "Profile Visibility Editor"
2623 msgstr "Editor de Visibilitat del Perfil"
2624
2625 #: ../../mod/profperm.php:105 ../../mod/group.php:224
2626 msgid "Click on a contact to add or remove."
2627 msgstr "Clicar sobre el contacte per afegir o esborrar."
2628
2629 #: ../../mod/profperm.php:114
2630 msgid "Visible To"
2631 msgstr "Visible Per"
2632
2633 #: ../../mod/profperm.php:130
2634 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
2635 msgstr "Tots els Contactes (amb accés segur al perfil)"
2636
2637 #: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:1977
2638 msgid "Personal Notes"
2639 msgstr "Notes Personals"
2640
2641 #: ../../mod/display.php:19 ../../mod/search.php:89
2642 #: ../../mod/dfrn_request.php:761 ../../mod/directory.php:31
2643 #: ../../mod/videos.php:115 ../../mod/viewcontacts.php:17
2644 #: ../../mod/photos.php:914 ../../mod/community.php:18
2645 msgid "Public access denied."
2646 msgstr "Accés públic denegat."
2647
2648 #: ../../mod/display.php:99 ../../mod/profile.php:155
2649 msgid "Access to this profile has been restricted."
2650 msgstr "L'accés a aquest perfil ha estat restringit."
2651
2652 #: ../../mod/display.php:239
2653 msgid "Item has been removed."
2654 msgstr "El element ha estat esborrat."
2655
2656 #: ../../mod/nogroup.php:40 ../../mod/contacts.php:395
2657 #: ../../mod/contacts.php:585 ../../mod/viewcontacts.php:62
2658 #, php-format
2659 msgid "Visit %s's profile [%s]"
2660 msgstr "Visitar perfil de %s [%s]"
2661
2662 #: ../../mod/nogroup.php:41 ../../mod/contacts.php:586
2663 msgid "Edit contact"
2664 msgstr "Editar contacte"
2665
2666 #: ../../mod/nogroup.php:59
2667 msgid "Contacts who are not members of a group"
2668 msgstr "Contactes que no pertanyen a cap grup"
2669
2670 #: ../../mod/ping.php:238
2671 msgid "{0} wants to be your friend"
2672 msgstr "{0} vol ser el teu amic"
2673
2674 #: ../../mod/ping.php:243
2675 msgid "{0} sent you a message"
2676 msgstr "{0} t'ha enviat un missatge de"
2677
2678 #: ../../mod/ping.php:248
2679 msgid "{0} requested registration"
2680 msgstr "{0} solicituts de registre"
2681
2682 #: ../../mod/ping.php:254
2683 #, php-format
2684 msgid "{0} commented %s's post"
2685 msgstr "{0} va comentar l'enviament de %s"
2686
2687 #: ../../mod/ping.php:259
2688 #, php-format
2689 msgid "{0} liked %s's post"
2690 msgstr "A {0} l'ha agradat l'enviament de %s"
2691
2692 #: ../../mod/ping.php:264
2693 #, php-format
2694 msgid "{0} disliked %s's post"
2695 msgstr "A {0} no l'ha agradat l'enviament de %s"
2696
2697 #: ../../mod/ping.php:269
2698 #, php-format
2699 msgid "{0} is now friends with %s"
2700 msgstr "{0} ara és amic de %s"
2701
2702 #: ../../mod/ping.php:274
2703 msgid "{0} posted"
2704 msgstr "{0} publicat"
2705
2706 #: ../../mod/ping.php:279
2707 #, php-format
2708 msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
2709 msgstr "{0} va etiquetar la publicació de %s com #%s"
2710
2711 #: ../../mod/ping.php:285
2712 msgid "{0} mentioned you in a post"
2713 msgstr "{0} et menciona en un missatge"
2714
2715 #: ../../mod/admin.php:55
2716 msgid "Theme settings updated."
2717 msgstr "Ajustos de Tema actualitzats"
2718
2719 #: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:490
2720 msgid "Site"
2721 msgstr "Lloc"
2722
2723 #: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:762 ../../mod/admin.php:776
2724 msgid "Users"
2725 msgstr "Usuaris"
2726
2727 #: ../../mod/admin.php:98 ../../mod/admin.php:859 ../../mod/admin.php:901
2728 msgid "Plugins"
2729 msgstr "Plugins"
2730
2731 #: ../../mod/admin.php:99 ../../mod/admin.php:1067 ../../mod/admin.php:1101
2732 msgid "Themes"
2733 msgstr "Temes"
2734
2735 #: ../../mod/admin.php:100
2736 msgid "DB updates"
2737 msgstr "Actualitzacions de BD"
2738
2739 #: ../../mod/admin.php:115 ../../mod/admin.php:122 ../../mod/admin.php:1188
2740 msgid "Logs"
2741 msgstr "Registres"
2742
2743 #: ../../mod/admin.php:121
2744 msgid "Plugin Features"
2745 msgstr "Característiques del Plugin"
2746
2747 #: ../../mod/admin.php:123
2748 msgid "User registrations waiting for confirmation"
2749 msgstr "Registre d'usuari a l'espera de confirmació"
2750
2751 #: ../../mod/admin.php:182 ../../mod/admin.php:733
2752 msgid "Normal Account"
2753 msgstr "Compte Normal"
2754
2755 #: ../../mod/admin.php:183 ../../mod/admin.php:734
2756 msgid "Soapbox Account"
2757 msgstr "Compte Tribuna"
2758
2759 #: ../../mod/admin.php:184 ../../mod/admin.php:735
2760 msgid "Community/Celebrity Account"
2761 msgstr "Compte de Comunitat/Celebritat"
2762
2763 #: ../../mod/admin.php:185 ../../mod/admin.php:736
2764 msgid "Automatic Friend Account"
2765 msgstr "Compte d'Amistat Automàtic"
2766
2767 #: ../../mod/admin.php:186
2768 msgid "Blog Account"
2769 msgstr "Compte de Blog"
2770
2771 #: ../../mod/admin.php:187
2772 msgid "Private Forum"
2773 msgstr "Fòrum Privat"
2774
2775 #: ../../mod/admin.php:206
2776 msgid "Message queues"
2777 msgstr "Cues de missatges"
2778
2779 #: ../../mod/admin.php:211 ../../mod/admin.php:489 ../../mod/admin.php:761
2780 #: ../../mod/admin.php:858 ../../mod/admin.php:900 ../../mod/admin.php:1066
2781 #: ../../mod/admin.php:1100 ../../mod/admin.php:1187
2782 msgid "Administration"
2783 msgstr "Administració"
2784
2785 #: ../../mod/admin.php:212
2786 msgid "Summary"
2787 msgstr "Sumari"
2788
2789 #: ../../mod/admin.php:214
2790 msgid "Registered users"
2791 msgstr "Usuaris registrats"
2792
2793 #: ../../mod/admin.php:216
2794 msgid "Pending registrations"
2795 msgstr "Registres d'usuari pendents"
2796
2797 #: ../../mod/admin.php:217
2798 msgid "Version"
2799 msgstr "Versió"
2800
2801 #: ../../mod/admin.php:219
2802 msgid "Active plugins"
2803 msgstr "Plugins actius"
2804
2805 #: ../../mod/admin.php:405
2806 msgid "Site settings updated."
2807 msgstr "Ajustos del lloc actualitzats."
2808
2809 #: ../../mod/admin.php:434 ../../mod/settings.php:793
2810 msgid "No special theme for mobile devices"
2811 msgstr "No hi ha un tema específic per a mòbil"
2812
2813 #: ../../mod/admin.php:451 ../../mod/contacts.php:330
2814 msgid "Never"
2815 msgstr "Mai"
2816
2817 #: ../../mod/admin.php:460
2818 msgid "Multi user instance"
2819 msgstr "Instancia multiusuari"
2820
2821 #: ../../mod/admin.php:476
2822 msgid "Closed"
2823 msgstr "Tancat"
2824
2825 #: ../../mod/admin.php:477
2826 msgid "Requires approval"
2827 msgstr "Requereix aprovació"
2828
2829 #: ../../mod/admin.php:478
2830 msgid "Open"
2831 msgstr "Obert"
2832
2833 #: ../../mod/admin.php:482
2834 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
2835 msgstr "No existe una política de SSL, se hará un seguimiento de los vínculos de la página con SSL"
2836
2837 #: ../../mod/admin.php:483
2838 msgid "Force all links to use SSL"
2839 msgstr "Forzar a tots els enllaços a utilitzar SSL"
2840
2841 #: ../../mod/admin.php:484
2842 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
2843 msgstr "Certificat auto-signat, utilitzar SSL només per a enllaços locals (desaconsellat)"
2844
2845 #: ../../mod/admin.php:492 ../../mod/register.php:261
2846 msgid "Registration"
2847 msgstr "Procés de Registre"
2848
2849 #: ../../mod/admin.php:493
2850 msgid "File upload"
2851 msgstr "Fitxer carregat"
2852
2853 #: ../../mod/admin.php:494
2854 msgid "Policies"
2855 msgstr "Polítiques"
2856
2857 #: ../../mod/admin.php:495
2858 msgid "Advanced"
2859 msgstr "Avançat"
2860
2861 #: ../../mod/admin.php:496
2862 msgid "Performance"
2863 msgstr "Rendiment"
2864
2865 #: ../../mod/admin.php:500
2866 msgid "Site name"
2867 msgstr "Nom del lloc"
2868
2869 #: ../../mod/admin.php:501
2870 msgid "Banner/Logo"
2871 msgstr "Senyera/Logo"
2872
2873 #: ../../mod/admin.php:502
2874 msgid "System language"
2875 msgstr "Idioma del Sistema"
2876
2877 #: ../../mod/admin.php:503
2878 msgid "System theme"
2879 msgstr "Tema del sistema"
2880
2881 #: ../../mod/admin.php:503
2882 msgid ""
2883 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
2884 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
2885 msgstr "Tema per defecte del sistema - pot ser obviat pels perfils del usuari - <a href='#' id='cnftheme'>Canviar ajustos de tema</a>"
2886
2887 #: ../../mod/admin.php:504
2888 msgid "Mobile system theme"
2889 msgstr "Tema per a mòbil"
2890
2891 #: ../../mod/admin.php:504
2892 msgid "Theme for mobile devices"
2893 msgstr "Tema per a aparells mòbils"
2894
2895 #: ../../mod/admin.php:505
2896 msgid "SSL link policy"
2897 msgstr "Política SSL per als enllaços"
2898
2899 #: ../../mod/admin.php:505
2900 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
2901 msgstr "Determina si els enllaços generats han de ser forçats a utilitzar SSL"
2902
2903 #: ../../mod/admin.php:506
2904 msgid "'Share' element"
2905 msgstr "'Compartir' element"
2906
2907 #: ../../mod/admin.php:506
2908 msgid "Activates the bbcode element 'share' for repeating items."
2909 msgstr "Activa el element bbcode 'compartir' per a repetir articles."
2910
2911 #: ../../mod/admin.php:507
2912 msgid "Hide help entry from navigation menu"
2913 msgstr "Amaga l'entrada d'ajuda del menu de navegació"
2914
2915 #: ../../mod/admin.php:507
2916 msgid ""
2917 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
2918 "still access it calling /help directly."
2919 msgstr "Amaga l'entrada del menú de les pàgines d'ajuda. Pots encara accedir entrant /ajuda directament."
2920
2921 #: ../../mod/admin.php:508
2922 msgid "Single user instance"
2923 msgstr "Instancia per a un únic usuari"
2924
2925 #: ../../mod/admin.php:508
2926 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
2927 msgstr "Fer aquesta instancia multi-usuari o mono-usuari per al usuari anomenat"
2928
2929 #: ../../mod/admin.php:509
2930 msgid "Maximum image size"
2931 msgstr "Mida màxima de les imatges"
2932
2933 #: ../../mod/admin.php:509
2934 msgid ""
2935 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
2936 "limits."
2937 msgstr "Mida màxima en bytes de les imatges a pujar. Per defecte es 0, que vol dir sense límits."
2938
2939 #: ../../mod/admin.php:510
2940 msgid "Maximum image length"
2941 msgstr "Maxima longitud d'imatge"
2942
2943 #: ../../mod/admin.php:510
2944 msgid ""
2945 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
2946 "-1, which means no limits."
2947 msgstr "Longitud màxima en píxels del costat més llarg de la imatge carregada. Per defecte es -1, que significa sense límits"
2948
2949 #: ../../mod/admin.php:511
2950 msgid "JPEG image quality"
2951 msgstr "Qualitat per a la imatge JPEG"
2952
2953 #: ../../mod/admin.php:511
2954 msgid ""
2955 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
2956 "100, which is full quality."
2957 msgstr "Els JPEGs pujats seran guardats amb la qualitat que ajustis de  [0-100]. Per defecte es 100 màxima qualitat."
2958
2959 #: ../../mod/admin.php:513
2960 msgid "Register policy"
2961 msgstr "Política per a registrar"
2962
2963 #: ../../mod/admin.php:514
2964 msgid "Maximum Daily Registrations"
2965 msgstr "Registres Màxims Diaris"
2966
2967 #: ../../mod/admin.php:514
2968 msgid ""
2969 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
2970 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
2971 "setting has no effect."
2972 msgstr "Si es permet el registre, això ajusta el nombre màxim de nous usuaris a acceptar diariament. Si el registre esta tancat, aquest ajust no te efectes."
2973
2974 #: ../../mod/admin.php:515
2975 msgid "Register text"
2976 msgstr "Text al registrar"
2977
2978 #: ../../mod/admin.php:515
2979 msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
2980 msgstr "Serà mostrat de forma preminent a la pàgina durant el procés de registre."
2981
2982 #: ../../mod/admin.php:516
2983 msgid "Accounts abandoned after x days"
2984 msgstr "Comptes abandonats després de x dies"
2985
2986 #: ../../mod/admin.php:516
2987 msgid ""
2988 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
2989 "accounts. Enter 0 for no time limit."
2990 msgstr "No gastará recursos del sistema creant enquestes des de llocs externos per a comptes abandonats. Introdueixi 0 per a cap límit temporal."
2991
2992 #: ../../mod/admin.php:517
2993 msgid "Allowed friend domains"
2994 msgstr "Dominis amics permesos"
2995
2996 #: ../../mod/admin.php:517
2997 msgid ""
2998 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
2999 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
3000 msgstr "Llista de dominis separada per comes, de adreçes de correu que són permeses per establir amistats. S'admeten comodins. Deixa'l buit per a acceptar tots els dominis."
3001
3002 #: ../../mod/admin.php:518
3003 msgid "Allowed email domains"
3004 msgstr "Dominis de correu permesos"
3005
3006 #: ../../mod/admin.php:518
3007 msgid ""
3008 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
3009 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
3010 "domains"
3011 msgstr "Llista de dominis separada per comes, de adreçes de correu que són permeses per registrtar-se. S'admeten comodins. Deixa'l buit per a acceptar tots els dominis."
3012
3013 #: ../../mod/admin.php:519
3014 msgid "Block public"
3015 msgstr "Bloqueig públic"
3016
3017 #: ../../mod/admin.php:519
3018 msgid ""
3019 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
3020 "site unless you are currently logged in."
3021 msgstr "Bloqueja l'accés públic a qualsevol pàgina del lloc fins que t'hagis identificat."
3022
3023 #: ../../mod/admin.php:520
3024 msgid "Force publish"
3025 msgstr "Forçar publicació"
3026
3027 #: ../../mod/admin.php:520
3028 msgid ""
3029 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
3030 msgstr "Obliga a que tots el perfils en aquest lloc siguin mostrats en el directori del lloc."
3031
3032 #: ../../mod/admin.php:521
3033 msgid "Global directory update URL"
3034 msgstr "Actualitzar URL del directori global"
3035
3036 #: ../../mod/admin.php:521
3037 msgid ""
3038 "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
3039 " is completely unavailable to the application."
3040 msgstr "URL per actualitzar el directori global. Si no es configura, el directori global serà completament inaccesible per a l'aplicació. "
3041
3042 #: ../../mod/admin.php:522
3043 msgid "Allow threaded items"
3044 msgstr "Permetre fils als articles"
3045
3046 #: ../../mod/admin.php:522
3047 msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
3048 msgstr "Permet un nivell infinit de fils per a articles en aquest lloc."
3049
3050 #: ../../mod/admin.php:523
3051 msgid "Private posts by default for new users"
3052 msgstr "Els enviaments dels nous usuaris seran privats per defecte."
3053
3054 #: ../../mod/admin.php:523
3055 msgid ""
3056 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
3057 "group rather than public."
3058 msgstr "Canviar els permisos d'enviament per defecte per a tots els nous membres a grup privat en lloc de públic."
3059
3060 #: ../../mod/admin.php:524
3061 msgid "Don't include post content in email notifications"
3062 msgstr "No incloure el assumpte a les notificacions per correu electrónic"
3063
3064 #: ../../mod/admin.php:524
3065 msgid ""
3066 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
3067 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
3068 msgstr "No incloure assumpte d'un enviament/comentari/missatge_privat/etc. Als correus electronics que envii fora d'aquest lloc, com a mesura de privacitat. "
3069
3070 #: ../../mod/admin.php:525
3071 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
3072 msgstr "Deshabilita el accés públic als complements llistats al menu d'aplicacions"
3073
3074 #: ../../mod/admin.php:525
3075 msgid ""
3076 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
3077 "only."
3078 msgstr "Marcant això restringiras els complements llistats al menú d'aplicacions al membres"
3079
3080 #: ../../mod/admin.php:526
3081 msgid "Don't embed private images in posts"
3082 msgstr "No incrustar imatges en missatges privats"
3083
3084 #: ../../mod/admin.php:526
3085 msgid ""
3086 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
3087 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
3088 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
3089 "while."
3090 msgstr "No reemplaçar les fotos privades hospedades localment en missatges amb una còpia de l'imatge embeguda. Això vol dir que els contactes que rebin el missatge contenint fotos privades s'ha d'autenticar i carregar cada imatge, amb el que pot suposar bastant temps."
3091
3092 #: ../../mod/admin.php:528
3093 msgid "Block multiple registrations"
3094 msgstr "Bloquejar multiples registracions"
3095
3096 #: ../../mod/admin.php:528
3097 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
3098 msgstr "Inhabilita als usuaris el crear comptes adicionals per a usar com a pàgines."
3099
3100 #: ../../mod/admin.php:529
3101 msgid "OpenID support"
3102 msgstr "Suport per a OpenID"
3103
3104 #: ../../mod/admin.php:529
3105 msgid "OpenID support for registration and logins."
3106 msgstr "Suport per a registre i validació a OpenID."
3107
3108 #: ../../mod/admin.php:530
3109 msgid "Fullname check"
3110 msgstr "Comprobació de nom complet"
3111
3112 #: ../../mod/admin.php:530
3113 msgid ""
3114 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
3115 "name, as an antispam measure"
3116 msgstr "Obliga els usuaris a col·locar un espai en blanc entre nom i cognoms, com a mesura antispam"
3117
3118 #: ../../mod/admin.php:531
3119 msgid "UTF-8 Regular expressions"
3120 msgstr "expresions regulars UTF-8"
3121
3122 #: ../../mod/admin.php:531
3123 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
3124 msgstr "Empri expresions regulars de PHP amb format UTF8"
3125
3126 #: ../../mod/admin.php:532
3127 msgid "Show Community Page"
3128 msgstr "Mostra la Pàgina de Comunitat"
3129
3130 #: ../../mod/admin.php:532
3131 msgid ""
3132 "Display a Community page showing all recent public postings on this site."
3133 msgstr "Mostra a la pàgina de comunitat tots els missatges públics recents, d'aquest lloc."
3134
3135 #: ../../mod/admin.php:533
3136 msgid "Enable OStatus support"
3137 msgstr "Activa el suport per a OStatus"
3138
3139 #: ../../mod/admin.php:533
3140 msgid ""
3141 "Provide built-in OStatus (identi.ca, status.net, etc.) compatibility. All "
3142 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
3143 "occasionally displayed."
3144 msgstr "Proveeix de compatibilitat integrada amb OStatus (identi.ca, status.net, etc). Totes les comunicacions a OStatus són públiques amb el que ocasionalment pots veure advertències."
3145
3146 #: ../../mod/admin.php:534
3147 msgid "OStatus conversation completion interval"
3148 msgstr "Interval de conclusió de la conversació a OStatus"
3149
3150 #: ../../mod/admin.php:534
3151 msgid ""
3152 "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
3153 "This can be a very ressource task."
3154 msgstr "Com de sovint el sondejador ha de comprovar les noves conversacions entrades a OStatus? Això pot implicar una gran càrrega de treball."
3155
3156 #: ../../mod/admin.php:535
3157 msgid "Enable Diaspora support"
3158 msgstr "Habilitar suport per Diaspora"
3159
3160 #: ../../mod/admin.php:535
3161 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
3162 msgstr "Proveeix compatibilitat integrada amb la xarxa Diaspora"
3163
3164 #: ../../mod/admin.php:536
3165 msgid "Only allow Friendica contacts"
3166 msgstr "Només permetre contactes de Friendica"
3167
3168 #: ../../mod/admin.php:536
3169 msgid ""
3170 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
3171 "protocols disabled."
3172 msgstr "Tots els contactes "
3173
3174 #: ../../mod/admin.php:537
3175 msgid "Verify SSL"
3176 msgstr "Verificar SSL"
3177
3178 #: ../../mod/admin.php:537
3179 msgid ""
3180 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
3181 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
3182 msgstr "Si ho vols, pots comprovar el certificat estrictament. Això farà que no puguis connectar (de cap manera) amb llocs amb certificats SSL autosignats."
3183
3184 #: ../../mod/admin.php:538
3185 msgid "Proxy user"
3186 msgstr "proxy d'usuari"
3187
3188 #: ../../mod/admin.php:539
3189 msgid "Proxy URL"
3190 msgstr "URL del proxy"
3191
3192 #: ../../mod/admin.php:540
3193 msgid "Network timeout"
3194 msgstr "Temps excedit a la xarxa"
3195
3196 #: ../../mod/admin.php:540
3197 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
3198 msgstr "Valor en segons. Canviat a 0 es sense límits (no recomenat)"
3199
3200 #: ../../mod/admin.php:541
3201 msgid "Delivery interval"
3202 msgstr "Interval d'entrega"
3203
3204 #: ../../mod/admin.php:541
3205 msgid ""
3206 "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
3207 "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
3208 "for large dedicated servers."
3209 msgstr "Retardar processos d'entrega, en segon pla, en aquesta quantitat de segons, per reduir la càrrega del sistema . Recomanem : 4-5 per als servidors compartits , 2-3 per a servidors privats virtuals . 0-1 per els grans servidors dedicats."
3210
3211 #: ../../mod/admin.php:542
3212 msgid "Poll interval"
3213 msgstr "Interval entre sondejos"
3214
3215 #: ../../mod/admin.php:542
3216 msgid ""
3217 "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
3218 "load. If 0, use delivery interval."
3219 msgstr "Endarrerir els processos de sondeig en segon pla durant aquest període, en segons, per tal de reduir la càrrega de treball del sistema, Si s'empra 0, s'utilitza l'interval d'entregues. "
3220
3221 #: ../../mod/admin.php:543
3222 msgid "Maximum Load Average"
3223 msgstr "Càrrega Màxima Sostinguda"
3224
3225 #: ../../mod/admin.php:543
3226 msgid ""
3227 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
3228 "default 50."
3229 msgstr "Càrrega màxima del sistema abans d'apaçar els processos d'entrega i sondeig - predeterminat a 50."
3230
3231 #: ../../mod/admin.php:545
3232 msgid "Use MySQL full text engine"
3233 msgstr "Emprar el motor de text complet de MySQL"
3234
3235 #: ../../mod/admin.php:545
3236 msgid ""
3237 "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
3238 "four and more characters."
3239 msgstr "Activa el motos de text complet. Accelera les cerques pero només pot cercar per quatre o més caracters."
3240
3241 #: ../../mod/admin.php:546
3242 msgid "Path to item cache"
3243 msgstr "Camí cap a la caché de l'article"
3244
3245 #: ../../mod/admin.php:547
3246 msgid "Cache duration in seconds"
3247 msgstr "Duració de la caché en segons"
3248
3249 #: ../../mod/admin.php:547
3250 msgid ""
3251 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
3252 " day)."
3253 msgstr "Quan de temps s'han de mantenir els fitxers a la caché?. El valor per defecte son 86400 segons (un dia)."
3254
3255 #: ../../mod/admin.php:548
3256 msgid "Path for lock file"
3257 msgstr "Camí per a l'arxiu bloquejat"
3258
3259 #: ../../mod/admin.php:549
3260 msgid "Temp path"
3261 msgstr "Camí a carpeta temporal"
3262
3263 #: ../../mod/admin.php:550
3264 msgid "Base path to installation"
3265 msgstr "Trajectoria base per a instal·lar"
3266
3267 #: ../../mod/admin.php:567
3268 msgid "Update has been marked successful"
3269 msgstr "L'actualització ha estat marcada amb èxit"
3270
3271 #: ../../mod/admin.php:577
3272 #, php-format
3273 msgid "Executing %s failed. Check system logs."
3274 msgstr "Ha fracassat l'execució de %s. Comprova el registre del sistema."
3275
3276 #: ../../mod/admin.php:580
3277 #, php-format
3278 msgid "Update %s was successfully applied."
3279 msgstr "L'actualització de %s es va aplicar amb èxit."
3280
3281 #: ../../mod/admin.php:584
3282 #, php-format
3283 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
3284 msgstr "L'actualització de %s no ha retornat el seu estatus. Es desconeix si ha estat amb èxit."
3285
3286 #: ../../mod/admin.php:587
3287 #, php-format
3288 msgid "Update function %s could not be found."
3289 msgstr "L'actualització de la funció %s no es pot trobar."
3290
3291 #: ../../mod/admin.php:602
3292 msgid "No failed updates."
3293 msgstr "No hi ha actualitzacions fallides."
3294
3295 #: ../../mod/admin.php:606
3296 msgid "Failed Updates"
3297 msgstr "Actualitzacions Fallides"
3298
3299 #: ../../mod/admin.php:607
3300 msgid ""
3301 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
3302 msgstr "Això no inclou actualitzacions anteriors a 1139, raó per la que no ha retornat l'estatus."
3303
3304 #: ../../mod/admin.php:608
3305 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
3306 msgstr "Marcat am èxit (si l'actualització es va fer manualment)"
3307
3308 #: ../../mod/admin.php:609
3309 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
3310 msgstr "Intentant executar aquest pas d'actualització automàticament"
3311
3312 #: ../../mod/admin.php:634
3313 #, php-format
3314 msgid "%s user blocked/unblocked"
3315 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
3316 msgstr[0] "%s usuari bloquejar/desbloquejar"
3317 msgstr[1] "%s usuaris bloquejar/desbloquejar"
3318
3319 #: ../../mod/admin.php:641
3320 #, php-format
3321 msgid "%s user deleted"
3322 msgid_plural "%s users deleted"
3323 msgstr[0] "%s usuari esborrat"
3324 msgstr[1] "%s usuaris esborrats"
3325
3326 #: ../../mod/admin.php:680
3327 #, php-format
3328 msgid "User '%s' deleted"
3329 msgstr "Usuari %s' esborrat"
3330
3331 #: ../../mod/admin.php:688
3332 #, php-format
3333 msgid "User '%s' unblocked"
3334 msgstr "Usuari %s' desbloquejat"
3335
3336 #: ../../mod/admin.php:688
3337 #, php-format
3338 msgid "User '%s' blocked"
3339 msgstr "L'usuari '%s' és bloquejat"
3340
3341 #: ../../mod/admin.php:764
3342 msgid "select all"
3343 msgstr "Seleccionar tot"
3344
3345 #: ../../mod/admin.php:765
3346 msgid "User registrations waiting for confirm"
3347 msgstr "Registre d'usuari esperant confirmació"
3348
3349 #: ../../mod/admin.php:766
3350 msgid "Request date"
3351 msgstr "Data de sol·licitud"
3352
3353 #: ../../mod/admin.php:766 ../../mod/admin.php:777 ../../mod/settings.php:586
3354 #: ../../mod/settings.php:612 ../../mod/crepair.php:148
3355 msgid "Name"
3356 msgstr "Nom"
3357
3358 #: ../../mod/admin.php:767
3359 msgid "No registrations."
3360 msgstr "Sense registres."
3361
3362 #: ../../mod/admin.php:768 ../../mod/notifications.php:161
3363 #: ../../mod/notifications.php:208
3364 msgid "Approve"
3365 msgstr "Aprovar"
3366
3367 #: ../../mod/admin.php:769
3368 msgid "Deny"
3369 msgstr "Denegar"
3370
3371 #: ../../mod/admin.php:771 ../../mod/contacts.php:353
3372 #: ../../mod/contacts.php:412
3373 msgid "Block"
3374 msgstr "Bloquejar"
3375
3376 #: ../../mod/admin.php:772 ../../mod/contacts.php:353
3377 #: ../../mod/contacts.php:412
3378 msgid "Unblock"
3379 msgstr "Desbloquejar"
3380
3381 #: ../../mod/admin.php:773
3382 msgid "Site admin"
3383 msgstr "Administrador del lloc"
3384
3385 #: ../../mod/admin.php:774
3386 msgid "Account expired"
3387 msgstr "Compte expirat"
3388
3389 #: ../../mod/admin.php:777
3390 msgid "Register date"
3391 msgstr "Data de registre"
3392
3393 #: ../../mod/admin.php:777
3394 msgid "Last login"
3395 msgstr "Últim accés"
3396
3397 #: ../../mod/admin.php:777
3398 msgid "Last item"
3399 msgstr "Últim element"
3400
3401 #: ../../mod/admin.php:777
3402 msgid "Account"
3403 msgstr "Compte"
3404
3405 #: ../../mod/admin.php:779
3406 msgid ""
3407 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
3408 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
3409 msgstr "Els usuaris seleccionats seran esborrats!\\n\\nqualsevol cosa que aquests usuaris hagin publicat en aquest lloc s'esborrarà!\\n\\nEsteu segur?"
3410
3411 #: ../../mod/admin.php:780
3412 msgid ""
3413 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
3414 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
3415 msgstr "L'usuari {0} s'eliminarà!\\n\\nQualsevol cosa que aquest usuari hagi publicat en aquest lloc s'esborrarà!\\n\\nEsteu segur?"
3416
3417 #: ../../mod/admin.php:821
3418 #, php-format
3419 msgid "Plugin %s disabled."
3420 msgstr "Plugin %s deshabilitat."
3421
3422 #: ../../mod/admin.php:825
3423 #, php-format
3424 msgid "Plugin %s enabled."
3425 msgstr "Plugin %s habilitat."
3426
3427 #: ../../mod/admin.php:835 ../../mod/admin.php:1038
3428 msgid "Disable"
3429 msgstr "Deshabilitar"
3430
3431 #: ../../mod/admin.php:837 ../../mod/admin.php:1040
3432 msgid "Enable"
3433 msgstr "Habilitar"
3434
3435 #: ../../mod/admin.php:860 ../../mod/admin.php:1068
3436 msgid "Toggle"
3437 msgstr "Canviar"
3438
3439 #: ../../mod/admin.php:868 ../../mod/admin.php:1078
3440 msgid "Author: "
3441 msgstr "Autor:"
3442
3443 #: ../../mod/admin.php:869 ../../mod/admin.php:1079
3444 msgid "Maintainer: "
3445 msgstr "Responsable:"
3446
3447 #: ../../mod/admin.php:998
3448 msgid "No themes found."
3449 msgstr "No s'ha trobat temes."
3450
3451 #: ../../mod/admin.php:1060
3452 msgid "Screenshot"
3453 msgstr "Captura de pantalla"
3454
3455 #: ../../mod/admin.php:1106
3456 msgid "[Experimental]"
3457 msgstr "[Experimental]"
3458
3459 #: ../../mod/admin.php:1107
3460 msgid "[Unsupported]"
3461 msgstr "[No soportat]"
3462
3463 #: ../../mod/admin.php:1134
3464 msgid "Log settings updated."
3465 msgstr "Configuració del registre actualitzada."
3466
3467 #: ../../mod/admin.php:1190
3468 msgid "Clear"
3469 msgstr "Netejar"
3470
3471 #: ../../mod/admin.php:1196
3472 msgid "Enable Debugging"
3473 msgstr "Habilitar Depuració"
3474
3475 #: ../../mod/admin.php:1197
3476 msgid "Log file"
3477 msgstr "Arxiu de registre"
3478
3479 #: ../../mod/admin.php:1197
3480 msgid ""
3481 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
3482 "directory."
3483 msgstr "Ha de tenir permisos d'escriptura pel servidor web. En relació amb el seu directori Friendica de nivell superior."
3484
3485 #: ../../mod/admin.php:1198
3486 msgid "Log level"
3487 msgstr "Nivell de transcripció"
3488
3489 #: ../../mod/admin.php:1247 ../../mod/contacts.php:409
3490 msgid "Update now"
3491 msgstr "Actualitza ara"
3492
3493 #: ../../mod/admin.php:1248
3494 msgid "Close"
3495 msgstr "Tancar"
3496
3497 #: ../../mod/admin.php:1254
3498 msgid "FTP Host"
3499 msgstr "Amfitrió FTP"
3500
3501 #: ../../mod/admin.php:1255
3502 msgid "FTP Path"
3503 msgstr "Direcció FTP"
3504
3505 #: ../../mod/admin.php:1256
3506 msgid "FTP User"
3507 msgstr "Usuari FTP"
3508
3509 #: ../../mod/admin.php:1257
3510 msgid "FTP Password"
3511 msgstr "Contrasenya FTP"
3512
3513 #: ../../mod/item.php:108
3514 msgid "Unable to locate original post."
3515 msgstr "No es pot localitzar post original."
3516
3517 #: ../../mod/item.php:310
3518 msgid "Empty post discarded."
3519 msgstr "Buidat després de rebutjar."
3520
3521 #: ../../mod/item.php:872
3522 msgid "System error. Post not saved."
3523 msgstr "Error del sistema. Publicació no guardada."
3524
3525 #: ../../mod/item.php:897
3526 #, php-format
3527 msgid ""
3528 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
3529 "network."
3530 msgstr "Aquest missatge va ser enviat a vostè per %s, un membre de la xarxa social Friendica."
3531
3532 #: ../../mod/item.php:899
3533 #, php-format
3534 msgid "You may visit them online at %s"
3535 msgstr "El pot visitar en línia a %s"
3536
3537 #: ../../mod/item.php:900
3538 msgid ""
3539 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
3540 "receive these messages."
3541 msgstr "Si us plau, poseu-vos en contacte amb el remitent responent a aquest missatge si no voleu rebre aquests missatges."
3542
3543 #: ../../mod/item.php:904
3544 #, php-format
3545 msgid "%s posted an update."
3546 msgstr "%s ha publicat una actualització."
3547
3548 #: ../../mod/allfriends.php:34
3549 #, php-format
3550 msgid "Friends of %s"
3551 msgstr "Amics de %s"
3552
3553 #: ../../mod/allfriends.php:40
3554 msgid "No friends to display."
3555 msgstr "No hi ha amics que mostrar"
3556
3557 #: ../../mod/search.php:21 ../../mod/network.php:224
3558 msgid "Remove term"
3559 msgstr "Traieu termini"
3560
3561 #: ../../mod/search.php:180 ../../mod/search.php:206
3562 #: ../../mod/community.php:61 ../../mod/community.php:89
3563 msgid "No results."
3564 msgstr "Sense resultats."
3565
3566 #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
3567 msgid "Authorize application connection"
3568 msgstr "Autoritzi la connexió de aplicacions"
3569
3570 #: ../../mod/api.php:77
3571 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
3572 msgstr "Torni a la seva aplicació i inserti aquest Codi de Seguretat:"
3573
3574 #: ../../mod/api.php:89
3575 msgid "Please login to continue."
3576 msgstr "Per favor, accedeixi per a continuar."
3577
3578 #: ../../mod/api.php:104
3579 msgid ""
3580 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
3581 " and/or create new posts for you?"
3582 msgstr "Vol autoritzar a aquesta aplicació per accedir als teus missatges i contactes, i/o crear nous enviaments per a vostè?"
3583
3584 #: ../../mod/register.php:91 ../../mod/regmod.php:54
3585 #, php-format
3586 msgid "Registration details for %s"
3587 msgstr "Detalls del registre per a %s"
3588
3589 #: ../../mod/register.php:99
3590 msgid ""
3591 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
3592 msgstr "Registrat amb èxit. Per favor, comprovi el seu correu per a posteriors instruccions."
3593
3594 #: ../../mod/register.php:103
3595 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
3596 msgstr "Error en enviar missatge de correu electrònic. Aquí està el missatge que ha fallat."
3597
3598 #: ../../mod/register.php:108
3599 msgid "Your registration can not be processed."
3600 msgstr "El seu registre no pot ser processat."
3601
3602 #: ../../mod/register.php:145
3603 #, php-format
3604 msgid "Registration request at %s"
3605 msgstr "Sol·licitud de registre a %s"
3606
3607 #: ../../mod/register.php:154
3608 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
3609 msgstr "El seu registre està pendent d'aprovació pel propietari del lloc."
3610
3611 #: ../../mod/register.php:192 ../../mod/uimport.php:50
3612 msgid ""
3613 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
3614 "Please try again tomorrow."
3615 msgstr "Aquest lloc excedeix el nombre diari de registres de comptes. Per favor, provi de nou demà."
3616
3617 #: ../../mod/register.php:220
3618 msgid ""
3619 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
3620 "and clicking 'Register'."
3621 msgstr "Vostè pot (opcionalment), omplir aquest formulari a través de OpenID mitjançant el subministrament de la seva OpenID i fent clic a 'Registrar'."
3622
3623 #: ../../mod/register.php:221
3624 msgid ""
3625 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
3626 "in the rest of the items."
3627 msgstr "Si vostè no està familiaritzat amb Twitter, si us plau deixi aquest camp en blanc i completi la resta dels elements."
3628
3629 #: ../../mod/register.php:222
3630 msgid "Your OpenID (optional): "
3631 msgstr "El seu OpenID (opcional):"
3632
3633 #: ../../mod/register.php:236
3634 msgid "Include your profile in member directory?"
3635 msgstr "Incloc el seu perfil al directori de membres?"
3636
3637 #: ../../mod/register.php:257
3638 msgid "Membership on this site is by invitation only."
3639 msgstr "Lloc accesible mitjançant invitació."
3640
3641 #: ../../mod/register.php:258
3642 msgid "Your invitation ID: "
3643 msgstr "El teu ID de invitació:"
3644
3645 #: ../../mod/register.php:269
3646 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
3647 msgstr "El seu nom complet (per exemple, Joan Ningú):"
3648
3649 #: ../../mod/register.php:270
3650 msgid "Your Email Address: "
3651 msgstr "La Seva Adreça de Correu:"
3652
3653 #: ../../mod/register.php:271
3654 msgid ""
3655 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
3656 "profile address on this site will then be "
3657 "'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
3658 msgstr "Tria un nom de perfil. Això ha de començar amb un caràcter de text. La seva adreça de perfil en aquest lloc serà '<strong>alies@$sitename</strong>'."
3659
3660 #: ../../mod/register.php:272
3661 msgid "Choose a nickname: "
3662 msgstr "Tria un àlies:"
3663
3664 #: ../../mod/regmod.php:63
3665 msgid "Account approved."
3666 msgstr "Compte aprovat."
3667
3668 #: ../../mod/regmod.php:100
3669 #, php-format
3670 msgid "Registration revoked for %s"
3671 msgstr "Procés de Registre revocat per a %s"
3672
3673 #: ../../mod/regmod.php:112
3674 msgid "Please login."
3675 msgstr "Si us plau, ingressa."
3676
3677 #: ../../mod/attach.php:8
3678 msgid "Item not available."
3679 msgstr "Element no disponible"
3680
3681 #: ../../mod/attach.php:20
3682 msgid "Item was not found."
3683 msgstr "Element no trobat."
3684
3685 #: ../../mod/removeme.php:45 ../../mod/removeme.php:48
3686 msgid "Remove My Account"
3687 msgstr "Eliminar el Meu Compte"
3688
3689 #: ../../mod/removeme.php:46
3690 msgid ""
3691 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
3692 "recoverable."
3693 msgstr "Això eliminarà per complet el seu compte. Quan s'hagi fet això, no serà recuperable."
3694
3695 #: ../../mod/removeme.php:47
3696 msgid "Please enter your password for verification:"
3697 msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya per a la verificació:"
3698
3699 #: ../../mod/babel.php:17
3700 msgid "Source (bbcode) text:"
3701 msgstr "Text Codi (bbcode): "
3702
3703 #: ../../mod/babel.php:23
3704 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
3705 msgstr "Font (Diaspora) Convertir text a BBcode"
3706
3707 #: ../../mod/babel.php:31
3708 msgid "Source input: "
3709 msgstr "Entrada de Codi:"
3710
3711 #: ../../mod/babel.php:35
3712 msgid "bb2html (raw HTML): "
3713 msgstr "bb2html (raw HTML): "
3714
3715 #: ../../mod/babel.php:39
3716 msgid "bb2html: "
3717 msgstr "bb2html: "
3718
3719 #: ../../mod/babel.php:43
3720 msgid "bb2html2bb: "
3721 msgstr "bb2html2bb: "
3722
3723 #: ../../mod/babel.php:47
3724 msgid "bb2md: "
3725 msgstr "bb2md: "
3726
3727 #: ../../mod/babel.php:51
3728 msgid "bb2md2html: "
3729 msgstr "bb2md2html: "
3730
3731 #: ../../mod/babel.php:55
3732 msgid "bb2dia2bb: "
3733 msgstr "bb2dia2bb: "
3734
3735 #: ../../mod/babel.php:59
3736 msgid "bb2md2html2bb: "
3737 msgstr "bb2md2html2bb: "
3738
3739 #: ../../mod/babel.php:69
3740 msgid "Source input (Diaspora format): "
3741 msgstr "Font d'entrada (format de Diaspora)"
3742
3743 #: ../../mod/babel.php:74
3744 msgid "diaspora2bb: "
3745 msgstr "diaspora2bb: "
3746
3747 #: ../../mod/common.php:42
3748 msgid "Common Friends"
3749 msgstr "Amics Comuns"
3750
3751 #: ../../mod/common.php:78
3752 msgid "No contacts in common."
3753 msgstr "Sense contactes en comú."
3754
3755 #: ../../mod/apps.php:7
3756 msgid "You must be logged in to use addons. "
3757 msgstr "T'has d'identificar per emprar els complements"
3758
3759 #: ../../mod/apps.php:11
3760 msgid "Applications"
3761 msgstr "Aplicacions"
3762
3763 #: ../../mod/apps.php:14
3764 msgid "No installed applications."
3765 msgstr "Aplicacions no instal·lades."
3766
3767 #: ../../mod/contacts.php:85 ../../mod/contacts.php:165
3768 msgid "Could not access contact record."
3769 msgstr "No puc accedir al registre del contacte."
3770
3771 #: ../../mod/contacts.php:99
3772 msgid "Could not locate selected profile."
3773 msgstr "No puc localitzar el perfil seleccionat."
3774
3775 #: ../../mod/contacts.php:122
3776 msgid "Contact updated."
3777 msgstr "Contacte actualitzat."
3778
3779 #: ../../mod/contacts.php:124 ../../mod/dfrn_request.php:571
3780 msgid "Failed to update contact record."
3781 msgstr "Error en actualitzar registre de contacte."
3782
3783 #: ../../mod/contacts.php:187
3784 msgid "Contact has been blocked"
3785 msgstr "Elcontacte ha estat bloquejat"
3786
3787 #: ../../mod/contacts.php:187
3788 msgid "Contact has been unblocked"
3789 msgstr "El contacte ha estat desbloquejat"
3790
3791 #: ../../mod/contacts.php:201
3792 msgid "Contact has been ignored"
3793 msgstr "El contacte ha estat ignorat"
3794
3795 #: ../../mod/contacts.php:201
3796 msgid "Contact has been unignored"
3797 msgstr "El contacte ha estat recordat"
3798
3799 #: ../../mod/contacts.php:220
3800 msgid "Contact has been archived"
3801 msgstr "El contacte ha estat arxivat"
3802
3803 #: ../../mod/contacts.php:220
3804 msgid "Contact has been unarchived"
3805 msgstr "El contacte ha estat desarxivat"
3806
3807 #: ../../mod/contacts.php:244
3808 msgid "Do you really want to delete this contact?"
3809 msgstr "Realment vols esborrar aquest contacte?"
3810
3811 #: ../../mod/contacts.php:263
3812 msgid "Contact has been removed."
3813 msgstr "El contacte ha estat tret"
3814
3815 #: ../../mod/contacts.php:301
3816 #, php-format
3817 msgid "You are mutual friends with %s"
3818 msgstr "Ara te una amistat mutua amb %s"
3819
3820 #: ../../mod/contacts.php:305
3821 #, php-format
3822 msgid "You are sharing with %s"
3823 msgstr "Estas compartint amb %s"
3824
3825 #: ../../mod/contacts.php:310
3826 #, php-format
3827 msgid "%s is sharing with you"
3828 msgstr "%s esta compartint amb tú"
3829
3830 #: ../../mod/contacts.php:327
3831 msgid "Private communications are not available for this contact."
3832 msgstr "Comunicacions privades no disponibles per aquest contacte."
3833
3834 #: ../../mod/contacts.php:334
3835 msgid "(Update was successful)"
3836 msgstr "(L'actualització fou exitosa)"
3837
3838 #: ../../mod/contacts.php:334
3839 msgid "(Update was not successful)"
3840 msgstr "(L'actualització fracassà)"
3841
3842 #: ../../mod/contacts.php:336
3843 msgid "Suggest friends"
3844 msgstr "Suggerir amics"
3845
3846 #: ../../mod/contacts.php:340
3847 #, php-format
3848 msgid "Network type: %s"
3849 msgstr "Xarxa tipus: %s"
3850
3851 #: ../../mod/contacts.php:348
3852 msgid "View all contacts"
3853 msgstr "Veure tots els contactes"
3854
3855 #: ../../mod/contacts.php:356
3856 msgid "Toggle Blocked status"
3857 msgstr "Canvi de estatus blocat"
3858
3859 #: ../../mod/contacts.php:359 ../../mod/contacts.php:413
3860 msgid "Unignore"
3861 msgstr "Treure d'Ignorats"
3862
3863 #: ../../mod/contacts.php:359 ../../mod/contacts.php:413
3864 #: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:164
3865 #: ../../mod/notifications.php:210
3866 msgid "Ignore"
3867 msgstr "Ignorar"
3868
3869 #: ../../mod/contacts.php:362
3870 msgid "Toggle Ignored status"
3871 msgstr "Canvi de estatus ignorat"
3872
3873 #: ../../mod/contacts.php:366
3874 msgid "Unarchive"
3875 msgstr "Desarxivat"
3876
3877 #: ../../mod/contacts.php:366
3878 msgid "Archive"
3879 msgstr "Arxivat"
3880
3881 #: ../../mod/contacts.php:369
3882 msgid "Toggle Archive status"
3883 msgstr "Canvi de estatus del arxiu"
3884
3885 #: ../../mod/contacts.php:372
3886 msgid "Repair"
3887 msgstr "Reparar"
3888
3889 #: ../../mod/contacts.php:375
3890 msgid "Advanced Contact Settings"
3891 msgstr "Ajustos Avançats per als Contactes"
3892
3893 #: ../../mod/contacts.php:381
3894 msgid "Communications lost with this contact!"
3895 msgstr "La comunicació amb aquest contacte s'ha perdut!"
3896
3897 #: ../../mod/contacts.php:384
3898 msgid "Contact Editor"
3899 msgstr "Editor de Contactes"
3900
3901 #: ../../mod/contacts.php:387
3902 msgid "Profile Visibility"
3903 msgstr "Perfil de Visibilitat"
3904
3905 #: ../../mod/contacts.php:388
3906 #, php-format
3907 msgid ""
3908 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
3909 "profile securely."
3910 msgstr "Si us plau triï el perfil que voleu mostrar a %s quan estigui veient el teu de forma segura."
3911
3912 #: ../../mod/contacts.php:389
3913 msgid "Contact Information / Notes"
3914 msgstr "Informació/Notes del contacte"
3915
3916 #: ../../mod/contacts.php:390
3917 msgid "Edit contact notes"
3918 msgstr "Editar notes de contactes"
3919
3920 #: ../../mod/contacts.php:396
3921 msgid "Block/Unblock contact"
3922 msgstr "Bloquejar/Alliberar contacte"
3923
3924 #: ../../mod/contacts.php:397
3925 msgid "Ignore contact"
3926 msgstr "Ignore contacte"
3927
3928 #: ../../mod/contacts.php:398
3929 msgid "Repair URL settings"
3930 msgstr "Restablir configuració de URL"
3931
3932 #: ../../mod/contacts.php:399
3933 msgid "View conversations"
3934 msgstr "Veient conversacions"
3935
3936 #: ../../mod/contacts.php:401
3937 msgid "Delete contact"
3938 msgstr "Esborrar contacte"
3939
3940 #: ../../mod/contacts.php:405
3941 msgid "Last update:"
3942 msgstr "Última actualització:"
3943
3944 #: ../../mod/contacts.php:407
3945 msgid "Update public posts"
3946 msgstr "Actualitzar enviament públic"
3947
3948 #: ../../mod/contacts.php:416
3949 msgid "Currently blocked"
3950 msgstr "Bloquejat actualment"
3951
3952 #: ../../mod/contacts.php:417
3953 msgid "Currently ignored"
3954 msgstr "Ignorat actualment"
3955
3956 #: ../../mod/contacts.php:418
3957 msgid "Currently archived"
3958 msgstr "Actualment arxivat"
3959
3960 #: ../../mod/contacts.php:419 ../../mod/notifications.php:157
3961 #: ../../mod/notifications.php:204
3962 msgid "Hide this contact from others"
3963 msgstr "Amaga aquest contacte dels altres"
3964
3965 #: ../../mod/contacts.php:419
3966 msgid ""
3967 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
3968 msgstr "Répliques/agraiments per als teus missatges públics <strong>poden</strong> romandre visibles"
3969
3970 #: ../../mod/contacts.php:470
3971 msgid "Suggestions"
3972 msgstr "Suggeriments"
3973
3974 #: ../../mod/contacts.php:473
3975 msgid "Suggest potential friends"
3976 msgstr "Suggerir amics potencials"
3977
3978 #: ../../mod/contacts.php:476 ../../mod/group.php:194
3979 msgid "All Contacts"
3980 msgstr "Tots els Contactes"
3981
3982 #: ../../mod/contacts.php:479
3983 msgid "Show all contacts"
3984 msgstr "Mostrar tots els contactes"
3985
3986 #: ../../mod/contacts.php:482
3987 msgid "Unblocked"
3988 msgstr "Desblocat"
3989
3990 #: ../../mod/contacts.php:485
3991 msgid "Only show unblocked contacts"
3992 msgstr "Mostrar únicament els contactes no blocats"
3993
3994 #: ../../mod/contacts.php:489
3995 msgid "Blocked"
3996 msgstr "Blocat"
3997
3998 #: ../../mod/contacts.php:492
3999 msgid "Only show blocked contacts"
4000 msgstr "Mostrar únicament els contactes blocats"
4001
4002 #: ../../mod/contacts.php:496
4003 msgid "Ignored"
4004 msgstr "Ignorat"
4005
4006 #: ../../mod/contacts.php:499
4007 msgid "Only show ignored contacts"
4008 msgstr "Mostrar únicament els contactes ignorats"
4009
4010 #: ../../mod/contacts.php:503
4011 msgid "Archived"
4012 msgstr "Arxivat"
4013
4014 #: ../../mod/contacts.php:506
4015 msgid "Only show archived contacts"
4016 msgstr "Mostrar únicament els contactes arxivats"
4017
4018 #: ../../mod/contacts.php:510
4019 msgid "Hidden"
4020 msgstr "Amagat"
4021
4022 #: ../../mod/contacts.php:513
4023 msgid "Only show hidden contacts"
4024 msgstr "Mostrar únicament els contactes amagats"
4025
4026 #: ../../mod/contacts.php:561
4027 msgid "Mutual Friendship"
4028 msgstr "Amistat Mutua"
4029
4030 #: ../../mod/contacts.php:565
4031 msgid "is a fan of yours"
4032 msgstr "Es un fan teu"
4033
4034 #: ../../mod/contacts.php:569
4035 msgid "you are a fan of"
4036 msgstr "ets fan de"
4037
4038 #: ../../mod/contacts.php:611
4039 msgid "Search your contacts"
4040 msgstr "Cercant el seus contactes"
4041
4042 #: ../../mod/contacts.php:612 ../../mod/directory.php:59
4043 msgid "Finding: "
4044 msgstr "Cercant:"
4045
4046 #: ../../mod/settings.php:23 ../../mod/photos.php:79
4047 msgid "everybody"
4048 msgstr "tothom"
4049
4050 #: ../../mod/settings.php:35
4051 msgid "Additional features"
4052 msgstr "Característiques Adicionals"
4053
4054 #: ../../mod/settings.php:40 ../../mod/uexport.php:14
4055 msgid "Display settings"
4056 msgstr "Ajustos de pantalla"
4057
4058 #: ../../mod/settings.php:46 ../../mod/uexport.php:20
4059 msgid "Connector settings"
4060 msgstr "Configuració dels connectors"
4061
4062 #: ../../mod/settings.php:51 ../../mod/uexport.php:25
4063 msgid "Plugin settings"
4064 msgstr "Configuració del plugin"
4065
4066 #: ../../mod/settings.php:56 ../../mod/uexport.php:30
4067 msgid "Connected apps"
4068 msgstr "App connectada"
4069
4070 #: ../../mod/settings.php:61 ../../mod/uexport.php:35 ../../mod/uexport.php:80
4071 msgid "Export personal data"
4072 msgstr "Exportar dades personals"
4073
4074 #: ../../mod/settings.php:66 ../../mod/uexport.php:40
4075 msgid "Remove account"
4076 msgstr "Esborrar compte"
4077
4078 #: ../../mod/settings.php:118
4079 msgid "Missing some important data!"
4080 msgstr "Perdudes algunes dades importants!"
4081
4082 #: ../../mod/settings.php:121 ../../mod/settings.php:610
4083 msgid "Update"
4084 msgstr "Actualitzar"
4085
4086 #: ../../mod/settings.php:227
4087 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
4088 msgstr "Connexió fracassada amb el compte de correu emprant la configuració proveïda."
4089
4090 #: ../../mod/settings.php:232
4091 msgid "Email settings updated."
4092 msgstr "Configuració del correu electrònic actualitzada."
4093
4094 #: ../../mod/settings.php:247
4095 msgid "Features updated"
4096 msgstr "Característiques actualitzades"
4097
4098 #: ../../mod/settings.php:312
4099 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
4100 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen. Contrasenya no canviada."
4101
4102 #: ../../mod/settings.php:317
4103 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
4104 msgstr "No es permeten contasenyes buides. Contrasenya no canviada"
4105
4106 #: ../../mod/settings.php:325
4107 msgid "Wrong password."
4108 msgstr "Contrasenya errònia"
4109
4110 #: ../../mod/settings.php:336
4111 msgid "Password changed."
4112 msgstr "Contrasenya canviada."
4113
4114 #: ../../mod/settings.php:338
4115 msgid "Password update failed. Please try again."
4116 msgstr "Ha fallat l'actualització de la Contrasenya. Per favor, intenti-ho de nou."
4117
4118 #: ../../mod/settings.php:403
4119 msgid " Please use a shorter name."
4120 msgstr "Si us plau, faci servir un nom més curt."
4121
4122 #: ../../mod/settings.php:405
4123 msgid " Name too short."
4124 msgstr "Nom massa curt."
4125
4126 #: ../../mod/settings.php:414
4127 msgid "Wrong Password"
4128 msgstr "Contrasenya Errònia"
4129
4130 #: ../../mod/settings.php:419
4131 msgid " Not valid email."
4132 msgstr "Correu no vàlid."
4133
4134 #: ../../mod/settings.php:422
4135 msgid " Cannot change to that email."
4136 msgstr "No puc canviar a aquest correu."
4137
4138 #: ../../mod/settings.php:476
4139 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
4140 msgstr "Els Fòrums privats no tenen permisos de privacitat. Empra la privacitat de grup per defecte."
4141
4142 #: ../../mod/settings.php:480
4143 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
4144 msgstr "Els Fòrums privats no tenen permisos de privacitat i tampoc privacitat per defecte de grup."
4145
4146 #: ../../mod/settings.php:510
4147 msgid "Settings updated."
4148 msgstr "Ajustos actualitzats."
4149
4150 #: ../../mod/settings.php:583 ../../mod/settings.php:609
4151 #: ../../mod/settings.php:645
4152 msgid "Add application"
4153 msgstr "Afegir aplicació"
4154
4155 #: ../../mod/settings.php:587 ../../mod/settings.php:613
4156 msgid "Consumer Key"
4157 msgstr "Consumer Key"
4158
4159 #: ../../mod/settings.php:588 ../../mod/settings.php:614
4160 msgid "Consumer Secret"
4161 msgstr "Consumer Secret"
4162
4163 #: ../../mod/settings.php:589 ../../mod/settings.php:615
4164 msgid "Redirect"
4165 msgstr "Redirigir"
4166
4167 #: ../../mod/settings.php:590 ../../mod/settings.php:616
4168 msgid "Icon url"
4169 msgstr "icona de url"
4170
4171 #: ../../mod/settings.php:601
4172 msgid "You can't edit this application."
4173 msgstr "No pots editar aquesta aplicació."
4174
4175 #: ../../mod/settings.php:644
4176 msgid "Connected Apps"
4177 msgstr "Aplicacions conectades"
4178
4179 #: ../../mod/settings.php:646 ../../mod/editpost.php:109
4180 #: ../../mod/content.php:751 ../../object/Item.php:117
4181 msgid "Edit"
4182 msgstr "Editar"
4183
4184 #: ../../mod/settings.php:648
4185 msgid "Client key starts with"
4186 msgstr "Les claus de client comançen amb"
4187
4188 #: ../../mod/settings.php:649
4189 msgid "No name"
4190 msgstr "Sense nom"
4191
4192 #: ../../mod/settings.php:650
4193 msgid "Remove authorization"
4194 msgstr "retirar l'autorització"
4195
4196 #: ../../mod/settings.php:662
4197 msgid "No Plugin settings configured"
4198 msgstr "No s'han configurat ajustos de Plugin"
4199
4200 #: ../../mod/settings.php:670
4201 msgid "Plugin Settings"
4202 msgstr "Ajustos de Plugin"
4203
4204 #: ../../mod/settings.php:684
4205 msgid "Off"
4206 msgstr "Apagat"
4207
4208 #: ../../mod/settings.php:684
4209 msgid "On"
4210 msgstr "Engegat"
4211
4212 #: ../../mod/settings.php:692
4213 msgid "Additional Features"
4214 msgstr "Característiques Adicionals"
4215
4216 #: ../../mod/settings.php:705 ../../mod/settings.php:706
4217 #, php-format
4218 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
4219 msgstr "El suport integrat per a la connectivitat de %s és %s"
4220
4221 #: ../../mod/settings.php:705 ../../mod/settings.php:706
4222 msgid "enabled"
4223 msgstr "habilitat"
4224
4225 #: ../../mod/settings.php:705 ../../mod/settings.php:706
4226 msgid "disabled"
4227 msgstr "deshabilitat"
4228
4229 #: ../../mod/settings.php:706
4230 msgid "StatusNet"
4231 msgstr "StatusNet"
4232
4233 #: ../../mod/settings.php:738
4234 msgid "Email access is disabled on this site."
4235 msgstr "L'accés al correu està deshabilitat en aquest lloc."
4236
4237 #: ../../mod/settings.php:745
4238 msgid "Connector Settings"
4239 msgstr "Configuració de connectors"
4240
4241 #: ../../mod/settings.php:750
4242 msgid "Email/Mailbox Setup"
4243 msgstr "Preparació de Correu/Bústia"
4244
4245 #: ../../mod/settings.php:751
4246 msgid ""
4247 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
4248 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
4249 msgstr "Si vol comunicar-se amb els contactes de correu emprant aquest servei (opcional), Si us plau, especifiqui com connectar amb la seva bústia."
4250
4251 #: ../../mod/settings.php:752
4252 msgid "Last successful email check:"
4253 msgstr "Última comprovació de correu amb èxit:"
4254
4255 #: ../../mod/settings.php:754
4256 msgid "IMAP server name:"
4257 msgstr "Nom del servidor IMAP:"
4258
4259 #: ../../mod/settings.php:755
4260 msgid "IMAP port:"
4261 msgstr "Port IMAP:"
4262
4263 #: ../../mod/settings.php:756
4264 msgid "Security:"
4265 msgstr "Seguretat:"
4266
4267 #: ../../mod/settings.php:756 ../../mod/settings.php:761
4268 msgid "None"
4269 msgstr "Cap"
4270
4271 #: ../../mod/settings.php:757
4272 msgid "Email login name:"
4273 msgstr "Nom d'usuari del correu"
4274
4275 #: ../../mod/settings.php:758
4276 msgid "Email password:"
4277 msgstr "Contrasenya del correu:"
4278
4279 #: ../../mod/settings.php:759
4280 msgid "Reply-to address:"
4281 msgstr "Adreça de resposta:"
4282
4283 #: ../../mod/settings.php:760
4284 msgid "Send public posts to all email contacts:"
4285 msgstr "Enviar correu públic a tots els contactes del correu:"
4286
4287 #: ../../mod/settings.php:761
4288 msgid "Action after import:"
4289 msgstr "Acció després d'importar:"
4290
4291 #: ../../mod/settings.php:761
4292 msgid "Mark as seen"
4293 msgstr "Marcar com a vist"
4294
4295 #: ../../mod/settings.php:761
4296 msgid "Move to folder"
4297 msgstr "Moure a la carpeta"
4298
4299 #: ../../mod/settings.php:762
4300 msgid "Move to folder:"
4301 msgstr "Moure a la carpeta:"
4302
4303 #: ../../mod/settings.php:835
4304 msgid "Display Settings"
4305 msgstr "Ajustos de Pantalla"
4306
4307 #: ../../mod/settings.php:841 ../../mod/settings.php:853
4308 msgid "Display Theme:"
4309 msgstr "Visualitzar el Tema:"
4310
4311 #: ../../mod/settings.php:842
4312 msgid "Mobile Theme:"
4313 msgstr "Tema Mobile:"
4314
4315 #: ../../mod/settings.php:843
4316 msgid "Update browser every xx seconds"
4317 msgstr "Actualitzar navegador cada xx segons"
4318
4319 #: ../../mod/settings.php:843
4320 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
4321 msgstr "Mínim cada 10 segons, no hi ha màxim"
4322
4323 #: ../../mod/settings.php:844
4324 msgid "Number of items to display per page:"
4325 msgstr "Número d'elements a mostrar per pàgina"
4326
4327 #: ../../mod/settings.php:844 ../../mod/settings.php:845
4328 msgid "Maximum of 100 items"
4329 msgstr "Màxim de 100 elements"
4330
4331 #: ../../mod/settings.php:845
4332 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
4333 msgstr "Nombre d'elements a veure per pàgina quan es vegin des d'un dispositiu mòbil:"
4334
4335 #: ../../mod/settings.php:846
4336 msgid "Don't show emoticons"
4337 msgstr "No mostrar emoticons"
4338
4339 #: ../../mod/settings.php:922
4340 msgid "Normal Account Page"
4341 msgstr "Pàgina Normal del Compte "
4342
4343 #: ../../mod/settings.php:923
4344 msgid "This account is a normal personal profile"
4345 msgstr "Aques compte es un compte personal normal"
4346
4347 #: ../../mod/settings.php:926
4348 msgid "Soapbox Page"
4349 msgstr "Pàgina de Soapbox"
4350
4351 #: ../../mod/settings.php:927
4352 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
4353 msgstr "Aprova automàticament totes les sol·licituds de amistat/connexió com a fans de només lectura."
4354
4355 #: ../../mod/settings.php:930
4356 msgid "Community Forum/Celebrity Account"
4357 msgstr "Compte de Comunitat/Celebritat"
4358
4359 #: ../../mod/settings.php:931
4360 msgid ""
4361 "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
4362 msgstr "Aprova automàticament totes les sol·licituds de amistat/connexió com a fans de lectura-escriptura"
4363
4364 #: ../../mod/settings.php:934
4365 msgid "Automatic Friend Page"
4366 msgstr "Compte d'Amistat Automàtica"
4367
4368 #: ../../mod/settings.php:935
4369 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
4370 msgstr "Aprova totes les sol·licituds de amistat/connexió com a amic automàticament"
4371
4372 #: ../../mod/settings.php:938
4373 msgid "Private Forum [Experimental]"
4374 msgstr "Fòrum Privat [Experimental]"
4375
4376 #: ../../mod/settings.php:939
4377 msgid "Private forum - approved members only"
4378 msgstr "Fòrum privat - Només membres aprovats"
4379
4380 #: ../../mod/settings.php:951
4381 msgid "OpenID:"
4382 msgstr "OpenID:"
4383
4384 #: ../../mod/settings.php:951
4385 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
4386 msgstr "(Opcional) Permetre a aquest OpenID iniciar sessió en aquest compte."
4387
4388 #: ../../mod/settings.php:961
4389 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
4390 msgstr "Publicar el teu perfil predeterminat en el directori del lloc local?"
4391
4392 #: ../../mod/settings.php:967
4393 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
4394 msgstr "Publicar el teu perfil predeterminat al directori social global?"
4395
4396 #: ../../mod/settings.php:975
4397 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
4398 msgstr "Amaga la teva llista de contactes/amics dels espectadors del seu perfil per defecte?"
4399
4400 #: ../../mod/settings.php:979
4401 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
4402 msgstr "Amagar els detalls del seu perfil a espectadors desconeguts?"
4403
4404 #: ../../mod/settings.php:984
4405 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
4406 msgstr "Permet als amics publicar en la seva pàgina de perfil?"
4407
4408 #: ../../mod/settings.php:990
4409 msgid "Allow friends to tag your posts?"
4410 msgstr "Permet als amics d'etiquetar els teus missatges?"
4411
4412 #: ../../mod/settings.php:996
4413 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
4414 msgstr "Permeteu-nos suggerir-li com un amic potencial dels nous membres?"
4415
4416 #: ../../mod/settings.php:1002
4417 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
4418 msgstr "Permetre a desconeguts enviar missatges al teu correu privat?"
4419
4420 #: ../../mod/settings.php:1010
4421 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
4422 msgstr "El  Perfil <strong>no està publicat</strong>."
4423
4424 #: ../../mod/settings.php:1013 ../../mod/profile_photo.php:248
4425 msgid "or"
4426 msgstr "o"
4427
4428 #: ../../mod/settings.php:1018
4429 msgid "Your Identity Address is"
4430 msgstr "La seva Adreça d'Identitat és"
4431
4432 #: ../../mod/settings.php:1029
4433 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
4434 msgstr "Després de aquests nombre de dies, els missatges caduquen automàticament:"
4435
4436 #: ../../mod/settings.php:1029
4437 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
4438 msgstr "Si està buit, els missatges no caducarà. Missatges caducats s'eliminaran"
4439
4440 #: ../../mod/settings.php:1030
4441 msgid "Advanced expiration settings"
4442 msgstr "Configuració avançada d'expiració"
4443
4444 #: ../../mod/settings.php:1031
4445 msgid "Advanced Expiration"
4446 msgstr "Expiració Avançada"
4447
4448 #: ../../mod/settings.php:1032
4449 msgid "Expire posts:"
4450 msgstr "Expiració d'enviaments"
4451
4452 #: ../../mod/settings.php:1033
4453 msgid "Expire personal notes:"
4454 msgstr "Expiració de notes personals"
4455
4456 #: ../../mod/settings.php:1034
4457 msgid "Expire starred posts:"
4458 msgstr "Expiració de enviaments de favorits"
4459
4460 #: ../../mod/settings.php:1035
4461 msgid "Expire photos:"
4462 msgstr "Expiració de fotos"
4463
4464 #: ../../mod/settings.php:1036
4465 msgid "Only expire posts by others:"
4466 msgstr "Només expiren els enviaments dels altres:"
4467
4468 #: ../../mod/settings.php:1062
4469 msgid "Account Settings"
4470 msgstr "Ajustos de Compte"
4471
4472 #: ../../mod/settings.php:1070
4473 msgid "Password Settings"
4474 msgstr "Ajustos de Contrasenya"
4475
4476 #: ../../mod/settings.php:1071
4477 msgid "New Password:"
4478 msgstr "Nova Contrasenya:"
4479
4480 #: ../../mod/settings.php:1072
4481 msgid "Confirm:"
4482 msgstr "Confirmar:"
4483
4484 #: ../../mod/settings.php:1072
4485 msgid "Leave password fields blank unless changing"
4486 msgstr "Deixi els camps de contrasenya buits per a no fer canvis"
4487
4488 #: ../../mod/settings.php:1073
4489 msgid "Current Password:"
4490 msgstr "Contrasenya Actual:"
4491
4492 #: ../../mod/settings.php:1073 ../../mod/settings.php:1074
4493 msgid "Your current password to confirm the changes"
4494 msgstr "La teva actual contrasenya a fi de confirmar els canvis"
4495
4496 #: ../../mod/settings.php:1074
4497 msgid "Password:"
4498 msgstr "Contrasenya:"
4499
4500 #: ../../mod/settings.php:1078
4501 msgid "Basic Settings"
4502 msgstr "Ajustos Basics"
4503
4504 #: ../../mod/settings.php:1080
4505 msgid "Email Address:"
4506 msgstr "Adreça de Correu:"
4507
4508 #: ../../mod/settings.php:1081
4509 msgid "Your Timezone:"
4510 msgstr "La teva zona Horària:"
4511
4512 #: ../../mod/settings.php:1082
4513 msgid "Default Post Location:"
4514 msgstr "Localització per Defecte del Missatge:"
4515
4516 #: ../../mod/settings.php:1083
4517 msgid "Use Browser Location:"
4518 msgstr "Ubicar-se amb el Navegador:"
4519
4520 #: ../../mod/settings.php:1086
4521 msgid "Security and Privacy Settings"
4522 msgstr "Ajustos de Seguretat i Privacitat"
4523
4524 #: ../../mod/settings.php:1088
4525 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
4526 msgstr "Nombre Màxim de Sol·licituds per Dia"
4527
4528 #: ../../mod/settings.php:1088 ../../mod/settings.php:1118
4529 msgid "(to prevent spam abuse)"
4530 msgstr "(per a prevenir abusos de spam)"
4531
4532 #: ../../mod/settings.php:1089
4533 msgid "Default Post Permissions"
4534 msgstr "Permisos de Correu per Defecte"
4535
4536 #: ../../mod/settings.php:1090
4537 msgid "(click to open/close)"
4538 msgstr "(clicar per a obrir/tancar)"
4539
4540 #: ../../mod/settings.php:1099 ../../mod/photos.php:1140
4541 #: ../../mod/photos.php:1506
4542 msgid "Show to Groups"
4543 msgstr "Mostrar en Grups"
4544
4545 #: ../../mod/settings.php:1100 ../../mod/photos.php:1141
4546 #: ../../mod/photos.php:1507
4547 msgid "Show to Contacts"
4548 msgstr "Mostrar a Contactes"
4549
4550 #: ../../mod/settings.php:1101
4551 msgid "Default Private Post"
4552 msgstr "Missatges Privats Per Defecte"
4553
4554 #: ../../mod/settings.php:1102
4555 msgid "Default Public Post"
4556 msgstr "Missatges Públics Per Defecte"
4557
4558 #: ../../mod/settings.php:1106
4559 msgid "Default Permissions for New Posts"
4560 msgstr "Permisos Per Defecte per a Nous Missatges"
4561
4562 #: ../../mod/settings.php:1118
4563 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
4564 msgstr "Màxim nombre de missatges, per dia, de desconeguts:"
4565
4566 #: ../../mod/settings.php:1121
4567 msgid "Notification Settings"
4568 msgstr "Ajustos de Notificació"
4569
4570 #: ../../mod/settings.php:1122
4571 msgid "By default post a status message when:"
4572 msgstr "Enviar per defecte un missatge de estatus quan:"
4573
4574 #: ../../mod/settings.php:1123
4575 msgid "accepting a friend request"
4576 msgstr "Acceptar una sol·licitud d'amistat"
4577
4578 #: ../../mod/settings.php:1124
4579 msgid "joining a forum/community"
4580 msgstr "Unint-se a un fòrum/comunitat"
4581
4582 #: ../../mod/settings.php:1125
4583 msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
4584 msgstr "fent un <em interesant</em> canvi al perfil"
4585
4586 #: ../../mod/settings.php:1126
4587 msgid "Send a notification email when:"
4588 msgstr "Envia un correu notificant quan:"
4589
4590 #: ../../mod/settings.php:1127
4591 msgid "You receive an introduction"
4592 msgstr "Has rebut una presentació"
4593
4594 #: ../../mod/settings.php:1128
4595 msgid "Your introductions are confirmed"
4596 msgstr "La teva presentació està confirmada"
4597
4598 #: ../../mod/settings.php:1129
4599 msgid "Someone writes on your profile wall"
4600 msgstr "Algú ha escrit en el teu mur de perfil"
4601
4602 #: ../../mod/settings.php:1130
4603 msgid "Someone writes a followup comment"
4604 msgstr "Algú ha escrit un comentari de seguiment"
4605
4606 #: ../../mod/settings.php:1131
4607 msgid "You receive a private message"
4608 msgstr "Has rebut un missatge privat"
4609
4610 #: ../../mod/settings.php:1132
4611 msgid "You receive a friend suggestion"
4612 msgstr "Has rebut una suggerencia d'un amic"
4613
4614 #: ../../mod/settings.php:1133
4615 msgid "You are tagged in a post"
4616 msgstr "Estàs etiquetat en un enviament"
4617
4618 #: ../../mod/settings.php:1134
4619 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
4620 msgstr "Has estat Atiat/punxat/etc, en un enviament"
4621
4622 #: ../../mod/settings.php:1137
4623 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
4624 msgstr "Ajustos Avançats de Compte/ Pàgina"
4625
4626 #: ../../mod/settings.php:1138
4627 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
4628 msgstr "Canviar el comportament d'aquest compte en situacions especials"
4629
4630 #: ../../mod/share.php:44
4631 msgid "link"
4632 msgstr "enllaç"
4633
4634 #: ../../mod/crepair.php:102
4635 msgid "Contact settings applied."
4636 msgstr "Ajustos de Contacte aplicats."
4637
4638 #: ../../mod/crepair.php:104
4639 msgid "Contact update failed."
4640 msgstr "Fracassà l'actualització de Contacte"
4641
4642 #: ../../mod/crepair.php:129 ../../mod/dfrn_confirm.php:118
4643 #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
4644 msgid "Contact not found."
4645 msgstr "Contacte no trobat"
4646
4647 #: ../../mod/crepair.php:135
4648 msgid "Repair Contact Settings"
4649 msgstr "Reposar els ajustos de Contacte"
4650
4651 #: ../../mod/crepair.php:137
4652 msgid ""
4653 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
4654 " information your communications with this contact may stop working."
4655 msgstr "<strong>ADVERTÈNCIA: Això és molt avançat </strong> i si s'introdueix informació incorrecta la seva comunicació amb aquest contacte pot deixar de funcionar."
4656
4657 #: ../../mod/crepair.php:138
4658 msgid ""
4659 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
4660 "uncertain what to do on this page."
4661 msgstr "Si us plau, prem el botó 'Tornar' <strong>ara</strong> si no saps segur que has de fer aqui."
4662
4663 #: ../../mod/crepair.php:144
4664 msgid "Return to contact editor"
4665 msgstr "Tornar al editor de contactes"
4666
4667 #: ../../mod/crepair.php:149
4668 msgid "Account Nickname"
4669 msgstr "Àlies del Compte"
4670
4671 #: ../../mod/crepair.php:150
4672 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
4673 msgstr "@Tagname - té prel·lació sobre Nom/Àlies"
4674
4675 #: ../../mod/crepair.php:151
4676 msgid "Account URL"
4677 msgstr "Adreça URL del Compte"
4678
4679 #: ../../mod/crepair.php:152
4680 msgid "Friend Request URL"
4681 msgstr "Adreça URL de sol·licitud d'Amistat"
4682
4683 #: ../../mod/crepair.php:153
4684 msgid "Friend Confirm URL"
4685 msgstr "Adreça URL de confirmació d'Amic"
4686
4687 #: ../../mod/crepair.php:154
4688 msgid "Notification Endpoint URL"
4689 msgstr "Adreça URL de Notificació"
4690
4691 #: ../../mod/crepair.php:155
4692 msgid "Poll/Feed URL"
4693 msgstr "Adreça de Enquesta/Alimentador"
4694
4695 #: ../../mod/crepair.php:156
4696 msgid "New photo from this URL"
4697 msgstr "Nova foto d'aquesta URL"
4698
4699 #: ../../mod/delegate.php:95
4700 msgid "No potential page delegates located."
4701 msgstr "No es troben pàgines potencialment delegades."
4702
4703 #: ../../mod/delegate.php:123
4704 msgid ""
4705 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
4706 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
4707 "anybody that you do not trust completely."
4708 msgstr "Els delegats poden gestionar tots els aspectes d'aquest compte/pàgina, excepte per als ajustaments bàsics del compte. Si us plau, no deleguin el seu compte personal a ningú que no confiïn completament."
4709
4710 #: ../../mod/delegate.php:124
4711 msgid "Existing Page Managers"
4712 msgstr "Actuals Administradors de Pàgina"
4713
4714 #: ../../mod/delegate.php:126
4715 msgid "Existing Page Delegates"
4716 msgstr "Actuals Delegats de Pàgina"
4717
4718 #: ../../mod/delegate.php:128
4719 msgid "Potential Delegates"
4720 msgstr "Delegats Potencials"
4721
4722 #: ../../mod/delegate.php:130 ../../mod/tagrm.php:93
4723 msgid "Remove"
4724 msgstr "Esborrar"
4725
4726 #: ../../mod/delegate.php:131
4727 msgid "Add"
4728 msgstr "Afegir"
4729
4730 #: ../../mod/delegate.php:132
4731 msgid "No entries."
4732 msgstr "Sense entrades"
4733
4734 #: ../../mod/poke.php:192
4735 msgid "Poke/Prod"
4736 msgstr "Atia/Punxa"
4737
4738 #: ../../mod/poke.php:193
4739 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
4740 msgstr "Atiar, punxar o fer altres coses a algú"
4741
4742 #: ../../mod/poke.php:194
4743 msgid "Recipient"
4744 msgstr "Recipient"
4745
4746 #: ../../mod/poke.php:195
4747 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
4748 msgstr "Tria que vols fer amb el contenidor"
4749
4750 #: ../../mod/poke.php:198
4751 msgid "Make this post private"
4752 msgstr "Fes aquest missatge privat"
4753
4754 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:119
4755 msgid ""
4756 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
4757 " has already been approved."
4758 msgstr "Això pot ocorre ocasionalment si el contacte fa una petició per ambdues persones i ja han estat aprovades."
4759
4760 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:237
4761 msgid "Response from remote site was not understood."
4762 msgstr "La resposta des del lloc remot no s'entenia."
4763
4764 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:246
4765 msgid "Unexpected response from remote site: "
4766 msgstr "Resposta inesperada de lloc remot:"
4767
4768 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:254
4769 msgid "Confirmation completed successfully."
4770 msgstr "La confirmació s'ha completat correctament."
4771
4772 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270
4773 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
4774 msgid "Remote site reported: "
4775 msgstr "El lloc remot informa:"
4776
4777 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:268
4778 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
4779 msgstr "Fallada temporal. Si us plau, espereu i torneu a intentar."
4780
4781 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:275
4782 msgid "Introduction failed or was revoked."
4783 msgstr "La presentació va fallar o va ser revocada."
4784
4785 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:420
4786 msgid "Unable to set contact photo."
4787 msgstr "No es pot canviar la foto de contacte."
4788
4789 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:562
4790 #, php-format
4791 msgid "No user record found for '%s' "
4792 msgstr "No es troben registres d'usuari per a '%s'"
4793
4794 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:572
4795 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
4796 msgstr "La nostra clau de xifrat del lloc pel que sembla en mal estat."
4797
4798 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:583
4799 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
4800 msgstr "Es va proporcionar una URL del lloc buida o la URL no va poder ser desxifrada per nosaltres."
4801
4802 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:604
4803 msgid "Contact record was not found for you on our site."
4804 msgstr "No s'han trobat registres del contacte al nostre lloc."
4805
4806 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:618
4807 #, php-format
4808 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
4809 msgstr "la clau pública del lloc no disponible en les dades del contacte per URL %s."
4810
4811 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:638
4812 msgid ""
4813 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
4814 "if you try again."
4815 msgstr "La ID proporcionada pel seu sistema és un duplicat en el nostre sistema. Hauria de treballar si intenta de nou."
4816
4817 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:649
4818 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
4819 msgstr "No es pot canviar les seves credencials de contacte en el nostre sistema."
4820
4821 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:716
4822 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
4823 msgstr "No es pot actualitzar els detalls del seu perfil de contacte en el nostre sistema"
4824
4825 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:751
4826 #, php-format
4827 msgid "Connection accepted at %s"
4828 msgstr "Connexió acceptada en %s"
4829
4830 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:800
4831 #, php-format
4832 msgid "%1$s has joined %2$s"
4833 msgstr "%1$s s'ha unit a  %2$s"
4834
4835 #: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
4836 #, php-format
4837 msgid "%1$s welcomes %2$s"
4838 msgstr "%1$s benvingut %2$s"
4839
4840 #: ../../mod/dfrn_request.php:93
4841 msgid "This introduction has already been accepted."
4842 msgstr "Aquesta presentació ha estat acceptada."
4843
4844 #: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:513
4845 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
4846 msgstr "El perfil de situació no és vàlid o no contè informació de perfil"
4847
4848 #: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:518
4849 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
4850 msgstr "Atenció: El perfil de situació no te nom de propietari identificable."
4851
4852 #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:520
4853 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
4854 msgstr "Atenció: El perfil de situació no te foto de perfil"
4855
4856 #: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:523
4857 #, php-format
4858 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
4859 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
4860 msgstr[0] "%d el paràmetre requerit no es va trobar al lloc indicat"
4861 msgstr[1] "%d els paràmetres requerits no es van trobar allloc indicat"
4862
4863 #: ../../mod/dfrn_request.php:170
4864 msgid "Introduction complete."
4865 msgstr "Completada la presentació."
4866
4867 #: ../../mod/dfrn_request.php:209
4868 msgid "Unrecoverable protocol error."
4869 msgstr "Error de protocol irrecuperable."
4870
4871 #: ../../mod/dfrn_request.php:237
4872 msgid "Profile unavailable."
4873 msgstr "Perfil no disponible"
4874
4875 #: ../../mod/dfrn_request.php:262
4876 #, php-format
4877 msgid "%s has received too many connection requests today."
4878 msgstr "%s avui ha rebut excesives peticions de connexió. "
4879
4880 #: ../../mod/dfrn_request.php:263
4881 msgid "Spam protection measures have been invoked."
4882 msgstr "Mesures de protecció contra spam han estat invocades."
4883
4884 #: ../../mod/dfrn_request.php:264
4885 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
4886 msgstr "S'aconsellà els amics que probin pasades 24 hores."
4887
4888 #: ../../mod/dfrn_request.php:326
4889 msgid "Invalid locator"
4890 msgstr "Localitzador no vàlid"
4891
4892 #: ../../mod/dfrn_request.php:335
4893 msgid "Invalid email address."
4894 msgstr "Adreça de correu no vàlida."
4895
4896 #: ../../mod/dfrn_request.php:362
4897 msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
4898 msgstr "Aquest compte no s'ha configurat per al correu electrònic. Ha fallat la sol·licitud."
4899
4900 #: ../../mod/dfrn_request.php:458
4901 msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
4902 msgstr "Incapaç de resoldre el teu nom al lloc facilitat."
4903
4904 #: ../../mod/dfrn_request.php:471
4905 msgid "You have already introduced yourself here."
4906 msgstr "Has fer la teva presentació aquí."
4907
4908 #: ../../mod/dfrn_request.php:475
4909 #, php-format
4910 msgid "Apparently you are already friends with %s."
4911 msgstr "Aparentment, ja tens amistat amb %s"
4912
4913 #: ../../mod/dfrn_request.php:496
4914 msgid "Invalid profile URL."
4915 msgstr "Perfil URL no vàlid."
4916
4917 #: ../../mod/dfrn_request.php:592
4918 msgid "Your introduction has been sent."
4919 msgstr "La teva presentació ha estat enviada."
4920
4921 #: ../../mod/dfrn_request.php:645
4922 msgid "Please login to confirm introduction."
4923 msgstr "Si us plau, entri per confirmar la presentació."
4924
4925 #: ../../mod/dfrn_request.php:659
4926 msgid ""
4927 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
4928 "<strong>this</strong> profile."
4929 msgstr "Sesió iniciada amb la identificació incorrecta. Entra en <strong>aquest</strong> perfil."
4930
4931 #: ../../mod/dfrn_request.php:670
4932 msgid "Hide this contact"
4933 msgstr "Amaga aquest contacte"
4934
4935 #: ../../mod/dfrn_request.php:673
4936 #, php-format
4937 msgid "Welcome home %s."
4938 msgstr "Benvingut de nou %s"
4939
4940 #: ../../mod/dfrn_request.php:674
4941 #, php-format
4942 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
4943 msgstr "Si us plau, confirmi la seva sol·licitud de Presentació/Amistat a %s."
4944
4945 #: ../../mod/dfrn_request.php:675
4946 msgid "Confirm"
4947 msgstr "Confirmar"
4948
4949 #: ../../mod/dfrn_request.php:811
4950 msgid ""
4951 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
4952 "communications networks:"
4953 msgstr "Si us plau, introdueixi la seva \"Adreça Identificativa\" d'una de les següents xarxes socials suportades:"
4954
4955 #: ../../mod/dfrn_request.php:827
4956 msgid "<strike>Connect as an email follower</strike> (Coming soon)"
4957 msgstr "<strike>Connectar com un seguidor de correu</strike> (Disponible aviat)"
4958
4959 #: ../../mod/dfrn_request.php:829
4960 msgid ""
4961 "If you are not yet a member of the free social web, <a "
4962 "href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
4963 " Friendica site and join us today</a>."
4964 msgstr "Si encara no ets membre de la web social lliure, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">segueix aquest enllaç per a trobar un lloc Friendica públic i uneix-te  avui</a>."
4965
4966 #: ../../mod/dfrn_request.php:832
4967 msgid "Friend/Connection Request"
4968 msgstr "Sol·licitud d'Amistat"
4969
4970 #: ../../mod/dfrn_request.php:833
4971 msgid ""
4972 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
4973 "testuser@identi.ca"
4974 msgstr "Exemples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
4975
4976 #: ../../mod/dfrn_request.php:834
4977 msgid "Please answer the following:"
4978 msgstr "Si us plau, contesti les següents preguntes:"
4979
4980 #: ../../mod/dfrn_request.php:835
4981 #, php-format
4982 msgid "Does %s know you?"
4983 msgstr "%s et coneix?"
4984
4985 #: ../../mod/dfrn_request.php:838
4986 msgid "Add a personal note:"
4987 msgstr "Afegir una nota personal:"
4988
4989 #: ../../mod/dfrn_request.php:841
4990 msgid "StatusNet/Federated Social Web"
4991 msgstr "Web Social StatusNet/Federated "
4992
4993 #: ../../mod/dfrn_request.php:843
4994 #, php-format
4995 msgid ""
4996 " - please do not use this form.  Instead, enter %s into your Diaspora search"
4997 " bar."
4998 msgstr " - per favor no utilitzi aquest formulari.  Al contrari, entra %s en la barra de cerques de Diaspora."
4999
5000 #: ../../mod/dfrn_request.php:844
5001 msgid "Your Identity Address:"
5002 msgstr "La Teva Adreça Identificativa:"
5003
5004 #: ../../mod/dfrn_request.php:847
5005 msgid "Submit Request"
5006 msgstr "Sol·licitud Enviada"
5007
5008 #: ../../mod/subthread.php:103
5009 #, php-format
5010 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
5011 msgstr "%1$s esta seguint %2$s de %3$s"
5012
5013 #: ../../mod/directory.php:49 ../../view/theme/diabook/theme.php:518
5014 msgid "Global Directory"
5015 msgstr "Directori Global"
5016
5017 #: ../../mod/directory.php:57
5018 msgid "Find on this site"
5019 msgstr "Trobat en aquest lloc"
5020
5021 #: ../../mod/directory.php:60
5022 msgid "Site Directory"
5023 msgstr "Directori Local"
5024
5025 #: ../../mod/directory.php:114
5026 msgid "Gender: "
5027 msgstr "Gènere:"
5028
5029 #: ../../mod/directory.php:187
5030 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
5031 msgstr "No hi ha entrades (algunes de les entrades poden estar amagades)."
5032
5033 #: ../../mod/suggest.php:27
5034 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
5035 msgstr "Realment vols esborrar aquest suggeriment?"
5036
5037 #: ../../mod/suggest.php:72
5038 msgid ""
5039 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
5040 "hours."
5041 msgstr "Cap suggeriment disponible. Si això és un nou lloc, si us plau torna a intentar en 24 hores."
5042
5043 #: ../../mod/suggest.php:90
5044 msgid "Ignore/Hide"
5045 msgstr "Ignorar/Amagar"
5046
5047 #: ../../mod/dirfind.php:26
5048 msgid "People Search"
5049 msgstr "Cercant Gent"
5050
5051 #: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
5052 msgid "No matches"
5053 msgstr "No hi ha coincidències"
5054
5055 #: ../../mod/videos.php:125
5056 msgid "No videos selected"
5057 msgstr "No s'han seleccionat vídeos "
5058
5059 #: ../../mod/videos.php:226 ../../mod/photos.php:1025
5060 msgid "Access to this item is restricted."
5061 msgstr "L'accés a aquest element està restringit."
5062
5063 #: ../../mod/videos.php:308 ../../mod/photos.php:1784
5064 msgid "View Album"
5065 msgstr "Veure Àlbum"
5066
5067 #: ../../mod/videos.php:317
5068 msgid "Recent Videos"
5069 msgstr "Videos Recents"
5070
5071 #: ../../mod/videos.php:319
5072 msgid "Upload New Videos"
5073 msgstr "Carrega Nous Videos"
5074
5075 #: ../../mod/tagrm.php:41
5076 msgid "Tag removed"
5077 msgstr "Etiqueta eliminada"
5078
5079 #: ../../mod/tagrm.php:79
5080 msgid "Remove Item Tag"
5081 msgstr "Esborrar etiqueta del element"
5082
5083 #: ../../mod/tagrm.php:81
5084 msgid "Select a tag to remove: "
5085 msgstr "Selecciona etiqueta a esborrar:"
5086
5087 #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
5088 msgid "Item not found"
5089 msgstr "Element no trobat"
5090
5091 #: ../../mod/editpost.php:39
5092 msgid "Edit post"
5093 msgstr "Editar Enviament"
5094
5095 #: ../../mod/events.php:66
5096 msgid "Event title and start time are required."
5097 msgstr "Títol d'esdeveniment i hora d'inici requerits."
5098
5099 #: ../../mod/events.php:291
5100 msgid "l, F j"
5101 msgstr "l, F j"
5102
5103 #: ../../mod/events.php:313
5104 msgid "Edit event"
5105 msgstr "Editar esdeveniment"
5106
5107 #: ../../mod/events.php:371
5108 msgid "Create New Event"
5109 msgstr "Crear un nou esdeveniment"
5110
5111 #: ../../mod/events.php:372
5112 msgid "Previous"
5113 msgstr "Previ"
5114
5115 #: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207
5116 msgid "Next"
5117 msgstr "Següent"
5118
5119 #: ../../mod/events.php:446
5120 msgid "hour:minute"
5121 msgstr "hora:minut"
5122
5123 #: ../../mod/events.php:456
5124 msgid "Event details"
5125 msgstr "Detalls del esdeveniment"
5126
5127 #: ../../mod/events.php:457
5128 #, php-format
5129 msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
5130 msgstr "El Format és %s %s. Data d'inici i títol requerits."
5131
5132 #: ../../mod/events.php:459
5133 msgid "Event Starts:"
5134 msgstr "Inici d'Esdeveniment:"
5135
5136 #: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
5137 msgid "Required"
5138 msgstr "Requerit"
5139
5140 #: ../../mod/events.php:462
5141 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
5142 msgstr "La data/hora de finalització no es coneixen o no són relevants"
5143
5144 #: ../../mod/events.php:464
5145 msgid "Event Finishes:"
5146 msgstr "L'esdeveniment Finalitza:"
5147
5148 #: ../../mod/events.php:467
5149 msgid "Adjust for viewer timezone"
5150 msgstr "Ajustar a la zona horaria de l'espectador"
5151
5152 #: ../../mod/events.php:469
5153 msgid "Description:"
5154 msgstr "Descripció:"
5155
5156 #: ../../mod/events.php:473
5157 msgid "Title:"
5158 msgstr "Títol:"
5159
5160 #: ../../mod/events.php:475
5161 msgid "Share this event"
5162 msgstr "Compartir aquest esdeveniment"
5163
5164 #: ../../mod/fbrowser.php:113
5165 msgid "Files"
5166 msgstr "Arxius"
5167
5168 #: ../../mod/uexport.php:72
5169 msgid "Export account"
5170 msgstr "Exportar compte"
5171
5172 #: ../../mod/uexport.php:72
5173 msgid ""
5174 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
5175 "account and/or to move it to another server."
5176 msgstr "Exportar la teva informació del compte i de contactes. Empra això per fer una còpia de seguretat del teu compte i/o moure'l cap altre servidor. "
5177
5178 #: ../../mod/uexport.php:73
5179 msgid "Export all"
5180 msgstr "Exportar tot"
5181
5182 #: ../../mod/uexport.php:73
5183 msgid ""
5184 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
5185 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
5186 "of your account (photos are not exported)"
5187 msgstr "Exportar la teva informació de compte, contactes i tots els teus articles com a json. Pot ser un fitxer molt gran, i pot trigar molt temps. Empra això per fer una còpia de seguretat total del teu compte (les fotos no s'exporten)"
5188
5189 #: ../../mod/filer.php:30
5190 msgid "- select -"
5191 msgstr "- seleccionar -"
5192
5193 #: ../../mod/uimport.php:64
5194 msgid "Import"
5195 msgstr "Importar"
5196
5197 #: ../../mod/uimport.php:66
5198 msgid "Move account"
5199 msgstr "Moure el compte"
5200
5201 #: ../../mod/uimport.php:67
5202 msgid "You can import an account from another Friendica server."
5203 msgstr "Pots importar un compte d'un altre servidor Friendica"
5204
5205 #: ../../mod/uimport.php:68
5206 msgid ""
5207 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
5208 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
5209 " to inform your friends that you moved here."
5210 msgstr "Es necessari que exportis el teu compte de l'antic servidor i el pugis a aquest. Recrearem el teu antic compte aquí amb tots els teus contactes. Intentarem també informar als teus amics que t'has traslladat aquí."
5211
5212 #: ../../mod/uimport.php:69
5213 msgid ""
5214 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
5215 "network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
5216 msgstr "Aquesta característica es experimental. Podem importar els teus contactes de la xarxa OStatus (status/identi.ca) o de Diaspora"
5217
5218 #: ../../mod/uimport.php:70
5219 msgid "Account file"
5220 msgstr "Arxiu del compte"
5221
5222 #: ../../mod/uimport.php:70
5223 msgid ""
5224 "To export your accont, go to \"Settings->Export your porsonal data\" and "
5225 "select \"Export account\""
5226 msgstr "Per exportar el teu compte, ves a \"Ajustos->Exportar les teves dades personals\" i sel·lecciona \"Exportar compte\""
5227
5228 #: ../../mod/update_community.php:18 ../../mod/update_display.php:22
5229 #: ../../mod/update_network.php:22 ../../mod/update_notes.php:41
5230 #: ../../mod/update_profile.php:41
5231 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
5232 msgstr "[Contingut embegut - recarrega la pàgina per a veure-ho]"
5233
5234 #: ../../mod/follow.php:27
5235 msgid "Contact added"
5236 msgstr "Contacte afegit"
5237
5238 #: ../../mod/friendica.php:55
5239 msgid "This is Friendica, version"
5240 msgstr "Això és Friendica, versió"
5241
5242 #: ../../mod/friendica.php:56
5243 msgid "running at web location"
5244 msgstr "funcionant en la ubicació web"
5245
5246 #: ../../mod/friendica.php:58
5247 msgid ""
5248 "Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
5249 "more about the Friendica project."
5250 msgstr "Si us plau, visiteu <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> per obtenir més informació sobre el projecte Friendica."
5251
5252 #: ../../mod/friendica.php:60
5253 msgid "Bug reports and issues: please visit"
5254 msgstr "Pels informes d'error i problemes: si us plau, visiteu"
5255
5256 #: ../../mod/friendica.php:61
5257 msgid ""
5258 "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
5259 "dot com"
5260 msgstr "Suggeriments, elogis, donacions, etc si us plau escrigui a \"Info\" en Friendica - dot com"
5261
5262 #: ../../mod/friendica.php:75
5263 msgid "Installed plugins/addons/apps:"
5264 msgstr "plugins/addons/apps instal·lats:"
5265
5266 #: ../../mod/friendica.php:88
5267 msgid "No installed plugins/addons/apps"
5268 msgstr "plugins/addons/apps no instal·lats"
5269
5270 #: ../../mod/fsuggest.php:63
5271 msgid "Friend suggestion sent."
5272 msgstr "Enviat suggeriment d'amic."
5273
5274 #: ../../mod/fsuggest.php:97
5275 msgid "Suggest Friends"
5276 msgstr "Suggerir Amics"
5277
5278 #: ../../mod/fsuggest.php:99
5279 #, php-format
5280 msgid "Suggest a friend for %s"
5281 msgstr "Suggerir un amic per a %s"
5282
5283 #: ../../mod/group.php:29
5284 msgid "Group created."
5285 msgstr "Grup creat."
5286
5287 #: ../../mod/group.php:35
5288 msgid "Could not create group."
5289 msgstr "No puc crear grup."
5290
5291 #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
5292 msgid "Group not found."
5293 msgstr "Grup no trobat"
5294
5295 #: ../../mod/group.php:60
5296 msgid "Group name changed."
5297 msgstr "Nom de Grup canviat."
5298
5299 #: ../../mod/group.php:93
5300 msgid "Create a group of contacts/friends."
5301 msgstr "Crear un grup de contactes/amics."
5302
5303 #: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
5304 msgid "Group Name: "
5305 msgstr "Nom del Grup:"
5306
5307 #: ../../mod/group.php:113
5308 msgid "Group removed."
5309 msgstr "Grup esborrat."
5310
5311 #: ../../mod/group.php:115
5312 msgid "Unable to remove group."
5313 msgstr "Incapaç de esborrar Grup."
5314
5315 #: ../../mod/group.php:179
5316 msgid "Group Editor"
5317 msgstr "Editor de Grup:"
5318
5319 #: ../../mod/group.php:192
5320 msgid "Members"
5321 msgstr "Membres"
5322
5323 #: ../../mod/hcard.php:10
5324 msgid "No profile"
5325 msgstr "Sense perfil"
5326
5327 #: ../../mod/help.php:79
5328 msgid "Help:"
5329 msgstr "Ajuda:"
5330
5331 #: ../../mod/help.php:90 ../../index.php:231
5332 msgid "Not Found"
5333 msgstr "No trobat"
5334
5335 #: ../../mod/help.php:93 ../../index.php:234
5336 msgid "Page not found."
5337 msgstr "Pàgina no trobada."
5338
5339 #: ../../mod/viewcontacts.php:39
5340 msgid "No contacts."
5341 msgstr "Sense Contactes"
5342
5343 #: ../../mod/home.php:34
5344 #, php-format
5345 msgid "Welcome to %s"
5346 msgstr "Benvingut a %s"
5347
5348 #: ../../mod/viewsrc.php:7
5349 msgid "Access denied."
5350 msgstr "Accés denegat."
5351
5352 #: ../../mod/wall_attach.php:69
5353 #, php-format
5354 msgid "File exceeds size limit of %d"
5355 msgstr "L'arxiu excedeix la mida límit de %d"
5356
5357 #: ../../mod/wall_attach.php:110 ../../mod/wall_attach.php:121
5358 msgid "File upload failed."
5359 msgstr "La càrrega de fitxers ha fallat."
5360
5361 #: ../../mod/wall_upload.php:90 ../../mod/profile_photo.php:144
5362 #, php-format
5363 msgid "Image exceeds size limit of %d"
5364 msgstr "La imatge sobrepassa el límit de mida de %d"
5365
5366 #: ../../mod/wall_upload.php:112 ../../mod/photos.php:801
5367 #: ../../mod/profile_photo.php:153
5368 msgid "Unable to process image."
5369 msgstr "Incapaç de processar la imatge."
5370
5371 #: ../../mod/wall_upload.php:138 ../../mod/photos.php:828
5372 #: ../../mod/profile_photo.php:301
5373 msgid "Image upload failed."
5374 msgstr "Actualització de la imatge fracassada."
5375
5376 #: ../../mod/invite.php:27
5377 msgid "Total invitation limit exceeded."
5378 msgstr "Limit d'invitacions excedit."
5379
5380 #: ../../mod/invite.php:49
5381 #, php-format
5382 msgid "%s : Not a valid email address."
5383 msgstr "%s : No es una adreça de correu vàlida"
5384
5385 #: ../../mod/invite.php:73
5386 msgid "Please join us on Friendica"
5387 msgstr "Per favor, uneixi's a nosaltres en Friendica"
5388
5389 #: ../../mod/invite.php:84
5390 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
5391 msgstr "Limit d'invitacions excedit. Per favor, Contacti amb l'administrador del lloc."
5392
5393 #: ../../mod/invite.php:89
5394 #, php-format
5395 msgid "%s : Message delivery failed."
5396 msgstr "%s : Ha fallat l'entrega del missatge."
5397
5398 #: ../../mod/invite.php:93
5399 #, php-format
5400 msgid "%d message sent."
5401 msgid_plural "%d messages sent."
5402 msgstr[0] "%d missatge enviat"
5403 msgstr[1] "%d missatges enviats."
5404
5405 #: ../../mod/invite.php:112
5406 msgid "You have no more invitations available"
5407 msgstr "No te més invitacions disponibles"
5408
5409 #: ../../mod/invite.php:120
5410 #, php-format
5411 msgid ""
5412 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
5413 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
5414 " other social networks."
5415 msgstr "Visita %s per a una llista de llocs públics on unir-te. Els membres de Friendica d'altres llocs poden connectar-se de forma total, així com amb membres de moltes altres xarxes socials."
5416
5417 #: ../../mod/invite.php:122
5418 #, php-format
5419 msgid ""
5420 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
5421 "public Friendica website."
5422 msgstr "Per acceptar aquesta invitació, per favor visita i registra't a %s o en qualsevol altre pàgina web pública Friendica."
5423
5424 #: ../../mod/invite.php:123
5425 #, php-format
5426 msgid ""
5427 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
5428 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
5429 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
5430 "sites you can join."
5431 msgstr "Tots els llocs Friendica estàn interconnectats per crear una web social amb privacitat millorada, controlada i propietat dels seus membres. També poden connectar amb moltes xarxes socials tradicionals. Consulteu %s per a una llista de llocs de Friendica alternatius en que pot inscriure's."
5432
5433 #: ../../mod/invite.php:126
5434 msgid ""
5435 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
5436 " public sites or invite members."
5437 msgstr "Nostres disculpes. Aquest sistema no està configurat actualment per connectar amb altres llocs públics o convidar als membres."
5438
5439 #: ../../mod/invite.php:132
5440 msgid "Send invitations"
5441 msgstr "Enviant Invitacions"
5442
5443 #: ../../mod/invite.php:133
5444 msgid "Enter email addresses, one per line:"
5445 msgstr "Entri adreçes de correu, una per línia:"
5446
5447 #: ../../mod/invite.php:134 ../../mod/wallmessage.php:151
5448 #: ../../mod/message.php:329 ../../mod/message.php:558
5449 msgid "Your message:"
5450 msgstr "El teu missatge:"
5451
5452 #: ../../mod/invite.php:135
5453 msgid ""
5454 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
5455 "and help us to create a better social web."
5456 msgstr "Estàs cordialment convidat a ajuntarte a mi i altres amics propers en Friendica - i ajudar-nos a crear una millor web social."
5457
5458 #: ../../mod/invite.php:137
5459 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
5460 msgstr "Vostè haurà de proporcionar aquest codi d'invitació: $invite_code"
5461
5462 #: ../../mod/invite.php:137
5463 msgid ""
5464 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
5465 msgstr "Un cop registrat, si us plau contactar amb mi a través de la meva pàgina de perfil a:"
5466
5467 #: ../../mod/invite.php:139
5468 msgid ""
5469 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
5470 "important, please visit http://friendica.com"
5471 msgstr "Per a més informació sobre el projecte Friendica i perque creiem que això es important, per favor, visita http://friendica.com"
5472
5473 #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
5474 #, php-format
5475 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
5476 msgstr "Nombre diari de missatges al mur per %s excedit. El missatge ha fallat."
5477
5478 #: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63
5479 msgid "No recipient selected."
5480 msgstr "No s'ha seleccionat destinatari."
5481
5482 #: ../../mod/wallmessage.php:59
5483 msgid "Unable to check your home location."
5484 msgstr "Incapaç de comprovar la localització."
5485
5486 #: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70
5487 msgid "Message could not be sent."
5488 msgstr "El Missatge no ha estat enviat."
5489
5490 #: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73
5491 msgid "Message collection failure."
5492 msgstr "Ha fallat la recollida del missatge."
5493
5494 #: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76
5495 msgid "Message sent."
5496 msgstr "Missatge enviat."
5497
5498 #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
5499 msgid "No recipient."
5500 msgstr "Sense destinatari."
5501
5502 #: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319
5503 msgid "Send Private Message"
5504 msgstr "Enviant Missatge Privat"
5505
5506 #: ../../mod/wallmessage.php:143
5507 #, php-format
5508 msgid ""
5509 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
5510 "your site allow private mail from unknown senders."
5511 msgstr "si vols respondre a %s, comprova que els ajustos de privacitat del lloc permeten correus privats de remitents desconeguts."
5512
5513 #: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320
5514 #: ../../mod/message.php:553
5515 msgid "To:"
5516 msgstr "Per a:"
5517
5518 #: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325
5519 #: ../../mod/message.php:555
5520 msgid "Subject:"
5521 msgstr "Assumpte::"
5522
5523 #: ../../mod/localtime.php:24
5524 msgid "Time Conversion"
5525 msgstr "Temps de Conversió"
5526
5527 #: ../../mod/localtime.php:26
5528 msgid ""
5529 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
5530 "friends in unknown timezones."
5531 msgstr "Friendica ofereix aquest servei per a compartir esdeveniments amb d'altres xarxes i amics en zones horaries que son desconegudes"
5532
5533 #: ../../mod/localtime.php:30
5534 #, php-format
5535 msgid "UTC time: %s"
5536 msgstr "hora UTC: %s"
5537
5538 #: ../../mod/localtime.php:33
5539 #, php-format
5540 msgid "Current timezone: %s"
5541 msgstr "Zona horària actual: %s"
5542
5543 #: ../../mod/localtime.php:36
5544 #, php-format
5545 msgid "Converted localtime: %s"
5546 msgstr "Conversión de hora local: %s"
5547
5548 #: ../../mod/localtime.php:41
5549 msgid "Please select your timezone:"
5550 msgstr "Si us plau, seleccioneu la vostra zona horària:"
5551
5552 #: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
5553 msgid "Remote privacy information not available."
5554 msgstr "Informació de privacitat remota no disponible."
5555
5556 #: ../../mod/lockview.php:48
5557 msgid "Visible to:"
5558 msgstr "Visible per a:"
5559
5560 #: ../../mod/lostpass.php:17
5561 msgid "No valid account found."
5562 msgstr "compte no vàlid trobat."
5563
5564 #: ../../mod/lostpass.php:33
5565 msgid "Password reset request issued. Check your email."
5566 msgstr "Sol·licitut de restabliment de contrasenya enviat. Comprovi el seu correu."
5567
5568 #: ../../mod/lostpass.php:44
5569 #, php-format
5570 msgid "Password reset requested at %s"
5571 msgstr "Contrasenya restablerta enviada a %s"
5572
5573 #: ../../mod/lostpass.php:66
5574 msgid ""
5575 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
5576 "Password reset failed."
5577 msgstr "La sol·licitut no pot ser verificada. (Hauries de presentar-la abans). Restabliment de contrasenya fracassat."
5578
5579 #: ../../mod/lostpass.php:84 ../../boot.php:1150
5580 msgid "Password Reset"
5581 msgstr "Restabliment de Contrasenya"
5582
5583 #: ../../mod/lostpass.php:85
5584 msgid "Your password has been reset as requested."
5585 msgstr "La teva contrasenya fou restablerta com vas demanar."
5586
5587 #: ../../mod/lostpass.php:86
5588 msgid "Your new password is"
5589 msgstr "La teva nova contrasenya es"
5590
5591 #: ../../mod/lostpass.php:87
5592 msgid "Save or copy your new password - and then"
5593 msgstr "Guarda o copia la nova contrasenya - i llavors"
5594
5595 #: ../../mod/lostpass.php:88
5596 msgid "click here to login"
5597 msgstr "clica aquí per identificarte"
5598
5599 #: ../../mod/lostpass.php:89
5600 msgid ""
5601 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
5602 "successful login."
5603 msgstr "Pots camviar la contrasenya des de la pàgina de <em>Configuración</em> desprès d'accedir amb èxit."
5604
5605 #: ../../mod/lostpass.php:107
5606 #, php-format
5607 msgid "Your password has been changed at %s"
5608 msgstr "La teva contrasenya ha estat canviada a %s"
5609
5610 #: ../../mod/lostpass.php:122
5611 msgid "Forgot your Password?"
5612 msgstr "Has Oblidat la Contrasenya?"
5613
5614 #: ../../mod/lostpass.php:123
5615 msgid ""
5616 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
5617 "your email for further instructions."
5618 msgstr "Introdueixi la seva adreça de correu i enivii-la per restablir la seva contrasenya. Llavors comprovi el seu correu per a les següents instruccións. "
5619
5620 #: ../../mod/lostpass.php:124
5621 msgid "Nickname or Email: "
5622 msgstr "Àlies o Correu:"
5623
5624 #: ../../mod/lostpass.php:125
5625 msgid "Reset"
5626 msgstr "Restablir"
5627
5628 #: ../../mod/maintenance.php:5
5629 msgid "System down for maintenance"
5630 msgstr "Sistema apagat per manteniment"
5631
5632 #: ../../mod/manage.php:106
5633 msgid "Manage Identities and/or Pages"
5634 msgstr "Administrar Identitats i/o  Pàgines"
5635
5636 #: ../../mod/manage.php:107
5637 msgid ""
5638 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
5639 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
5640 msgstr "Alternar entre les diferents identitats o les pàgines de comunitats/grups que comparteixen les dades del seu compte o que se li ha concedit els permisos de \"administrar\""
5641
5642 #: ../../mod/manage.php:108
5643 msgid "Select an identity to manage: "
5644 msgstr "Seleccionar identitat a administrar:"
5645
5646 #: ../../mod/match.php:12
5647 msgid "Profile Match"
5648 msgstr "Perfil Aconseguit"
5649
5650 #: ../../mod/match.php:20
5651 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
5652 msgstr "No hi ha paraules clau que coincideixin. Si us plau, afegeixi paraules clau al teu perfil predeterminat."
5653
5654 #: ../../mod/match.php:57
5655 msgid "is interested in:"
5656 msgstr "està interessat en:"
5657
5658 #: ../../mod/message.php:67
5659 msgid "Unable to locate contact information."
5660 msgstr "No es pot trobar informació de contacte."
5661
5662 #: ../../mod/message.php:207
5663 msgid "Do you really want to delete this message?"
5664 msgstr "Realment vols esborrar aquest missatge?"
5665
5666 #: ../../mod/message.php:227
5667 msgid "Message deleted."
5668 msgstr "Missatge eliminat."
5669
5670 #: ../../mod/message.php:258
5671 msgid "Conversation removed."
5672 msgstr "Conversació esborrada."
5673
5674 #: ../../mod/message.php:371
5675 msgid "No messages."
5676 msgstr "Sense missatges."
5677
5678 #: ../../mod/message.php:378
5679 #, php-format
5680 msgid "Unknown sender - %s"
5681 msgstr "remitent desconegut - %s"
5682
5683 #: ../../mod/message.php:381
5684 #, php-format
5685 msgid "You and %s"
5686 msgstr "Tu i %s"
5687
5688 #: ../../mod/message.php:384
5689 #, php-format
5690 msgid "%s and You"
5691 msgstr "%s i Tu"
5692
5693 #: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
5694 msgid "Delete conversation"
5695 msgstr "Esborrar conversació"
5696
5697 #: ../../mod/message.php:408
5698 msgid "D, d M Y - g:i A"
5699 msgstr "D, d M Y - g:i A"
5700
5701 #: ../../mod/message.php:411
5702 #, php-format
5703 msgid "%d message"
5704 msgid_plural "%d messages"
5705 msgstr[0] "%d missatge"
5706 msgstr[1] "%d missatges"
5707
5708 #: ../../mod/message.php:450
5709 msgid "Message not available."
5710 msgstr "Missatge no disponible."
5711
5712 #: ../../mod/message.php:520
5713 msgid "Delete message"
5714 msgstr "Esborra missatge"
5715
5716 #: ../../mod/message.php:548
5717 msgid ""
5718 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
5719 "respond from the sender's profile page."
5720 msgstr "Comunicacions degures no disponibles. Tú <strong>pots</strong> respondre des de la pàgina de perfil del remitent."
5721
5722 #: ../../mod/message.php:552
5723 msgid "Send Reply"
5724 msgstr "Enviar Resposta"
5725
5726 #: ../../mod/mood.php:133
5727 msgid "Mood"
5728 msgstr "Humor"
5729
5730 #: ../../mod/mood.php:134
5731 msgid "Set your current mood and tell your friends"
5732 msgstr "Ajusta el teu actual estat d'ànim i comenta-ho als amics"
5733
5734 #: ../../mod/network.php:181
5735 msgid "Search Results For:"
5736 msgstr "Resultats de la Cerca Per a:"
5737
5738 #: ../../mod/network.php:397
5739 msgid "Commented Order"
5740 msgstr "Ordre dels Comentaris"
5741
5742 #: ../../mod/network.php:400
5743 msgid "Sort by Comment Date"
5744 msgstr "Ordenar per Data de Comentari"
5745
5746 #: ../../mod/network.php:403
5747 msgid "Posted Order"
5748 msgstr "Ordre dels Enviaments"
5749
5750 #: ../../mod/network.php:406
5751 msgid "Sort by Post Date"
5752 msgstr "Ordenar per Data d'Enviament"
5753
5754 #: ../../mod/network.php:444 ../../mod/notifications.php:88
5755 msgid "Personal"
5756 msgstr "Personal"
5757
5758 #: ../../mod/network.php:447
5759 msgid "Posts that mention or involve you"
5760 msgstr "Missatge que et menciona o t'impliquen"
5761
5762 #: ../../mod/network.php:453
5763 msgid "New"
5764 msgstr "Nou"
5765
5766 #: ../../mod/network.php:456
5767 msgid "Activity Stream - by date"
5768 msgstr "Activitat del Flux - per data"
5769
5770 #: ../../mod/network.php:462
5771 msgid "Shared Links"
5772 msgstr "Enllaços Compartits"
5773
5774 #: ../../mod/network.php:465
5775 msgid "Interesting Links"
5776 msgstr "Enllaços Interesants"
5777
5778 #: ../../mod/network.php:471
5779 msgid "Starred"
5780 msgstr "Favorits"
5781
5782 #: ../../mod/network.php:474
5783 msgid "Favourite Posts"
5784 msgstr "Enviaments Favorits"
5785
5786 #: ../../mod/network.php:546
5787 #, php-format
5788 msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
5789 msgid_plural ""
5790 "Warning: This group contains %s members from an insecure network."
5791 msgstr[0] "Advertència: Aquest grup conté el membre %s en una xarxa insegura."
5792 msgstr[1] "Advertència: Aquest grup conté %s membres d'una xarxa insegura."
5793
5794 #: ../../mod/network.php:549
5795 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
5796 msgstr "Els missatges privats a aquest grup es troben en risc de divulgació pública."
5797
5798 #: ../../mod/network.php:596 ../../mod/content.php:119
5799 msgid "No such group"
5800 msgstr "Cap grup com"
5801
5802 #: ../../mod/network.php:607 ../../mod/content.php:130
5803 msgid "Group is empty"
5804 msgstr "El Grup es buit"
5805
5806 #: ../../mod/network.php:611 ../../mod/content.php:134
5807 msgid "Group: "
5808 msgstr "Grup:"
5809
5810 #: ../../mod/network.php:621
5811 msgid "Contact: "
5812 msgstr "Contacte:"
5813
5814 #: ../../mod/network.php:623
5815 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
5816 msgstr "Els missatges privats a aquesta persona es troben en risc de divulgació pública."
5817
5818 #: ../../mod/network.php:628
5819 msgid "Invalid contact."
5820 msgstr "Contacte no vàlid."
5821
5822 #: ../../mod/notifications.php:26
5823 msgid "Invalid request identifier."
5824 msgstr "Sol·licitud d'identificació no vàlida."
5825
5826 #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
5827 #: ../../mod/notifications.php:211
5828 msgid "Discard"
5829 msgstr "Descartar"
5830
5831 #: ../../mod/notifications.php:78
5832 msgid "System"
5833 msgstr "Sistema"
5834
5835 #: ../../mod/notifications.php:122
5836 msgid "Show Ignored Requests"
5837 msgstr "Mostra les Sol·licituds Ignorades"
5838
5839 #: ../../mod/notifications.php:122
5840 msgid "Hide Ignored Requests"
5841 msgstr "Amaga les Sol·licituds Ignorades"
5842
5843 #: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
5844 msgid "Notification type: "
5845 msgstr "Tipus de Notificació:"
5846
5847 #: ../../mod/notifications.php:150
5848 msgid "Friend Suggestion"
5849 msgstr "Amics Suggerits "
5850
5851 #: ../../mod/notifications.php:152
5852 #, php-format
5853 msgid "suggested by %s"
5854 msgstr "sugerit per %s"
5855
5856 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
5857 msgid "Post a new friend activity"
5858 msgstr "Publica una activitat  d'amic nova"
5859
5860 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
5861 msgid "if applicable"
5862 msgstr "si es pot aplicar"
5863
5864 #: ../../mod/notifications.php:181
5865 msgid "Claims to be known to you: "
5866 msgstr "Diu que et coneix:"
5867
5868 #: ../../mod/notifications.php:181
5869 msgid "yes"
5870 msgstr "sí"
5871
5872 #: ../../mod/notifications.php:181
5873 msgid "no"
5874 msgstr "no"
5875
5876 #: ../../mod/notifications.php:188
5877 msgid "Approve as: "
5878 msgstr "Aprovat com:"
5879
5880 #: ../../mod/notifications.php:189
5881 msgid "Friend"
5882 msgstr "Amic"
5883
5884 #: ../../mod/notifications.php:190
5885 msgid "Sharer"
5886 msgstr "Partícip"
5887
5888 #: ../../mod/notifications.php:190
5889 msgid "Fan/Admirer"
5890 msgstr "Fan/Admirador"
5891
5892 #: ../../mod/notifications.php:196
5893 msgid "Friend/Connect Request"
5894 msgstr "Sol·licitud d'Amistat/Connexió"
5895
5896 #: ../../mod/notifications.php:196
5897 msgid "New Follower"
5898 msgstr "Nou Seguidor"
5899
5900 #: ../../mod/notifications.php:217
5901 msgid "No introductions."
5902 msgstr "Sense presentacions."
5903
5904 #: ../../mod/notifications.php:257 ../../mod/notifications.php:382
5905 #: ../../mod/notifications.php:469
5906 #, php-format
5907 msgid "%s liked %s's post"
5908 msgstr "A %s li agrada l'enviament de %s"
5909
5910 #: ../../mod/notifications.php:266 ../../mod/notifications.php:391
5911 #: ../../mod/notifications.php:478
5912 #, php-format
5913 msgid "%s disliked %s's post"
5914 msgstr "A %s no li agrada l'enviament de %s"
5915
5916 #: ../../mod/notifications.php:280 ../../mod/notifications.php:405
5917 #: ../../mod/notifications.php:492
5918 #, php-format
5919 msgid "%s is now friends with %s"
5920 msgstr "%s es ara amic de %s"
5921
5922 #: ../../mod/notifications.php:287 ../../mod/notifications.php:412
5923 #, php-format
5924 msgid "%s created a new post"
5925 msgstr "%s ha creat un enviament nou"
5926
5927 #: ../../mod/notifications.php:288 ../../mod/notifications.php:413
5928 #: ../../mod/notifications.php:501
5929 #, php-format
5930 msgid "%s commented on %s's post"
5931 msgstr "%s va comentar en l'enviament de %s"
5932
5933 #: ../../mod/notifications.php:302
5934 msgid "No more network notifications."
5935 msgstr "No més notificacions de xarxa."
5936
5937 #: ../../mod/notifications.php:306
5938 msgid "Network Notifications"
5939 msgstr "Notificacions de la Xarxa"
5940
5941 #: ../../mod/notifications.php:332 ../../mod/notify.php:61
5942 msgid "No more system notifications."
5943 msgstr "No més notificacions del sistema."
5944
5945 #: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:65
5946 msgid "System Notifications"
5947 msgstr "Notificacions del Sistema"
5948
5949 #: ../../mod/notifications.php:427
5950 msgid "No more personal notifications."
5951 msgstr "No més notificacions personals."
5952
5953 #: ../../mod/notifications.php:431
5954 msgid "Personal Notifications"
5955 msgstr "Notificacions Personals"
5956
5957 #: ../../mod/notifications.php:508
5958 msgid "No more home notifications."
5959 msgstr "No més notificacions d'inici."
5960
5961 #: ../../mod/notifications.php:512
5962 msgid "Home Notifications"
5963 msgstr "Notificacions d'Inici"
5964
5965 #: ../../mod/photos.php:51 ../../boot.php:1956
5966 msgid "Photo Albums"
5967 msgstr "Àlbum de Fotos"
5968
5969 #: ../../mod/photos.php:59 ../../mod/photos.php:154 ../../mod/photos.php:1058
5970 #: ../../mod/photos.php:1183 ../../mod/photos.php:1206
5971 #: ../../mod/photos.php:1736 ../../mod/photos.php:1748
5972 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:492
5973 msgid "Contact Photos"
5974 msgstr "Fotos de Contacte"
5975
5976 #: ../../mod/photos.php:66 ../../mod/photos.php:1222 ../../mod/photos.php:1795
5977 msgid "Upload New Photos"
5978 msgstr "Actualitzar Noves Fotos"
5979
5980 #: ../../mod/photos.php:143
5981 msgid "Contact information unavailable"
5982 msgstr "Informació del Contacte no disponible"
5983
5984 #: ../../mod/photos.php:164
5985 msgid "Album not found."
5986 msgstr "Àlbum no trobat."
5987
5988 #: ../../mod/photos.php:187 ../../mod/photos.php:199 ../../mod/photos.php:1200
5989 msgid "Delete Album"
5990 msgstr "Eliminar Àlbum"
5991
5992 #: ../../mod/photos.php:197
5993 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
5994 msgstr "Realment vols esborrar aquest album de fotos amb totes les fotos?"
5995
5996 #: ../../mod/photos.php:276 ../../mod/photos.php:287 ../../mod/photos.php:1502
5997 msgid "Delete Photo"
5998 msgstr "Eliminar Foto"
5999
6000 #: ../../mod/photos.php:285
6001 msgid "Do you really want to delete this photo?"
6002 msgstr "Realment vols esborrar aquesta foto?"
6003
6004 #: ../../mod/photos.php:656
6005 #, php-format
6006 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
6007 msgstr "%1$s fou etiquetat a %2$s per %3$s"
6008
6009 #: ../../mod/photos.php:656
6010 msgid "a photo"
6011 msgstr "una foto"
6012
6013 #: ../../mod/photos.php:761
6014 msgid "Image exceeds size limit of "
6015 msgstr "La imatge excedeix el límit de "
6016
6017 #: ../../mod/photos.php:769
6018 msgid "Image file is empty."
6019 msgstr "El fitxer de imatge és buit."
6020
6021 #: ../../mod/photos.php:924
6022 msgid "No photos selected"
6023 msgstr "No s'han seleccionat fotos"
6024
6025 #: ../../mod/photos.php:1088
6026 #, php-format
6027 msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
6028 msgstr "Has emprat %1$.2f Mbytes de %2$.2f Mbytes del magatzem de fotos."
6029
6030 #: ../../mod/photos.php:1123
6031 msgid "Upload Photos"
6032 msgstr "Carregar Fotos"
6033
6034 #: ../../mod/photos.php:1127 ../../mod/photos.php:1195
6035 msgid "New album name: "
6036 msgstr "Nou nom d'àlbum:"
6037
6038 #: ../../mod/photos.php:1128
6039 msgid "or existing album name: "
6040 msgstr "o nom d'àlbum existent:"
6041
6042 #: ../../mod/photos.php:1129
6043 msgid "Do not show a status post for this upload"
6044 msgstr "No tornis a mostrar un missatge d'estat d'aquesta pujada"
6045
6046 #: ../../mod/photos.php:1131 ../../mod/photos.php:1497
6047 msgid "Permissions"
6048 msgstr "Permisos"
6049
6050 #: ../../mod/photos.php:1142
6051 msgid "Private Photo"
6052 msgstr "Foto Privada"
6053
6054 #: ../../mod/photos.php:1143
6055 msgid "Public Photo"
6056 msgstr "Foto Pública"
6057
6058 #: ../../mod/photos.php:1210
6059 msgid "Edit Album"
6060 msgstr "Editar Àlbum"
6061
6062 #: ../../mod/photos.php:1216
6063 msgid "Show Newest First"
6064 msgstr "Mostrar el més Nou Primer"
6065
6066 #: ../../mod/photos.php:1218
6067 msgid "Show Oldest First"
6068 msgstr "Mostrar el més Antic Primer"
6069
6070 #: ../../mod/photos.php:1251 ../../mod/photos.php:1778
6071 msgid "View Photo"
6072 msgstr "Veure Foto"
6073
6074 #: ../../mod/photos.php:1286
6075 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
6076 msgstr "Permís denegat. L'accés a aquest element pot estar restringit."
6077
6078 #: ../../mod/photos.php:1288
6079 msgid "Photo not available"
6080 msgstr "Foto no disponible"
6081
6082 #: ../../mod/photos.php:1344
6083 msgid "View photo"
6084 msgstr "Veure foto"
6085
6086 #: ../../mod/photos.php:1344
6087 msgid "Edit photo"
6088 msgstr "Editar foto"
6089
6090 #: ../../mod/photos.php:1345
6091 msgid "Use as profile photo"
6092 msgstr "Emprar com a foto del perfil"
6093
6094 #: ../../mod/photos.php:1351 ../../mod/content.php:643
6095 #: ../../object/Item.php:113
6096 msgid "Private Message"
6097 msgstr "Missatge Privat"
6098
6099 #: ../../mod/photos.php:1370
6100 msgid "View Full Size"
6101 msgstr "Veure'l a Mida Completa"
6102
6103 #: ../../mod/photos.php:1444
6104 msgid "Tags: "
6105 msgstr "Etiquetes:"
6106
6107 #: ../../mod/photos.php:1447
6108 msgid "[Remove any tag]"
6109 msgstr "Treure etiquetes"
6110
6111 #: ../../mod/photos.php:1487
6112 msgid "Rotate CW (right)"
6113 msgstr "Rotar CW (dreta)"
6114
6115 #: ../../mod/photos.php:1488
6116 msgid "Rotate CCW (left)"
6117 msgstr "Rotar CCW (esquerra)"
6118
6119 #: ../../mod/photos.php:1490
6120 msgid "New album name"
6121 msgstr "Nou nom d'àlbum"
6122
6123 #: ../../mod/photos.php:1493
6124 msgid "Caption"
6125 msgstr "Títol"
6126
6127 #: ../../mod/photos.php:1495
6128 msgid "Add a Tag"
6129 msgstr "Afegir una etiqueta"
6130
6131 #: ../../mod/photos.php:1499
6132 msgid ""
6133 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
6134 msgstr "Exemple: @bob, @Barbara_jensen, @jim@example.com,  #California, #camping"
6135
6136 #: ../../mod/photos.php:1508
6137 msgid "Private photo"
6138 msgstr "Foto Privada"
6139
6140 #: ../../mod/photos.php:1509
6141 msgid "Public photo"
6142 msgstr "Foto pública"
6143
6144 #: ../../mod/photos.php:1529 ../../mod/content.php:707
6145 #: ../../object/Item.php:232
6146 msgid "I like this (toggle)"
6147 msgstr "M'agrada això (canviar)"
6148
6149 #: ../../mod/photos.php:1530 ../../mod/content.php:708
6150 #: ../../object/Item.php:233
6151 msgid "I don't like this (toggle)"
6152 msgstr "No m'agrada això (canviar)"
6153
6154 #: ../../mod/photos.php:1549 ../../mod/photos.php:1593
6155 #: ../../mod/photos.php:1676 ../../mod/content.php:730
6156 #: ../../object/Item.php:650
6157 msgid "This is you"
6158 msgstr "Aquest ets tu"
6159
6160 #: ../../mod/photos.php:1551 ../../mod/photos.php:1595
6161 #: ../../mod/photos.php:1678 ../../mod/content.php:732
6162 #: ../../object/Item.php:338 ../../object/Item.php:652 ../../boot.php:669
6163 msgid "Comment"
6164 msgstr "Comentari"
6165
6166 #: ../../mod/photos.php:1793
6167 msgid "Recent Photos"
6168 msgstr "Fotos Recents"
6169
6170 #: ../../mod/newmember.php:6
6171 msgid "Welcome to Friendica"
6172 msgstr "Benvingut a Friendica"
6173
6174 #: ../../mod/newmember.php:8
6175 msgid "New Member Checklist"
6176 msgstr "Llista de Verificació dels Nous Membres"
6177
6178 #: ../../mod/newmember.php:12
6179 msgid ""
6180 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
6181 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
6182 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
6183 "registration and then will quietly disappear."
6184 msgstr "Ens agradaria oferir alguns consells i enllaços per ajudar a fer la teva experiència agradable. Feu clic a qualsevol element per visitar la pàgina corresponent. Un enllaç a aquesta pàgina serà visible des de la pàgina d'inici durant dues setmanes després de la teva inscripció inicial i després desapareixerà en silenci."
6185
6186 #: ../../mod/newmember.php:14
6187 msgid "Getting Started"
6188 msgstr "Començem"
6189
6190 #: ../../mod/newmember.php:18
6191 msgid "Friendica Walk-Through"
6192 msgstr "Paseja per Friendica"
6193
6194 #: ../../mod/newmember.php:18
6195 msgid ""
6196 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
6197 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
6198 " join."
6199 msgstr "A la teva pàgina de <em>Inici Ràpid</em> - troba una breu presentació per les teves fitxes de perfil i xarxa, crea alguna nova connexió i troba algun grup per unir-te."
6200
6201 #: ../../mod/newmember.php:26
6202 msgid "Go to Your Settings"
6203 msgstr "Anar als Teus Ajustos"
6204
6205 #: ../../mod/newmember.php:26
6206 msgid ""
6207 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
6208 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
6209 "will be useful in making friends on the free social web."
6210 msgstr "En la  de la seva <em>configuració</em> de la pàgina - canviï la contrasenya inicial. També prengui nota de la Adreça d'Identitat. Això s'assembla a una adreça de correu electrònic - i serà útil per fer amics a la xarxa social lliure."
6211
6212 #: ../../mod/newmember.php:28
6213 msgid ""
6214 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
6215 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
6216 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
6217 "potential friends know exactly how to find you."
6218 msgstr "Reviseu les altres configuracions, en particular la configuració de privadesa. Una llista de directoris no publicada és com tenir un número de telèfon no llistat. Normalment, hauria de publicar la seva llista - a menys que tots els seus amics i els amics potencials sàpiguen exactament com trobar-li."
6219
6220 #: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
6221 msgid "Upload Profile Photo"
6222 msgstr "Pujar Foto del Perfil"
6223
6224 #: ../../mod/newmember.php:36
6225 msgid ""
6226 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
6227 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
6228 " friends than people who do not."
6229 msgstr "Puji una foto del seu perfil si encara no ho ha fet. Els estudis han demostrat que les persones amb fotos reals de ells mateixos tenen deu vegades més probabilitats de fer amics que les persones que no ho fan."
6230
6231 #: ../../mod/newmember.php:38
6232 msgid "Edit Your Profile"
6233 msgstr "Editar el Teu Perfil"
6234
6235 #: ../../mod/newmember.php:38
6236 msgid ""
6237 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
6238 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
6239 " visitors."
6240 msgstr "Editi  el perfil per <strong>defecte</strong> al seu gust. Reviseu la configuració per ocultar la seva llista d'amics i ocultar el perfil dels visitants desconeguts."
6241
6242 #: ../../mod/newmember.php:40
6243 msgid "Profile Keywords"
6244 msgstr "Paraules clau del Perfil"
6245
6246 #: ../../mod/newmember.php:40
6247 msgid ""
6248 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
6249 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
6250 "suggest friendships."
6251 msgstr "Estableix algunes paraules clau públiques al teu perfil predeterminat que descriguin els teus interessos. Podem ser capaços de trobar altres persones amb interessos similars i suggerir amistats."
6252
6253 #: ../../mod/newmember.php:44
6254 msgid "Connecting"
6255 msgstr "Connectant"
6256
6257 #: ../../mod/newmember.php:49
6258 msgid ""
6259 "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
6260 "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
6261 msgstr "Autoritzi el connector de Facebook si vostè té un compte al Facebook i nosaltres (opcionalment) importarem tots els teus amics de Facebook i les converses."
6262
6263 #: ../../mod/newmember.php:51
6264 msgid ""
6265 "<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
6266 "may ease your transition to the free social web."
6267 msgstr "<em>Si </em> aquesta és el seu servidor personal, la instal·lació del complement de Facebook pot facilitar la transició a la web social lliure."
6268
6269 #: ../../mod/newmember.php:56
6270 msgid "Importing Emails"
6271 msgstr "Important Emails"
6272
6273 #: ../../mod/newmember.php:56
6274 msgid ""
6275 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
6276 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
6277 "INBOX"
6278 msgstr "Introduïu les dades d'accés al correu electrònic a la seva pàgina de configuració de connector, si es desitja importar i relacionar-se amb amics o llistes de correu de la seva bústia d'email"
6279
6280 #: ../../mod/newmember.php:58
6281 msgid "Go to Your Contacts Page"
6282 msgstr "Anar a la Teva Pàgina de Contactes"
6283
6284 #: ../../mod/newmember.php:58
6285 msgid ""
6286 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
6287 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
6288 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
6289 msgstr "La seva pàgina de Contactes és la seva porta d'entrada a la gestió de l'amistat i la connexió amb amics d'altres xarxes. Normalment, vostè entrar en la seva direcció o URL del lloc al  diàleg <em>Afegir Nou Contacte</em>."
6290
6291 #: ../../mod/newmember.php:60
6292 msgid "Go to Your Site's Directory"
6293 msgstr "Anar al Teu Directori"
6294
6295 #: ../../mod/newmember.php:60
6296 msgid ""
6297 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
6298 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
6299 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
6300 msgstr "La pàgina del Directori li permet trobar altres persones en aquesta xarxa o altres llocs federats. Busqui un enllaç <em>Connectar</em> o <em>Seguir</em> a la seva pàgina de perfil. Proporcioni la seva pròpia Adreça de Identitat si així ho sol·licita."
6301
6302 #: ../../mod/newmember.php:62
6303 msgid "Finding New People"
6304 msgstr "Trobar Gent Nova"
6305
6306 #: ../../mod/newmember.php:62
6307 msgid ""
6308 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
6309 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
6310 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
6311 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
6312 "hours."
6313 msgstr "Al tauler lateral de la pàgina de contacte Hi ha diverses eines per trobar nous amics. Podem coincidir amb les persones per interesos, buscar persones pel nom o per interès, i oferir suggeriments basats en les relacions de la xarxa. En un nou lloc, els suggeriments d'amics, en general comencen a poblar el lloc a les 24 hores."
6314
6315 #: ../../mod/newmember.php:70
6316 msgid "Group Your Contacts"
6317 msgstr "Agrupar els Teus Contactes"
6318
6319 #: ../../mod/newmember.php:70
6320 msgid ""
6321 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
6322 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
6323 " each group privately on your Network page."
6324 msgstr "Una vegada que s'han fet alguns amics, organitzi'ls en grups de conversa privada a la barra lateral de la seva pàgina de contactes i després pot interactuar amb cada grup de forma privada a la pàgina de la xarxa."
6325
6326 #: ../../mod/newmember.php:73
6327 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
6328 msgstr "Per que no es public el meu enviament?"
6329
6330 #: ../../mod/newmember.php:73
6331 msgid ""
6332 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
6333 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
6334 "from the link above."
6335 msgstr "Friendica respecta la teva privacitat. Per defecte, els teus enviaments només s'envien a gent que has afegit com a amic. Per més informació, mira la secció d'ajuda des de l'enllaç de dalt."
6336
6337 #: ../../mod/newmember.php:78
6338 msgid "Getting Help"
6339 msgstr "Demanant Ajuda"
6340
6341 #: ../../mod/newmember.php:82
6342 msgid "Go to the Help Section"
6343 msgstr "Anar a la secció d'Ajuda"
6344
6345 #: ../../mod/newmember.php:82
6346 msgid ""
6347 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
6348 " features and resources."
6349 msgstr "A les nostres pàgines <strong>d'ajuda</strong> es poden consultar detalls sobre les característiques d'altres programes i recursos."
6350
6351 #: ../../mod/profile.php:21 ../../boot.php:1324
6352 msgid "Requested profile is not available."
6353 msgstr "El perfil sol·licitat no està disponible."
6354
6355 #: ../../mod/profile.php:180
6356 msgid "Tips for New Members"
6357 msgstr "Consells per a nous membres"
6358
6359 #: ../../mod/install.php:117
6360 msgid "Friendica Social Communications Server - Setup"
6361 msgstr "Friendica Social Communications Server - Ajustos"
6362
6363 #: ../../mod/install.php:123
6364 msgid "Could not connect to database."
6365 msgstr "No puc connectar a la base de dades."
6366
6367 #: ../../mod/install.php:127
6368 msgid "Could not create table."
6369 msgstr "No puc creat taula."
6370
6371 #: ../../mod/install.php:133
6372 msgid "Your Friendica site database has been installed."
6373 msgstr "La base de dades del teu lloc Friendica ha estat instal·lada."
6374
6375 #: ../../mod/install.php:138
6376 msgid ""
6377 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
6378 "or mysql."
6379 msgstr "Pot ser que hagi d'importar l'arxiu \"database.sql\" manualment amb phpmyadmin o mysql."
6380
6381 #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
6382 #: ../../mod/install.php:521
6383 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
6384 msgstr "Per favor, consulti l'arxiu \"INSTALL.txt\"."
6385
6386 #: ../../mod/install.php:203
6387 msgid "System check"
6388 msgstr "Comprovació del Sistema"
6389
6390 #: ../../mod/install.php:208
6391 msgid "Check again"
6392 msgstr "Comprovi de nou"
6393
6394 #: ../../mod/install.php:227
6395 msgid "Database connection"
6396 msgstr "Conexió a la base de dades"
6397
6398 #: ../../mod/install.php:228
6399 msgid ""
6400 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
6401 "database."
6402 msgstr "Per a instal·lar Friendica necessitem conèixer com connectar amb la deva base de dades."
6403
6404 #: ../../mod/install.php:229
6405 msgid ""
6406 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
6407 "questions about these settings."
6408 msgstr "Per favor, posi's en contacte amb el seu proveïdor de hosting o administrador del lloc si té alguna pregunta sobre aquestes opcions."
6409
6410 #: ../../mod/install.php:230
6411 msgid ""
6412 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
6413 "create it before continuing."
6414 msgstr "La base de dades que especifiques ja hauria d'existir. Si no és així, crea-la abans de continuar."
6415
6416 #: ../../mod/install.php:234
6417 msgid "Database Server Name"
6418 msgstr "Nom del Servidor de base de Dades"
6419
6420 #: ../../mod/install.php:235
6421 msgid "Database Login Name"
6422 msgstr "Nom d'Usuari de la base de Dades"
6423
6424 #: ../../mod/install.php:236
6425 msgid "Database Login Password"
6426 msgstr "Contrasenya d'Usuari de la base de Dades"
6427
6428 #: ../../mod/install.php:237
6429 msgid "Database Name"
6430 msgstr "Nom de la base de Dades"
6431
6432 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
6433 msgid "Site administrator email address"
6434 msgstr "Adreça de correu del administrador del lloc"
6435
6436 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
6437 msgid ""
6438 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
6439 "panel."
6440 msgstr "El seu compte d'adreça electrònica ha de coincidir per tal d'utilitzar el panell d'administració web."
6441
6442 #: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
6443 msgid "Please select a default timezone for your website"
6444 msgstr "Per favor, seleccioni una zona horària per defecte per al seu lloc web"
6445
6446 #: ../../mod/install.php:267
6447 msgid "Site settings"
6448 msgstr "Configuracions del lloc"
6449
6450 #: ../../mod/install.php:321
6451 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
6452 msgstr "No es va poder trobar una versió de línia de comandos de PHP en la ruta del servidor web."
6453
6454 #: ../../mod/install.php:322
6455 msgid ""
6456 "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
6457 "will not be able to run background polling via cron. See <a "
6458 "href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
6459 msgstr "Si no tens una versió de línia de comandos instal·lada al teu servidor PHP, no podràs fer córrer els sondejos via cron. Mira <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
6460
6461 #: ../../mod/install.php:326
6462 msgid "PHP executable path"
6463 msgstr "Direcció del executable PHP"
6464
6465 #: ../../mod/install.php:326
6466 msgid ""
6467 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
6468 "installation."
6469 msgstr "Entra la ruta sencera fins l'executable de php. Pots deixar això buit  per continuar l'instal·lació."
6470
6471 #: ../../mod/install.php:331
6472 msgid "Command line PHP"
6473 msgstr "Linia de comandos PHP"
6474
6475 #: ../../mod/install.php:340
6476 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
6477 msgstr "El programari executable PHP no es el binari php cli (hauria de ser la versió cgi-fcgi)"
6478
6479 #: ../../mod/install.php:341
6480 msgid "Found PHP version: "
6481 msgstr "Trobada la versió PHP:"
6482
6483 #: ../../mod/install.php:343
6484 msgid "PHP cli binary"
6485 msgstr "PHP cli binari"
6486
6487 #: ../../mod/install.php:354
6488 msgid ""
6489 "The command line version of PHP on your system does not have "
6490 "\"register_argc_argv\" enabled."
6491 msgstr "La versió de línia de comandos de PHP en el seu sistema no té \"register_argc_argv\" habilitat."
6492
6493 #: ../../mod/install.php:355
6494 msgid "This is required for message delivery to work."
6495 msgstr "Això és necessari perquè funcioni el lliurament de missatges."
6496
6497 #: ../../mod/install.php:357
6498 msgid "PHP register_argc_argv"
6499 msgstr "PHP register_argc_argv"
6500
6501 #: ../../mod/install.php:378
6502 msgid ""
6503 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
6504 "generate encryption keys"
6505 msgstr "Error: la funció \"openssl_pkey_new\" en aquest sistema no és capaç de generar claus de xifrat"
6506
6507 #: ../../mod/install.php:379
6508 msgid ""
6509 "If running under Windows, please see "
6510 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
6511 msgstr "Si s'executa en Windows, per favor consulti la secció \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
6512
6513 #: ../../mod/install.php:381
6514 msgid "Generate encryption keys"
6515 msgstr "Generar claus d'encripció"
6516
6517 #: ../../mod/install.php:388
6518 msgid "libCurl PHP module"
6519 msgstr "Mòdul libCurl de PHP"
6520
6521 #: ../../mod/install.php:389
6522 msgid "GD graphics PHP module"
6523 msgstr "Mòdul GD de gràfics de PHP"
6524
6525 #: ../../mod/install.php:390
6526 msgid "OpenSSL PHP module"
6527 msgstr "Mòdul OpenSSl de PHP"
6528
6529 #: ../../mod/install.php:391
6530 msgid "mysqli PHP module"
6531 msgstr "Mòdul mysqli de PHP"
6532
6533 #: ../../mod/install.php:392
6534 msgid "mb_string PHP module"
6535 msgstr "Mòdul mb_string de PHP"
6536
6537 #: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
6538 msgid "Apache mod_rewrite module"
6539 msgstr "Apache mod_rewrite modul "
6540
6541 #: ../../mod/install.php:397
6542 msgid ""
6543 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
6544 msgstr "Error: el mòdul mod-rewrite del servidor web Apache és necessari però no està instal·lat."
6545
6546 #: ../../mod/install.php:405
6547 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
6548 msgstr "Error: El mòdul libCURL de PHP és necessari però no està instal·lat."
6549
6550 #: ../../mod/install.php:409
6551 msgid ""
6552 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
6553 msgstr "Error: el mòdul gràfic GD de PHP amb support per JPEG és necessari però no està instal·lat."
6554
6555 #: ../../mod/install.php:413
6556 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
6557 msgstr "Error: El mòdul enssl de PHP és necessari però no està instal·lat."
6558
6559 #: ../../mod/install.php:417
6560 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
6561 msgstr "Error: El mòdul mysqli de PHP és necessari però no està instal·lat."
6562
6563 #: ../../mod/install.php:421
6564 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
6565 msgstr "Error: mòdul mb_string de PHP requerit però no instal·lat."
6566
6567 #: ../../mod/install.php:438
6568 msgid ""
6569 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
6570 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
6571 msgstr "L'instal·lador web necessita crear un arxiu anomenat \".htconfig.php\" en la carpeta superior del seu servidor web però alguna cosa ho va impedir."
6572
6573 #: ../../mod/install.php:439
6574 msgid ""
6575 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
6576 "to write files in your folder - even if you can."
6577 msgstr "Això freqüentment és a causa d'una configuració de permisos; el servidor web no pot escriure arxius en la carpeta - encara que sigui possible."
6578
6579 #: ../../mod/install.php:440
6580 msgid ""
6581 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
6582 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
6583 msgstr "Al final d'aquest procediment, et facilitarem un text que hauràs de guardar en un arxiu que s'anomena .htconfig.php que hi es a la carpeta principal del teu Friendica."
6584
6585 #: ../../mod/install.php:441
6586 msgid ""
6587 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
6588 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
6589 msgstr "Alternativament, pots saltar-te aquest procediment i configurar-ho manualment. Per favor, mira l'arxiu \"INTALL.txt\" per a instruccions."
6590
6591 #: ../../mod/install.php:444
6592 msgid ".htconfig.php is writable"
6593 msgstr ".htconfig.php és escribible"
6594
6595 #: ../../mod/install.php:454
6596 msgid ""
6597 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
6598 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
6599 msgstr "Friendica empra el motor de plantilla Smarty3 per dibuixar la web. Smarty3 compila plantilles a PHP per accelerar el redibuxar."
6600
6601 #: ../../mod/install.php:455
6602 msgid ""
6603 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
6604 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
6605 "folder."
6606 msgstr "Per poder guardar aquestes plantilles compilades, el servidor web necessita tenir accés d'escriptura al directori view/smarty3/  sota la carpeta principal de Friendica."
6607
6608 #: ../../mod/install.php:456
6609 msgid ""
6610 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
6611 " write access to this folder."
6612 msgstr "Per favor, asegura que l'usuari que corre el servidor web (p.e. www-data) te accés d'escriptura a aquesta carpeta."
6613
6614 #: ../../mod/install.php:457
6615 msgid ""
6616 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
6617 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
6618 msgstr "Nota: Com a mesura de seguretat, hauries de facilitar al servidor web, accés d'escriptura a view/smarty3/ excepte els fitxers de plantilles (.tpl) que conté."
6619
6620 #: ../../mod/install.php:460
6621 msgid "view/smarty3 is writable"
6622 msgstr "view/smarty3 es escribible"
6623
6624 #: ../../mod/install.php:472
6625 msgid ""
6626 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
6627 msgstr "URL rewrite en .htaccess no esta treballant. Comprova la configuració del teu servidor."
6628
6629 #: ../../mod/install.php:474
6630 msgid "Url rewrite is working"
6631 msgstr "URL rewrite està treballant"
6632
6633 #: ../../mod/install.php:484
6634 msgid ""
6635 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
6636 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
6637 "server root."
6638 msgstr "L'arxiu per a la configuració de la base de dades \".htconfig.php\" no es pot escriure. Per favor, usi el text adjunt per crear un arxiu de configuració en l'arrel del servidor web."
6639
6640 #: ../../mod/install.php:508
6641 msgid "Errors encountered creating database tables."
6642 msgstr "Trobats errors durant la creació de les taules de la base de dades."
6643
6644 #: ../../mod/install.php:519
6645 msgid "<h1>What next</h1>"
6646 msgstr "<h1>Que es següent</h1>"
6647
6648 #: ../../mod/install.php:520
6649 msgid ""
6650 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
6651 "poller."
6652 msgstr "IMPORTANT: necessitarà configurar [manualment] el programar una tasca pel sondejador (poller.php)"
6653
6654 #: ../../mod/oexchange.php:25
6655 msgid "Post successful."
6656 msgstr "Publicat amb éxit."
6657
6658 #: ../../mod/openid.php:24
6659 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
6660 msgstr "Error al protocol OpenID. No ha retornat ID."
6661
6662 #: ../../mod/openid.php:53
6663 msgid ""
6664 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
6665 msgstr "Compte no trobat i el registrar-se amb OpenID no està permès en aquest lloc."
6666
6667 #: ../../mod/profile_photo.php:44
6668 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
6669 msgstr "Imatge pujada però no es va poder retallar."
6670
6671 #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
6672 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
6673 #, php-format
6674 msgid "Image size reduction [%s] failed."
6675 msgstr "La reducció de la imatge [%s] va fracassar."
6676
6677 #: ../../mod/profile_photo.php:118
6678 msgid ""
6679 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
6680 "display immediately."
6681 msgstr "Recarregui la pàgina o netegi la caché del navegador si la nova foto no apareix immediatament."
6682
6683 #: ../../mod/profile_photo.php:128
6684 msgid "Unable to process image"
6685 msgstr "No es pot processar la imatge"
6686
6687 #: ../../mod/profile_photo.php:242
6688 msgid "Upload File:"
6689 msgstr "Pujar arxiu:"
6690
6691 #: ../../mod/profile_photo.php:243
6692 msgid "Select a profile:"
6693 msgstr "Tria un perfil:"
6694
6695 #: ../../mod/profile_photo.php:245
6696 msgid "Upload"
6697 msgstr "Pujar"
6698
6699 #: ../../mod/profile_photo.php:248
6700 msgid "skip this step"
6701 msgstr "saltar aquest pas"
6702
6703 #: ../../mod/profile_photo.php:248
6704 msgid "select a photo from your photo albums"
6705 msgstr "tria una foto dels teus àlbums"
6706
6707 #: ../../mod/profile_photo.php:262
6708 msgid "Crop Image"
6709 msgstr "retallar imatge"
6710
6711 #: ../../mod/profile_photo.php:263
6712 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
6713 msgstr "Per favor, ajusta la retallada d'imatge per a una optima visualització."
6714
6715 #: ../../mod/profile_photo.php:265
6716 msgid "Done Editing"
6717 msgstr "Edició Feta"
6718
6719 #: ../../mod/profile_photo.php:299
6720 msgid "Image uploaded successfully."
6721 msgstr "Carregada de la imatge amb èxit."
6722
6723 #: ../../mod/community.php:23
6724 msgid "Not available."
6725 msgstr "No disponible."
6726
6727 #: ../../mod/content.php:626 ../../object/Item.php:362
6728 #, php-format
6729 msgid "%d comment"
6730 msgid_plural "%d comments"
6731 msgstr[0] "%d comentari"
6732 msgstr[1] "%d comentaris"
6733
6734 #: ../../mod/content.php:707 ../../object/Item.php:232
6735 msgid "like"
6736 msgstr "Agrada"
6737
6738 #: ../../mod/content.php:708 ../../object/Item.php:233
6739 msgid "dislike"
6740 msgstr "Desagrada"
6741
6742 #: ../../mod/content.php:710 ../../object/Item.php:235
6743 msgid "Share this"
6744 msgstr "Compartir això"
6745
6746 #: ../../mod/content.php:710 ../../object/Item.php:235
6747 msgid "share"
6748 msgstr "Compartir"
6749
6750 #: ../../mod/content.php:734 ../../object/Item.php:654
6751 msgid "Bold"
6752 msgstr "Negreta"
6753
6754 #: ../../mod/content.php:735 ../../object/Item.php:655
6755 msgid "Italic"
6756 msgstr "Itallica"
6757
6758 #: ../../mod/content.php:736 ../../object/Item.php:656
6759 msgid "Underline"
6760 msgstr "Subratllat"
6761
6762 #: ../../mod/content.php:737 ../../object/Item.php:657
6763 msgid "Quote"
6764 msgstr "Cometes"
6765
6766 #: ../../mod/content.php:738 ../../object/Item.php:658
6767 msgid "Code"
6768 msgstr "Codi"
6769
6770 #: ../../mod/content.php:739 ../../object/Item.php:659
6771 msgid "Image"
6772 msgstr "Imatge"
6773
6774 #: ../../mod/content.php:740 ../../object/Item.php:660
6775 msgid "Link"
6776 msgstr "Enllaç"
6777
6778 #: ../../mod/content.php:741 ../../object/Item.php:661
6779 msgid "Video"
6780 msgstr "Video"
6781
6782 #: ../../mod/content.php:776 ../../object/Item.php:211
6783 msgid "add star"
6784 msgstr "Afegir a favorits"
6785
6786 #: ../../mod/content.php:777 ../../object/Item.php:212
6787 msgid "remove star"
6788 msgstr "Esborrar favorit"
6789
6790 #: ../../mod/content.php:778 ../../object/Item.php:213
6791 msgid "toggle star status"
6792 msgstr "Canviar estatus de favorit"
6793
6794 #: ../../mod/content.php:781 ../../object/Item.php:216
6795 msgid "starred"
6796 msgstr "favorit"
6797
6798 #: ../../mod/content.php:782 ../../object/Item.php:221
6799 msgid "add tag"
6800 msgstr "afegir etiqueta"
6801
6802 #: ../../mod/content.php:786 ../../object/Item.php:130
6803 msgid "save to folder"
6804 msgstr "guardat a la carpeta"
6805
6806 #: ../../mod/content.php:877 ../../object/Item.php:308
6807 msgid "to"
6808 msgstr "a"
6809
6810 #: ../../mod/content.php:878 ../../object/Item.php:310
6811 msgid "Wall-to-Wall"
6812 msgstr "Mur-a-Mur"
6813
6814 #: ../../mod/content.php:879 ../../object/Item.php:311
6815 msgid "via Wall-To-Wall:"
6816 msgstr "via Mur-a-Mur"
6817
6818 #: ../../object/Item.php:92
6819 msgid "This entry was edited"
6820 msgstr "L'entrada fou editada"
6821
6822 #: ../../object/Item.php:309
6823 msgid "via"
6824 msgstr "via"
6825
6826 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
6827 #: ../../view/theme/diabook/config.php:154
6828 #: ../../view/theme/dispy/config.php:72 ../../view/theme/quattro/config.php:66
6829 msgid "Theme settings"
6830 msgstr "Configuració de Temes"
6831
6832 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
6833 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
6834 msgstr "Ajusteu el nivell de canvi de mida d'imatges en els missatges i comentaris ( amplada i alçada"
6835
6836 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
6837 #: ../../view/theme/diabook/config.php:155
6838 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73
6839 msgid "Set font-size for posts and comments"
6840 msgstr "Canvia la mida del tipus de lletra per enviaments i comentaris"
6841
6842 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
6843 msgid "Set theme width"
6844 msgstr "Ajustar l'ample del tema"
6845
6846 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
6847 #: ../../view/theme/quattro/config.php:68
6848 msgid "Color scheme"
6849 msgstr "Esquema de colors"
6850
6851 #: ../../view/theme/diabook/config.php:156
6852 #: ../../view/theme/dispy/config.php:74
6853 msgid "Set line-height for posts and comments"
6854 msgstr "Canvia l'espaiat de línia per enviaments i comentaris"
6855
6856 #: ../../view/theme/diabook/config.php:157
6857 msgid "Set resolution for middle column"
6858 msgstr "canvia la resolució per a la columna central"
6859
6860 #: ../../view/theme/diabook/config.php:158
6861 msgid "Set color scheme"
6862 msgstr "Canvia l'esquema de color"
6863
6864 #: ../../view/theme/diabook/config.php:159
6865 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:609
6866 msgid "Set twitter search term"
6867 msgstr "Ajustar el terme de cerca de twitter"
6868
6869 #: ../../view/theme/diabook/config.php:160
6870 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
6871 msgstr "Ajustar el factor de zoom de Earth Layers"
6872
6873 #: ../../view/theme/diabook/config.php:161
6874 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:578
6875 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
6876 msgstr "Ajustar longitud (X) per Earth Layers"
6877
6878 #: ../../view/theme/diabook/config.php:162
6879 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
6880 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
6881 msgstr "Ajustar latitud (Y) per Earth Layers"
6882
6883 #: ../../view/theme/diabook/config.php:163
6884 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:94
6885 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:537
6886 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
6887 msgid "Community Pages"
6888 msgstr "Pàgines de la Comunitat"
6889
6890 #: ../../view/theme/diabook/config.php:164
6891 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:572
6892 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:633
6893 msgid "Earth Layers"
6894 msgstr "Earth Layers"
6895
6896 #: ../../view/theme/diabook/config.php:165
6897 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:384
6898 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:634
6899 msgid "Community Profiles"
6900 msgstr "Perfils de Comunitat"
6901
6902 #: ../../view/theme/diabook/config.php:166
6903 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:592
6904 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:635
6905 msgid "Help or @NewHere ?"
6906 msgstr "Ajuda o @NouAqui?"
6907
6908 #: ../../view/theme/diabook/config.php:167
6909 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
6910 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:636
6911 msgid "Connect Services"
6912 msgstr "Serveis Connectats"
6913
6914 #: ../../view/theme/diabook/config.php:168
6915 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:516
6916 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:637
6917 msgid "Find Friends"
6918 msgstr "Trobar Amistats"
6919
6920 #: ../../view/theme/diabook/config.php:169
6921 msgid "Last tweets"
6922 msgstr "Últims tweets"
6923
6924 #: ../../view/theme/diabook/config.php:170
6925 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:405
6926 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:639
6927 msgid "Last users"
6928 msgstr "Últims usuaris"
6929
6930 #: ../../view/theme/diabook/config.php:171
6931 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:479
6932 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:640
6933 msgid "Last photos"
6934 msgstr "Últimes fotos"
6935
6936 #: ../../view/theme/diabook/config.php:172
6937 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:434
6938 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:641
6939 msgid "Last likes"
6940 msgstr "Últims \"m'agrada\""
6941
6942 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:89
6943 msgid "Your contacts"
6944 msgstr "Els teus contactes"
6945
6946 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:517
6947 msgid "Local Directory"
6948 msgstr "Directori Local"
6949
6950 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:577
6951 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
6952 msgstr "Ajustar el factor de zoom per Earth Layers"
6953
6954 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
6955 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:638
6956 msgid "Last Tweets"
6957 msgstr "Últims Tweets"
6958
6959 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
6960 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
6961 msgstr "Mostra/amaga els marcs de la columna a ma dreta"
6962
6963 #: ../../view/theme/dispy/config.php:75
6964 msgid "Set colour scheme"
6965 msgstr "Establir l'esquema de color"
6966
6967 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
6968 msgid "Alignment"
6969 msgstr "Adaptació"
6970
6971 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
6972 msgid "Left"
6973 msgstr "Esquerra"
6974
6975 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
6976 msgid "Center"
6977 msgstr "Centre"
6978
6979 #: ../../view/theme/quattro/config.php:69
6980 msgid "Posts font size"
6981 msgstr "Mida del text en enviaments"
6982
6983 #: ../../view/theme/quattro/config.php:70
6984 msgid "Textareas font size"
6985 msgstr "mida del text en Areas de Text"
6986
6987 #: ../../index.php:405
6988 msgid "toggle mobile"
6989 msgstr "canviar a mòbil"
6990
6991 #: ../../boot.php:668
6992 msgid "Delete this item?"
6993 msgstr "Esborrar aquest element?"
6994
6995 #: ../../boot.php:671
6996 msgid "show fewer"
6997 msgstr "Mostrar menys"
6998
6999 #: ../../boot.php:998
7000 #, php-format
7001 msgid "Update %s failed. See error logs."
7002 msgstr "Actualització de %s fracassà. Mira el registre d'errors."
7003
7004 #: ../../boot.php:1000
7005 #, php-format
7006 msgid "Update Error at %s"
7007 msgstr "Error d'actualització en %s"
7008
7009 #: ../../boot.php:1110
7010 msgid "Create a New Account"
7011 msgstr "Crear un Nou Compte"
7012
7013 #: ../../boot.php:1138
7014 msgid "Nickname or Email address: "
7015 msgstr "Àlies o Adreça de correu:"
7016
7017 #: ../../boot.php:1139
7018 msgid "Password: "
7019 msgstr "Contrasenya:"
7020
7021 #: ../../boot.php:1140
7022 msgid "Remember me"
7023 msgstr "Recorda'm ho"
7024
7025 #: ../../boot.php:1143
7026 msgid "Or login using OpenID: "
7027 msgstr "O accedixi emprant OpenID:"
7028
7029 #: ../../boot.php:1149
7030 msgid "Forgot your password?"
7031 msgstr "Oblidà la contrasenya?"
7032
7033 #: ../../boot.php:1152
7034 msgid "Website Terms of Service"
7035 msgstr "Termes del Servei al Llocweb"
7036
7037 #: ../../boot.php:1153
7038 msgid "terms of service"
7039 msgstr "termes del servei"
7040
7041 #: ../../boot.php:1155
7042 msgid "Website Privacy Policy"
7043 msgstr "Política de Privacitat al Llocweb"
7044
7045 #: ../../boot.php:1156
7046 msgid "privacy policy"
7047 msgstr "política de privacitat"
7048
7049 #: ../../boot.php:1285
7050 msgid "Requested account is not available."
7051 msgstr "El compte sol·licitat no esta disponible"
7052
7053 #: ../../boot.php:1364 ../../boot.php:1468
7054 msgid "Edit profile"
7055 msgstr "Editar perfil"
7056
7057 #: ../../boot.php:1430
7058 msgid "Message"
7059 msgstr "Missatge"
7060
7061 #: ../../boot.php:1438
7062 msgid "Manage/edit profiles"
7063 msgstr "Gestiona/edita perfils"
7064
7065 #: ../../boot.php:1567 ../../boot.php:1653
7066 msgid "g A l F d"
7067 msgstr "g A l F d"
7068
7069 #: ../../boot.php:1568 ../../boot.php:1654
7070 msgid "F d"
7071 msgstr "F d"
7072
7073 #: ../../boot.php:1613 ../../boot.php:1694
7074 msgid "[today]"
7075 msgstr "[avui]"
7076
7077 #: ../../boot.php:1625
7078 msgid "Birthday Reminders"
7079 msgstr "Recordatori d'Aniversaris"
7080
7081 #: ../../boot.php:1626
7082 msgid "Birthdays this week:"
7083 msgstr "Aniversari aquesta setmana"
7084
7085 #: ../../boot.php:1687
7086 msgid "[No description]"
7087 msgstr "[sense descripció]"
7088
7089 #: ../../boot.php:1705
7090 msgid "Event Reminders"
7091 msgstr "Recordatori d'Esdeveniments"
7092
7093 #: ../../boot.php:1706
7094 msgid "Events this week:"
7095 msgstr "Esdeveniments aquesta setmana"
7096
7097 #: ../../boot.php:1942
7098 msgid "Status Messages and Posts"
7099 msgstr "Missatges i Enviaments d'Estatus"
7100
7101 #: ../../boot.php:1949
7102 msgid "Profile Details"
7103 msgstr "Detalls del Perfil"
7104
7105 #: ../../boot.php:1960 ../../boot.php:1963
7106 msgid "Videos"
7107 msgstr "Vídeos"
7108
7109 #: ../../boot.php:1973
7110 msgid "Events and Calendar"
7111 msgstr "Esdeveniments i Calendari"
7112
7113 #: ../../boot.php:1980
7114 msgid "Only You Can See This"
7115 msgstr "Només ho pots veure tu"