1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
6 # Rafael GARAU <transifex@macadamia.es>, 2012
7 # Rafael GARAU <transifex@macadamia.es>, 2012-2013
10 "Project-Id-Version: friendica\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.friendica.com/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-05-13 00:03-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-05-15 21:23+0000\n"
14 "Last-Translator: Rafael GARAU <transifex@macadamia.es>\n"
15 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/ca/)\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:84
23 #: ../../include/nav.php:77 ../../mod/profperm.php:103
24 #: ../../mod/newmember.php:32 ../../view/theme/diabook/theme.php:88
25 #: ../../boot.php:1946
29 #: ../../include/profile_advanced.php:15 ../../mod/settings.php:1079
33 #: ../../include/profile_advanced.php:17 ../../mod/directory.php:136
34 #: ../../boot.php:1486
38 #: ../../include/profile_advanced.php:22
42 #: ../../include/profile_advanced.php:23
46 #: ../../include/profile_advanced.php:30
50 #: ../../include/profile_advanced.php:34
54 #: ../../include/profile_advanced.php:37 ../../mod/directory.php:138
55 #: ../../boot.php:1489
59 #: ../../include/profile_advanced.php:43
62 msgstr "per a %1$d %2$s"
64 #: ../../include/profile_advanced.php:46 ../../mod/profiles.php:650
65 msgid "Sexual Preference:"
66 msgstr "Preferència Sexual:"
68 #: ../../include/profile_advanced.php:48 ../../mod/directory.php:140
69 #: ../../boot.php:1491
73 #: ../../include/profile_advanced.php:50 ../../mod/profiles.php:652
75 msgstr "Lloc de residència:"
77 #: ../../include/profile_advanced.php:52
81 #: ../../include/profile_advanced.php:54 ../../mod/profiles.php:653
82 msgid "Political Views:"
83 msgstr "Idees Polítiques:"
85 #: ../../include/profile_advanced.php:56
89 #: ../../include/profile_advanced.php:58 ../../mod/directory.php:142
93 #: ../../include/profile_advanced.php:60
94 msgid "Hobbies/Interests:"
95 msgstr "Aficiones/Intereses:"
97 #: ../../include/profile_advanced.php:62 ../../mod/profiles.php:657
101 #: ../../include/profile_advanced.php:64 ../../mod/profiles.php:658
105 #: ../../include/profile_advanced.php:67
106 msgid "Contact information and Social Networks:"
107 msgstr "Informació de contacte i Xarxes Socials:"
109 #: ../../include/profile_advanced.php:69
110 msgid "Musical interests:"
111 msgstr "Gustos musicals:"
113 #: ../../include/profile_advanced.php:71
114 msgid "Books, literature:"
115 msgstr "Llibres, literatura:"
117 #: ../../include/profile_advanced.php:73
121 #: ../../include/profile_advanced.php:75
122 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
123 msgstr "Cinema/ball/cultura/entreteniments:"
125 #: ../../include/profile_advanced.php:77
126 msgid "Love/Romance:"
127 msgstr "Amor/sentiments:"
129 #: ../../include/profile_advanced.php:79
130 msgid "Work/employment:"
131 msgstr "Treball/ocupació:"
133 #: ../../include/profile_advanced.php:81
134 msgid "School/education:"
135 msgstr "Escola/formació"
137 #: ../../include/profile_selectors.php:6
141 #: ../../include/profile_selectors.php:6
145 #: ../../include/profile_selectors.php:6
146 msgid "Currently Male"
147 msgstr "Actualment Home"
149 #: ../../include/profile_selectors.php:6
150 msgid "Currently Female"
151 msgstr "Actualment Dona"
153 #: ../../include/profile_selectors.php:6
155 msgstr "Habitualment Home"
157 #: ../../include/profile_selectors.php:6
158 msgid "Mostly Female"
159 msgstr "Habitualment Dona"
161 #: ../../include/profile_selectors.php:6
165 #: ../../include/profile_selectors.php:6
169 #: ../../include/profile_selectors.php:6
173 #: ../../include/profile_selectors.php:6
174 msgid "Hermaphrodite"
175 msgstr "Hermafrodita"
177 #: ../../include/profile_selectors.php:6
181 #: ../../include/profile_selectors.php:6
183 msgstr "No específicat"
185 #: ../../include/profile_selectors.php:6
189 #: ../../include/profile_selectors.php:6
193 #: ../../include/profile_selectors.php:23
197 #: ../../include/profile_selectors.php:23
201 #: ../../include/profile_selectors.php:23
205 #: ../../include/profile_selectors.php:23
209 #: ../../include/profile_selectors.php:23
210 msgid "No Preference"
211 msgstr "Sense Preferències"
213 #: ../../include/profile_selectors.php:23
217 #: ../../include/profile_selectors.php:23
221 #: ../../include/profile_selectors.php:23
225 #: ../../include/profile_selectors.php:23
229 #: ../../include/profile_selectors.php:23
233 #: ../../include/profile_selectors.php:23
237 #: ../../include/profile_selectors.php:23
241 #: ../../include/profile_selectors.php:23
245 #: ../../include/profile_selectors.php:42
249 #: ../../include/profile_selectors.php:42
253 #: ../../include/profile_selectors.php:42
257 #: ../../include/profile_selectors.php:42
259 msgstr "No Disponible"
261 #: ../../include/profile_selectors.php:42
265 #: ../../include/profile_selectors.php:42
269 #: ../../include/profile_selectors.php:42
273 #: ../../include/profile_selectors.php:42
277 #: ../../include/profile_selectors.php:42
279 msgstr "Adicte al sexe"
281 #: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../include/user.php:279
282 #: ../../include/user.php:283
284 msgstr "Amics/Amigues"
286 #: ../../include/profile_selectors.php:42
287 msgid "Friends/Benefits"
288 msgstr "Amics íntims"
290 #: ../../include/profile_selectors.php:42
294 #: ../../include/profile_selectors.php:42
298 #: ../../include/profile_selectors.php:42
302 #: ../../include/profile_selectors.php:42
303 msgid "Imaginarily married"
304 msgstr "Matrimoni imaginari"
306 #: ../../include/profile_selectors.php:42
310 #: ../../include/profile_selectors.php:42
314 #: ../../include/profile_selectors.php:42
316 msgstr "Segons costums"
318 #: ../../include/profile_selectors.php:42
322 #: ../../include/profile_selectors.php:42
326 #: ../../include/profile_selectors.php:42
328 msgstr "Parella Liberal"
330 #: ../../include/profile_selectors.php:42
334 #: ../../include/profile_selectors.php:42
338 #: ../../include/profile_selectors.php:42
342 #: ../../include/profile_selectors.php:42
344 msgstr "Divorciat/da"
346 #: ../../include/profile_selectors.php:42
347 msgid "Imaginarily divorced"
348 msgstr "Divorci imaginari"
350 #: ../../include/profile_selectors.php:42
354 #: ../../include/profile_selectors.php:42
358 #: ../../include/profile_selectors.php:42
359 msgid "It's complicated"
360 msgstr "Es complicat"
362 #: ../../include/profile_selectors.php:42
364 msgstr "No t'interessa"
366 #: ../../include/profile_selectors.php:42
370 #: ../../include/Contact.php:115
371 msgid "stopped following"
372 msgstr "Deixar de seguir"
374 #: ../../include/Contact.php:225 ../../include/conversation.php:878
378 #: ../../include/Contact.php:226 ../../include/conversation.php:872
380 msgstr "Veure Estatus"
382 #: ../../include/Contact.php:227 ../../include/conversation.php:873
384 msgstr "Veure Perfil"
386 #: ../../include/Contact.php:228 ../../include/conversation.php:874
390 #: ../../include/Contact.php:229 ../../include/Contact.php:251
391 #: ../../include/conversation.php:875
392 msgid "Network Posts"
393 msgstr "Enviaments a la Xarxa"
395 #: ../../include/Contact.php:230 ../../include/Contact.php:251
396 #: ../../include/conversation.php:876
398 msgstr "Editat Contacte"
400 #: ../../include/Contact.php:231 ../../include/Contact.php:251
401 #: ../../include/conversation.php:877
403 msgstr "Enviar Missatge Privat"
405 #: ../../include/acl_selectors.php:325
406 msgid "Visible to everybody"
407 msgstr "Visible per tothom"
409 #: ../../include/acl_selectors.php:326 ../../view/theme/diabook/config.php:146
410 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
414 #: ../../include/acl_selectors.php:327 ../../view/theme/diabook/config.php:146
415 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
419 #: ../../include/auth.php:38
423 #: ../../include/auth.php:112 ../../include/auth.php:175
424 #: ../../mod/openid.php:93
425 msgid "Login failed."
426 msgstr "Error d'accés."
428 #: ../../include/auth.php:128
430 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
431 "Please check the correct spelling of the ID."
432 msgstr "Em trobat un problema quan accedies amb la OpenID que has proporcionat. Per favor, revisa la cadena del ID."
434 #: ../../include/auth.php:128
435 msgid "The error message was:"
436 msgstr "El missatge d'error fou: "
438 #: ../../include/bb2diaspora.php:393 ../../include/event.php:11
439 #: ../../mod/localtime.php:12
440 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
441 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
443 #: ../../include/bb2diaspora.php:399 ../../include/event.php:20
447 #: ../../include/bb2diaspora.php:407 ../../include/event.php:30
451 #: ../../include/bb2diaspora.php:415 ../../include/event.php:40
452 #: ../../mod/directory.php:134 ../../mod/events.php:471 ../../boot.php:1484
456 #: ../../include/follow.php:27 ../../mod/dfrn_request.php:502
457 msgid "Disallowed profile URL."
458 msgstr "Perfil URL no permès."
460 #: ../../include/follow.php:32
461 msgid "Connect URL missing."
462 msgstr "URL del connector perduda."
464 #: ../../include/follow.php:59
466 "This site is not configured to allow communications with other networks."
467 msgstr "Aquest lloc no està configurat per permetre les comunicacions amb altres xarxes."
469 #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
470 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
471 msgstr "Protocol de comunnicació no compatible o alimentador descobert."
473 #: ../../include/follow.php:78
474 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
475 msgstr "L'adreça de perfil especificada no proveeix informació adient."
477 #: ../../include/follow.php:82
478 msgid "An author or name was not found."
479 msgstr "Un autor o nom no va ser trobat"
481 #: ../../include/follow.php:84
482 msgid "No browser URL could be matched to this address."
483 msgstr "Cap direcció URL del navegador coincideix amb aquesta adreça."
485 #: ../../include/follow.php:86
487 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
489 msgstr "Incapaç de trobar coincidències amb la Adreça d'Identitat estil @ amb els protocols coneguts o contactes de correu. "
491 #: ../../include/follow.php:87
492 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
493 msgstr "Emprar mailto: davant la adreça per a forçar la comprovació del correu."
495 #: ../../include/follow.php:93
497 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
499 msgstr "La direcció del perfil especificat pertany a una xarxa que ha estat desactivada en aquest lloc."
501 #: ../../include/follow.php:103
503 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
504 "notifications from you."
505 msgstr "Perfil limitat. Aquesta persona no podrà rebre notificacions personals/directes de tu."
507 #: ../../include/follow.php:205
508 msgid "Unable to retrieve contact information."
509 msgstr "No es pot recuperar la informació de contacte."
511 #: ../../include/follow.php:259
515 #: ../../include/user.php:39
516 msgid "An invitation is required."
517 msgstr "Es requereix invitació."
519 #: ../../include/user.php:44
520 msgid "Invitation could not be verified."
521 msgstr "La invitació no ha pogut ser verificada."
523 #: ../../include/user.php:52
524 msgid "Invalid OpenID url"
525 msgstr "OpenID url no vàlid"
527 #: ../../include/user.php:67
528 msgid "Please enter the required information."
529 msgstr "Per favor, introdueixi la informació requerida."
531 #: ../../include/user.php:81
532 msgid "Please use a shorter name."
533 msgstr "Per favor, empri un nom més curt."
535 #: ../../include/user.php:83
536 msgid "Name too short."
537 msgstr "Nom massa curt."
539 #: ../../include/user.php:98
540 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
541 msgstr "Això no sembla ser el teu nom complet."
543 #: ../../include/user.php:103
544 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
545 msgstr "El seu domini de correu electrònic no es troba entre els permesos en aquest lloc."
547 #: ../../include/user.php:106
548 msgid "Not a valid email address."
549 msgstr "Adreça de correu no vàlida."
551 #: ../../include/user.php:116
552 msgid "Cannot use that email."
553 msgstr "No es pot utilitzar aquest correu electrònic."
555 #: ../../include/user.php:122
557 "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
558 "must also begin with a letter."
559 msgstr "El teu sobrenom nomes pot contenir \"a-z\", \"0-9\", \"-\", i \"_\", i començar amb lletra."
561 #: ../../include/user.php:128 ../../include/user.php:226
562 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
563 msgstr "àlies ja registrat. Tria un altre."
565 #: ../../include/user.php:138
567 "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
569 msgstr "L'àlies emprat ja està registrat alguna vegada i no es pot reutilitzar "
571 #: ../../include/user.php:154
572 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
573 msgstr "ERROR IMPORTANT: La generació de claus de seguretat ha fallat."
575 #: ../../include/user.php:212
576 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
577 msgstr "Un error ha succeït durant el registre. Intenta-ho de nou."
579 #: ../../include/user.php:237 ../../include/text.php:1594
583 #: ../../include/user.php:247
584 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
585 msgstr "Un error ha succeit durant la creació del teu perfil per defecte. Intenta-ho de nou."
587 #: ../../include/user.php:325 ../../include/user.php:332
588 #: ../../include/user.php:339 ../../mod/photos.php:154
589 #: ../../mod/photos.php:725 ../../mod/photos.php:1183
590 #: ../../mod/photos.php:1206 ../../mod/profile_photo.php:74
591 #: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
592 #: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
593 #: ../../mod/profile_photo.php:305 ../../view/theme/diabook/theme.php:493
594 msgid "Profile Photos"
595 msgstr "Fotos del Perfil"
597 #: ../../include/contact_selectors.php:32
598 msgid "Unknown | Not categorised"
599 msgstr "Desconegut/No categoritzat"
601 #: ../../include/contact_selectors.php:33
602 msgid "Block immediately"
603 msgstr "Bloquejar immediatament"
605 #: ../../include/contact_selectors.php:34
606 msgid "Shady, spammer, self-marketer"
607 msgstr "Sospitós, Spam, auto-publicitat"
609 #: ../../include/contact_selectors.php:35
610 msgid "Known to me, but no opinion"
611 msgstr "Conegut per mi, però sense opinió"
613 #: ../../include/contact_selectors.php:36
614 msgid "OK, probably harmless"
615 msgstr "Bé, probablement inofensiu"
617 #: ../../include/contact_selectors.php:37
618 msgid "Reputable, has my trust"
619 msgstr "Bona reputació, té la meva confiança"
621 #: ../../include/contact_selectors.php:56 ../../mod/admin.php:452
623 msgstr "Freqüentment"
625 #: ../../include/contact_selectors.php:57 ../../mod/admin.php:453
629 #: ../../include/contact_selectors.php:58 ../../mod/admin.php:454
631 msgstr "Dues vegades al dia"
633 #: ../../include/contact_selectors.php:59 ../../mod/admin.php:455
637 #: ../../include/contact_selectors.php:60
641 #: ../../include/contact_selectors.php:61
645 #: ../../include/contact_selectors.php:76 ../../mod/dfrn_request.php:840
649 #: ../../include/contact_selectors.php:77
653 #: ../../include/contact_selectors.php:78
657 #: ../../include/contact_selectors.php:79
658 #: ../../include/contact_selectors.php:86 ../../mod/admin.php:766
659 #: ../../mod/admin.php:777
663 #: ../../include/contact_selectors.php:80 ../../mod/settings.php:705
664 #: ../../mod/dfrn_request.php:842
668 #: ../../include/contact_selectors.php:81 ../../mod/newmember.php:49
669 #: ../../mod/newmember.php:51
673 #: ../../include/contact_selectors.php:82
677 #: ../../include/contact_selectors.php:83
681 #: ../../include/contact_selectors.php:84
685 #: ../../include/contact_selectors.php:85
689 #: ../../include/contact_selectors.php:87
693 #: ../../include/contact_widgets.php:6
694 msgid "Add New Contact"
695 msgstr "Afegir Nou Contacte"
697 #: ../../include/contact_widgets.php:7
698 msgid "Enter address or web location"
699 msgstr "Introdueixi adreça o ubicació web"
701 #: ../../include/contact_widgets.php:8
702 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
703 msgstr "Exemple: bob@example.com, http://example.com/barbara"
705 #: ../../include/contact_widgets.php:9 ../../mod/suggest.php:88
706 #: ../../mod/match.php:58 ../../boot.php:1416
710 #: ../../include/contact_widgets.php:23
712 msgid "%d invitation available"
713 msgid_plural "%d invitations available"
714 msgstr[0] "%d invitació disponible"
715 msgstr[1] "%d invitacions disponibles"
717 #: ../../include/contact_widgets.php:29
721 #: ../../include/contact_widgets.php:30
722 msgid "Enter name or interest"
723 msgstr "Introdueixi nom o aficions"
725 #: ../../include/contact_widgets.php:31
726 msgid "Connect/Follow"
727 msgstr "Connectar/Seguir"
729 #: ../../include/contact_widgets.php:32
730 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
731 msgstr "Exemples: Robert Morgenstein, Pescar"
733 #: ../../include/contact_widgets.php:33 ../../mod/contacts.php:613
734 #: ../../mod/directory.php:61
738 #: ../../include/contact_widgets.php:34 ../../mod/suggest.php:66
739 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:520
740 msgid "Friend Suggestions"
741 msgstr "Amics Suggerits"
743 #: ../../include/contact_widgets.php:35 ../../view/theme/diabook/theme.php:519
744 msgid "Similar Interests"
745 msgstr "Aficions Similars"
747 #: ../../include/contact_widgets.php:36
748 msgid "Random Profile"
749 msgstr "Perfi Aleatori"
751 #: ../../include/contact_widgets.php:37 ../../view/theme/diabook/theme.php:521
752 msgid "Invite Friends"
753 msgstr "Invita Amics"
755 #: ../../include/contact_widgets.php:70
759 #: ../../include/contact_widgets.php:73
761 msgstr "totes les Xarxes"
763 #: ../../include/contact_widgets.php:103 ../../include/features.php:59
764 msgid "Saved Folders"
765 msgstr "Carpetes Guardades"
767 #: ../../include/contact_widgets.php:106 ../../include/contact_widgets.php:138
771 #: ../../include/contact_widgets.php:135
775 #: ../../include/contact_widgets.php:199 ../../mod/contacts.php:343
777 msgid "%d contact in common"
778 msgid_plural "%d contacts in common"
779 msgstr[0] "%d contacte en comú"
780 msgstr[1] "%d contactes en comú"
782 #: ../../include/contact_widgets.php:204 ../../mod/content.php:629
783 #: ../../object/Item.php:365 ../../boot.php:670
787 #: ../../include/Scrape.php:583
791 #: ../../include/bbcode.php:210 ../../include/bbcode.php:549
795 #: ../../include/bbcode.php:272
798 "<span><a href=\"%s\" target=\"external-link\">%s</a> wrote the following <a "
799 "href=\"%s\" target=\"external-link\">post</a>"
800 msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"external-link\">%s</a> va escriure el següent <a href=\"%s\" target=\"external-link\">post</a>"
802 #: ../../include/bbcode.php:514 ../../include/bbcode.php:534
804 msgstr "$1 va escriure:"
806 #: ../../include/bbcode.php:557 ../../include/bbcode.php:558
807 msgid "Encrypted content"
808 msgstr "Encriptar contingut"
810 #: ../../include/network.php:877
811 msgid "view full size"
812 msgstr "Veure'l a mida completa"
814 #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
815 msgid "Miscellaneous"
816 msgstr "Miscel·lania"
818 #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285
822 #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286
826 #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288
830 #: ../../include/datetime.php:276
834 #: ../../include/datetime.php:282
835 msgid "less than a second ago"
836 msgstr "Fa menys d'un segon"
838 #: ../../include/datetime.php:285
842 #: ../../include/datetime.php:286
846 #: ../../include/datetime.php:287
850 #: ../../include/datetime.php:287
854 #: ../../include/datetime.php:288
858 #: ../../include/datetime.php:289
862 #: ../../include/datetime.php:289
866 #: ../../include/datetime.php:290
870 #: ../../include/datetime.php:290
874 #: ../../include/datetime.php:291
878 #: ../../include/datetime.php:291
882 #: ../../include/datetime.php:300
884 msgid "%1$d %2$s ago"
885 msgstr " fa %1$d %2$s"
887 #: ../../include/datetime.php:472 ../../include/items.php:1813
889 msgid "%s's birthday"
890 msgstr "%s aniversari"
892 #: ../../include/datetime.php:473 ../../include/items.php:1814
894 msgid "Happy Birthday %s"
895 msgstr "Feliç Aniversari %s"
897 #: ../../include/plugin.php:439 ../../include/plugin.php:441
898 msgid "Click here to upgrade."
899 msgstr "Clica aquí per actualitzar."
901 #: ../../include/plugin.php:447
902 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
903 msgstr "Aquesta acció excedeix els límits del teu plan de subscripció."
905 #: ../../include/plugin.php:452
906 msgid "This action is not available under your subscription plan."
907 msgstr "Aquesta acció no està disponible en el teu plan de subscripció."
909 #: ../../include/delivery.php:457 ../../include/notifier.php:775
911 msgstr "(sense assumpte)"
913 #: ../../include/delivery.php:468 ../../include/enotify.php:28
914 #: ../../include/notifier.php:785
916 msgstr "no contestar"
918 #: ../../include/diaspora.php:621 ../../include/conversation.php:172
919 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:477
921 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
922 msgstr "%1$s és ara amic amb %2$s"
924 #: ../../include/diaspora.php:704
925 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
926 msgstr "Compartint la notificació de la xarxa Diàspora"
928 #: ../../include/diaspora.php:1874 ../../include/text.php:1860
929 #: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254
930 #: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:151
931 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:464
935 #: ../../include/diaspora.php:1874 ../../include/conversation.php:121
936 #: ../../include/conversation.php:130 ../../include/conversation.php:249
937 #: ../../include/conversation.php:258 ../../mod/subthread.php:87
938 #: ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:151 ../../mod/like.php:322
939 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:459
940 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:468
944 #: ../../include/diaspora.php:1890 ../../include/conversation.php:137
945 #: ../../mod/like.php:168 ../../view/theme/diabook/theme.php:473
947 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
948 msgstr "a %1$s agrada %2$s de %3$s"
950 #: ../../include/diaspora.php:2262
954 #: ../../include/items.php:3488 ../../mod/dfrn_request.php:716
955 msgid "[Name Withheld]"
956 msgstr "[Nom Amagat]"
958 #: ../../include/items.php:3495
959 msgid "A new person is sharing with you at "
960 msgstr "Una persona nova està compartint amb tú en"
962 #: ../../include/items.php:3495
963 msgid "You have a new follower at "
964 msgstr "Tens un nou seguidor a "
966 #: ../../include/items.php:3979 ../../mod/display.php:51
967 #: ../../mod/display.php:246 ../../mod/admin.php:158 ../../mod/admin.php:809
968 #: ../../mod/admin.php:1009 ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/notice.php:15
969 msgid "Item not found."
970 msgstr "Article no trobat."
972 #: ../../include/items.php:4018
973 msgid "Do you really want to delete this item?"
974 msgstr "Realment vols esborrar aquest article?"
976 #: ../../include/items.php:4020 ../../mod/profiles.php:610
977 #: ../../mod/api.php:105 ../../mod/register.php:239 ../../mod/contacts.php:246
978 #: ../../mod/settings.php:961 ../../mod/settings.php:967
979 #: ../../mod/settings.php:975 ../../mod/settings.php:979
980 #: ../../mod/settings.php:984 ../../mod/settings.php:990
981 #: ../../mod/settings.php:996 ../../mod/settings.php:1002
982 #: ../../mod/settings.php:1032 ../../mod/settings.php:1033
983 #: ../../mod/settings.php:1034 ../../mod/settings.php:1035
984 #: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/dfrn_request.php:836
985 #: ../../mod/suggest.php:29 ../../mod/message.php:209
989 #: ../../include/items.php:4023 ../../include/conversation.php:1120
990 #: ../../mod/contacts.php:249 ../../mod/settings.php:585
991 #: ../../mod/settings.php:611 ../../mod/dfrn_request.php:848
992 #: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94
993 #: ../../mod/editpost.php:148 ../../mod/fbrowser.php:81
994 #: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../mod/message.php:212
995 #: ../../mod/photos.php:202 ../../mod/photos.php:290
999 #: ../../include/items.php:4143 ../../mod/profiles.php:146
1000 #: ../../mod/profiles.php:571 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/display.php:242
1001 #: ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/item.php:143 ../../mod/item.php:159
1002 #: ../../mod/allfriends.php:9 ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31
1003 #: ../../mod/register.php:40 ../../mod/regmod.php:118 ../../mod/attach.php:33
1004 #: ../../mod/contacts.php:147 ../../mod/settings.php:91
1005 #: ../../mod/settings.php:566 ../../mod/settings.php:571
1006 #: ../../mod/crepair.php:115 ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/poke.php:135
1007 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../mod/suggest.php:56
1008 #: ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/events.php:140 ../../mod/uimport.php:23
1009 #: ../../mod/follow.php:9 ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/group.php:19
1010 #: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/wall_attach.php:55
1011 #: ../../mod/wall_upload.php:66 ../../mod/invite.php:15
1012 #: ../../mod/invite.php:101 ../../mod/wallmessage.php:9
1013 #: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79
1014 #: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/manage.php:96
1015 #: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174 ../../mod/mood.php:114
1016 #: ../../mod/network.php:6 ../../mod/notifications.php:66
1017 #: ../../mod/photos.php:133 ../../mod/photos.php:1044
1018 #: ../../mod/install.php:151 ../../mod/profile_photo.php:19
1019 #: ../../mod/profile_photo.php:169 ../../mod/profile_photo.php:180
1020 #: ../../mod/profile_photo.php:193 ../../index.php:346
1021 msgid "Permission denied."
1022 msgstr "Permís denegat."
1024 #: ../../include/items.php:4213
1028 #: ../../include/features.php:23
1029 msgid "General Features"
1030 msgstr "Característiques Generals"
1032 #: ../../include/features.php:25
1033 msgid "Multiple Profiles"
1034 msgstr "Perfils Múltiples"
1036 #: ../../include/features.php:25
1037 msgid "Ability to create multiple profiles"
1038 msgstr "Habilitat per crear múltiples perfils"
1040 #: ../../include/features.php:30
1041 msgid "Post Composition Features"
1042 msgstr "Característiques de Composició d'Enviaments"
1044 #: ../../include/features.php:31
1045 msgid "Richtext Editor"
1046 msgstr "Editor de Text Enriquit"
1048 #: ../../include/features.php:31
1049 msgid "Enable richtext editor"
1050 msgstr "Activar l'Editor de Text Enriquit"
1052 #: ../../include/features.php:32
1053 msgid "Post Preview"
1054 msgstr "Vista Prèvia de l'Enviament"
1056 #: ../../include/features.php:32
1057 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
1058 msgstr "Permetre la vista prèvia dels enviament i comentaris abans de publicar-los"
1060 #: ../../include/features.php:37
1061 msgid "Network Sidebar Widgets"
1062 msgstr "Barra Lateral Selectora de Xarxa "
1064 #: ../../include/features.php:38
1065 msgid "Search by Date"
1066 msgstr "Cerca per Data"
1068 #: ../../include/features.php:38
1069 msgid "Ability to select posts by date ranges"
1070 msgstr "Possibilitat de seleccionar els missatges per intervals de temps"
1072 #: ../../include/features.php:39
1073 msgid "Group Filter"
1074 msgstr "Filtre de Grup"
1076 #: ../../include/features.php:39
1077 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
1078 msgstr "Habilitar botò per veure missatges de Xarxa només del grup seleccionat"
1080 #: ../../include/features.php:40
1081 msgid "Network Filter"
1082 msgstr "Filtre de Xarxa"
1084 #: ../../include/features.php:40
1085 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
1086 msgstr "Habilitar botò per veure missatges de Xarxa només de la xarxa seleccionada"
1088 #: ../../include/features.php:41 ../../mod/search.php:30
1089 #: ../../mod/network.php:233
1090 msgid "Saved Searches"
1091 msgstr "Cerques Guardades"
1093 #: ../../include/features.php:41
1094 msgid "Save search terms for re-use"
1095 msgstr "Guarda els termes de cerca per re-emprar"
1097 #: ../../include/features.php:46
1098 msgid "Network Tabs"
1099 msgstr "Pestanya Xarxes"
1101 #: ../../include/features.php:47
1102 msgid "Network Personal Tab"
1103 msgstr "Pestanya Xarxa Personal"
1105 #: ../../include/features.php:47
1106 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
1107 msgstr "Habilitar la pestanya per veure unicament missatges de Xarxa en els que has intervingut"
1109 #: ../../include/features.php:48
1110 msgid "Network New Tab"
1111 msgstr "Pestanya Nova Xarxa"
1113 #: ../../include/features.php:48
1114 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
1115 msgstr "Habilitar la pestanya per veure només els nous missatges de Xarxa (els de les darreres 12 hores)"
1117 #: ../../include/features.php:49
1118 msgid "Network Shared Links Tab"
1119 msgstr "Pestanya d'Enllaços de Xarxa Compartits"
1121 #: ../../include/features.php:49
1122 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
1123 msgstr "Habilitar la pestanya per veure els missatges de Xarxa amb enllaços en ells"
1125 #: ../../include/features.php:54
1126 msgid "Post/Comment Tools"
1127 msgstr "Eines d'Enviaments/Comentaris"
1129 #: ../../include/features.php:55
1130 msgid "Multiple Deletion"
1131 msgstr "Esborrat Múltiple"
1133 #: ../../include/features.php:55
1134 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
1135 msgstr "Sel·lecciona i esborra múltiples enviaments/commentaris en una vegada"
1137 #: ../../include/features.php:56
1138 msgid "Edit Sent Posts"
1139 msgstr "Editar Missatges Enviats"
1141 #: ../../include/features.php:56
1142 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
1143 msgstr "Edita i corregeix enviaments i comentaris una vegada han estat enviats"
1145 #: ../../include/features.php:57
1149 #: ../../include/features.php:57
1150 msgid "Ability to tag existing posts"
1151 msgstr "Habilitar el etiquetar missatges existents"
1153 #: ../../include/features.php:58
1154 msgid "Post Categories"
1155 msgstr "Categories en Enviaments"
1157 #: ../../include/features.php:58
1158 msgid "Add categories to your posts"
1159 msgstr "Afegeix categories als teus enviaments"
1161 #: ../../include/features.php:59
1162 msgid "Ability to file posts under folders"
1163 msgstr "Habilitar el arxivar missatges en carpetes"
1165 #: ../../include/features.php:60
1166 msgid "Dislike Posts"
1167 msgstr "No agrada el Missatge"
1169 #: ../../include/features.php:60
1170 msgid "Ability to dislike posts/comments"
1171 msgstr "Habilita el marcar amb \"no agrada\" els enviaments/comentaris"
1173 #: ../../include/features.php:61
1175 msgstr "Missatge Estelar"
1177 #: ../../include/features.php:61
1178 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
1179 msgstr "Habilita el marcar amb un estel, missatges especials"
1181 #: ../../include/dba.php:44
1183 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
1184 msgstr "No put trobar informació de DNS del servidor de base de dades '%s'"
1186 #: ../../include/text.php:294
1190 #: ../../include/text.php:296
1194 #: ../../include/text.php:325
1198 #: ../../include/text.php:328
1202 #: ../../include/text.php:352
1206 #: ../../include/text.php:356
1210 #: ../../include/text.php:807
1212 msgstr "Sense contactes"
1214 #: ../../include/text.php:816
1217 msgid_plural "%d Contacts"
1218 msgstr[0] "%d Contacte"
1219 msgstr[1] "%d Contactes"
1221 #: ../../include/text.php:828 ../../mod/viewcontacts.php:76
1222 msgid "View Contacts"
1223 msgstr "Veure Contactes"
1225 #: ../../include/text.php:905 ../../include/text.php:906
1226 #: ../../include/nav.php:118 ../../mod/search.php:99
1230 #: ../../include/text.php:908 ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31
1234 #: ../../include/text.php:957
1238 #: ../../include/text.php:957 ../../include/conversation.php:211
1242 #: ../../include/text.php:958
1246 #: ../../include/text.php:958
1250 #: ../../include/text.php:959
1254 #: ../../include/text.php:959
1258 #: ../../include/text.php:960
1262 #: ../../include/text.php:960
1266 #: ../../include/text.php:961
1270 #: ../../include/text.php:961
1274 #: ../../include/text.php:962
1278 #: ../../include/text.php:962
1282 #: ../../include/text.php:976
1286 #: ../../include/text.php:977
1290 #: ../../include/text.php:978
1294 #: ../../include/text.php:979
1298 #: ../../include/text.php:980
1302 #: ../../include/text.php:981
1306 #: ../../include/text.php:982
1308 msgstr "estupefacte"
1310 #: ../../include/text.php:983
1314 #: ../../include/text.php:984
1318 #: ../../include/text.php:985
1322 #: ../../include/text.php:986
1326 #: ../../include/text.php:987
1330 #: ../../include/text.php:988
1334 #: ../../include/text.php:989
1338 #: ../../include/text.php:990
1342 #: ../../include/text.php:991
1346 #: ../../include/text.php:992
1350 #: ../../include/text.php:993
1354 #: ../../include/text.php:994
1358 #: ../../include/text.php:995
1362 #: ../../include/text.php:1161
1366 #: ../../include/text.php:1161
1370 #: ../../include/text.php:1161
1374 #: ../../include/text.php:1161
1378 #: ../../include/text.php:1161
1382 #: ../../include/text.php:1161
1386 #: ../../include/text.php:1161
1390 #: ../../include/text.php:1165
1394 #: ../../include/text.php:1165
1398 #: ../../include/text.php:1165
1402 #: ../../include/text.php:1165
1406 #: ../../include/text.php:1165
1410 #: ../../include/text.php:1165
1414 #: ../../include/text.php:1165
1418 #: ../../include/text.php:1165
1422 #: ../../include/text.php:1165
1426 #: ../../include/text.php:1165
1430 #: ../../include/text.php:1165
1434 #: ../../include/text.php:1165
1438 #: ../../include/text.php:1321 ../../mod/videos.php:301
1440 msgstr "Veure Video"
1442 #: ../../include/text.php:1353
1446 #: ../../include/text.php:1377 ../../include/text.php:1389
1447 msgid "Click to open/close"
1448 msgstr "Clicar per a obrir/tancar"
1450 #: ../../include/text.php:1551 ../../mod/events.php:335
1451 msgid "link to source"
1452 msgstr "Enllaç al origen"
1454 #: ../../include/text.php:1606
1455 msgid "Select an alternate language"
1456 msgstr "Sel·lecciona un idioma alternatiu"
1458 #: ../../include/text.php:1858 ../../include/conversation.php:118
1459 #: ../../include/conversation.php:246 ../../view/theme/diabook/theme.php:456
1461 msgstr "esdeveniment"
1463 #: ../../include/text.php:1862
1467 #: ../../include/text.php:1864 ../../mod/content.php:628
1468 #: ../../object/Item.php:364 ../../object/Item.php:377
1470 msgid_plural "comments"
1472 msgstr[1] "comentari"
1474 #: ../../include/text.php:1865
1478 #: ../../include/text.php:2020
1480 msgstr "Element arxivat"
1482 #: ../../include/group.php:25
1484 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
1485 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
1486 "not what you intended, please create another group with a different name."
1487 msgstr "Un grup eliminat amb aquest nom va ser restablert. Els permisos dels elements existents <strong>poden</strong> aplicar-se a aquest grup i tots els futurs membres. Si això no és el que pretén, si us plau, crei un altre grup amb un nom diferent."
1489 #: ../../include/group.php:207
1490 msgid "Default privacy group for new contacts"
1491 msgstr "Privacitat per defecte per a nous contactes"
1493 #: ../../include/group.php:226
1497 #: ../../include/group.php:249
1501 #: ../../include/group.php:270 ../../mod/newmember.php:66
1505 #: ../../include/group.php:271
1507 msgstr "Editar grup"
1509 #: ../../include/group.php:272
1510 msgid "Create a new group"
1511 msgstr "Crear un nou grup"
1513 #: ../../include/group.php:273
1514 msgid "Contacts not in any group"
1515 msgstr "Contactes en cap grup"
1517 #: ../../include/group.php:275 ../../mod/network.php:234
1521 #: ../../include/conversation.php:140 ../../mod/like.php:170
1523 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
1524 msgstr "a %1$s no agrada %2$s de %3$s"
1526 #: ../../include/conversation.php:207
1528 msgid "%1$s poked %2$s"
1529 msgstr "%1$s atiat %2$s"
1531 #: ../../include/conversation.php:227 ../../mod/mood.php:62
1533 msgid "%1$s is currently %2$s"
1534 msgstr "%1$s es normalment %2$s"
1536 #: ../../include/conversation.php:266 ../../mod/tagger.php:95
1538 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
1539 msgstr "%1$s etiquetats %2$s %3$s amb %4$s"
1541 #: ../../include/conversation.php:291
1543 msgstr "anunci/element"
1545 #: ../../include/conversation.php:292
1547 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
1548 msgstr "%1$s marcat %2$s's %3$s com favorit"
1550 #: ../../include/conversation.php:612 ../../mod/content.php:461
1551 #: ../../mod/content.php:763 ../../object/Item.php:126
1555 #: ../../include/conversation.php:613 ../../mod/admin.php:770
1556 #: ../../mod/settings.php:647 ../../mod/group.php:171
1557 #: ../../mod/photos.php:1637 ../../mod/content.php:462
1558 #: ../../mod/content.php:764 ../../object/Item.php:127
1562 #: ../../include/conversation.php:652 ../../mod/content.php:495
1563 #: ../../mod/content.php:875 ../../mod/content.php:876
1564 #: ../../object/Item.php:306 ../../object/Item.php:307
1566 msgid "View %s's profile @ %s"
1567 msgstr "Veure perfil de %s @ %s"
1569 #: ../../include/conversation.php:664 ../../object/Item.php:297
1571 msgstr "Categories:"
1573 #: ../../include/conversation.php:665 ../../object/Item.php:298
1574 msgid "Filed under:"
1577 #: ../../include/conversation.php:672 ../../mod/content.php:505
1578 #: ../../mod/content.php:887 ../../object/Item.php:320
1581 msgstr "%s des de %s"
1583 #: ../../include/conversation.php:687 ../../mod/content.php:520
1584 msgid "View in context"
1585 msgstr "Veure en context"
1587 #: ../../include/conversation.php:689 ../../include/conversation.php:1100
1588 #: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/wallmessage.php:156
1589 #: ../../mod/message.php:334 ../../mod/message.php:565
1590 #: ../../mod/photos.php:1532 ../../mod/content.php:522
1591 #: ../../mod/content.php:906 ../../object/Item.php:341
1593 msgstr "Si us plau esperi"
1595 #: ../../include/conversation.php:768
1599 #: ../../include/conversation.php:772
1600 msgid "Delete Selected Items"
1601 msgstr "Esborra els Elements Seleccionats"
1603 #: ../../include/conversation.php:871
1604 msgid "Follow Thread"
1605 msgstr "Seguir el Fil"
1607 #: ../../include/conversation.php:940
1609 msgid "%s likes this."
1610 msgstr "a %s agrada això."
1612 #: ../../include/conversation.php:940
1614 msgid "%s doesn't like this."
1615 msgstr "a %s desagrada això."
1617 #: ../../include/conversation.php:945
1619 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
1620 msgstr "<span %1$s>%2$d gent</span> agrada això"
1622 #: ../../include/conversation.php:948
1624 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
1625 msgstr "<span %1$s>%2$d gent</span> no agrada això"
1627 #: ../../include/conversation.php:962
1631 #: ../../include/conversation.php:968
1633 msgid ", and %d other people"
1634 msgstr ", i altres %d persones"
1636 #: ../../include/conversation.php:970
1638 msgid "%s like this."
1639 msgstr "a %s li agrada això."
1641 #: ../../include/conversation.php:970
1643 msgid "%s don't like this."
1644 msgstr "a %s no li agrada això."
1646 #: ../../include/conversation.php:997 ../../include/conversation.php:1015
1647 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
1648 msgstr "Visible per a <strong>tothom</strong>"
1650 #: ../../include/conversation.php:998 ../../include/conversation.php:1016
1651 #: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
1652 #: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
1653 #: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
1654 msgid "Please enter a link URL:"
1655 msgstr "Sius plau, entri l'enllaç URL:"
1657 #: ../../include/conversation.php:999 ../../include/conversation.php:1017
1658 msgid "Please enter a video link/URL:"
1659 msgstr "Per favor , introdueixi el enllaç/URL del video"
1661 #: ../../include/conversation.php:1000 ../../include/conversation.php:1018
1662 msgid "Please enter an audio link/URL:"
1663 msgstr "Per favor , introdueixi el enllaç/URL del audio:"
1665 #: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019
1667 msgstr "Terminis de l'etiqueta:"
1669 #: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
1670 #: ../../mod/filer.php:30
1671 msgid "Save to Folder:"
1672 msgstr "Guardar a la Carpeta:"
1674 #: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021
1675 msgid "Where are you right now?"
1676 msgstr "On ets ara?"
1678 #: ../../include/conversation.php:1004
1679 msgid "Delete item(s)?"
1680 msgstr "Esborrar element(s)?"
1682 #: ../../include/conversation.php:1046
1683 msgid "Post to Email"
1684 msgstr "Correu per enviar"
1686 #: ../../include/conversation.php:1081 ../../mod/photos.php:1531
1690 #: ../../include/conversation.php:1082 ../../mod/editpost.php:110
1691 #: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/message.php:332
1692 #: ../../mod/message.php:562
1693 msgid "Upload photo"
1694 msgstr "Carregar foto"
1696 #: ../../include/conversation.php:1083 ../../mod/editpost.php:111
1697 msgid "upload photo"
1698 msgstr "carregar fotos"
1700 #: ../../include/conversation.php:1084 ../../mod/editpost.php:112
1702 msgstr "Adjunta fitxer"
1704 #: ../../include/conversation.php:1085 ../../mod/editpost.php:113
1706 msgstr "adjuntar arxiu"
1708 #: ../../include/conversation.php:1086 ../../mod/editpost.php:114
1709 #: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/message.php:333
1710 #: ../../mod/message.php:563
1711 msgid "Insert web link"
1712 msgstr "Inserir enllaç web"
1714 #: ../../include/conversation.php:1087 ../../mod/editpost.php:115
1716 msgstr "enllaç de web"
1718 #: ../../include/conversation.php:1088 ../../mod/editpost.php:116
1719 msgid "Insert video link"
1720 msgstr "Insertar enllaç de video"
1722 #: ../../include/conversation.php:1089 ../../mod/editpost.php:117
1724 msgstr "enllaç de video"
1726 #: ../../include/conversation.php:1090 ../../mod/editpost.php:118
1727 msgid "Insert audio link"
1728 msgstr "Insertar enllaç de audio"
1730 #: ../../include/conversation.php:1091 ../../mod/editpost.php:119
1732 msgstr "enllaç de audio"
1734 #: ../../include/conversation.php:1092 ../../mod/editpost.php:120
1735 msgid "Set your location"
1736 msgstr "Canvia la teva ubicació"
1738 #: ../../include/conversation.php:1093 ../../mod/editpost.php:121
1739 msgid "set location"
1740 msgstr "establir la ubicació"
1742 #: ../../include/conversation.php:1094 ../../mod/editpost.php:122
1743 msgid "Clear browser location"
1744 msgstr "neteja adreçes del navegador"
1746 #: ../../include/conversation.php:1095 ../../mod/editpost.php:123
1747 msgid "clear location"
1748 msgstr "netejar ubicació"
1750 #: ../../include/conversation.php:1097 ../../mod/editpost.php:137
1752 msgstr "Canviar títol"
1754 #: ../../include/conversation.php:1099 ../../mod/editpost.php:139
1755 msgid "Categories (comma-separated list)"
1756 msgstr "Categories (lista separada per comes)"
1758 #: ../../include/conversation.php:1101 ../../mod/editpost.php:125
1759 msgid "Permission settings"
1760 msgstr "Configuració de permisos"
1762 #: ../../include/conversation.php:1102
1766 #: ../../include/conversation.php:1110 ../../mod/editpost.php:133
1767 msgid "CC: email addresses"
1768 msgstr "CC: Adreça de correu"
1770 #: ../../include/conversation.php:1111 ../../mod/editpost.php:134
1772 msgstr "Enviament públic"
1774 #: ../../include/conversation.php:1113 ../../mod/editpost.php:140
1775 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
1776 msgstr "Exemple: bob@example.com, mary@example.com"
1778 #: ../../include/conversation.php:1117 ../../mod/editpost.php:145
1779 #: ../../mod/photos.php:1553 ../../mod/photos.php:1597
1780 #: ../../mod/photos.php:1680 ../../mod/content.php:742
1781 #: ../../object/Item.php:662
1783 msgstr "Vista prèvia"
1785 #: ../../include/conversation.php:1126
1786 msgid "Post to Groups"
1787 msgstr "Publica-ho a Grups"
1789 #: ../../include/conversation.php:1127
1790 msgid "Post to Contacts"
1791 msgstr "Publica-ho a Contactes"
1793 #: ../../include/conversation.php:1128
1794 msgid "Private post"
1795 msgstr "Enviament Privat"
1797 #: ../../include/enotify.php:16
1798 msgid "Friendica Notification"
1799 msgstr "Notificacions de Friendica"
1801 #: ../../include/enotify.php:19
1805 #: ../../include/enotify.php:21
1807 msgid "%s Administrator"
1808 msgstr "%s Administrador"
1810 #: ../../include/enotify.php:40
1812 msgid "%s <!item_type!>"
1813 msgstr "%s <!item_type!>"
1815 #: ../../include/enotify.php:44
1817 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
1818 msgstr "[Friendica: Notifica] nou correu rebut a %s"
1820 #: ../../include/enotify.php:46
1822 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
1823 msgstr "%1$s t'ha enviat un missatge privat nou en %2$s."
1825 #: ../../include/enotify.php:47
1827 msgid "%1$s sent you %2$s."
1828 msgstr "%1$s t'ha enviat %2$s."
1830 #: ../../include/enotify.php:47
1831 msgid "a private message"
1832 msgstr "un missatge privat"
1834 #: ../../include/enotify.php:48
1836 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
1837 msgstr "Per favor, visiteu %s per a veure i/o respondre els teus missatges privats."
1839 #: ../../include/enotify.php:90
1841 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
1842 msgstr "%1$s ha comentat en [url=%2$s]a %3$s[/url]"
1844 #: ../../include/enotify.php:97
1846 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
1847 msgstr "%1$s ha comentat en [url=%2$s]%3$s de %4$s[/url]"
1849 #: ../../include/enotify.php:105
1851 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
1852 msgstr "%1$s ha comentat en [url=%2$s] el teu %3$s[/url]"
1854 #: ../../include/enotify.php:115
1856 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
1857 msgstr "[Friendica:Notificació] Comentaris a la conversació #%1$d per %2$s"
1859 #: ../../include/enotify.php:116
1861 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
1862 msgstr "%s ha comentat un element/conversació que estas seguint."
1864 #: ../../include/enotify.php:119 ../../include/enotify.php:134
1865 #: ../../include/enotify.php:147 ../../include/enotify.php:165
1866 #: ../../include/enotify.php:178
1868 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
1869 msgstr "Si us pau, visiteu %s per a veure i/o respondre la conversació."
1871 #: ../../include/enotify.php:126
1873 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
1874 msgstr "[Friendica:Notifica] %s enviat al teu mur del perfil"
1876 #: ../../include/enotify.php:128
1878 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
1879 msgstr "%1$s ha fet un enviament al teu mur de perfils en %2$s"
1881 #: ../../include/enotify.php:130
1883 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
1884 msgstr "%1$s enviat a [url=%2$s]teu mur[/url]"
1886 #: ../../include/enotify.php:141
1888 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
1889 msgstr "[Friendica:Notifica] %s t'ha etiquetat"
1891 #: ../../include/enotify.php:142
1893 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
1894 msgstr "%1$s t'ha etiquetat a %2$s"
1896 #: ../../include/enotify.php:143
1898 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
1899 msgstr "%1$s [url=%2$s] t'ha etiquetat[/url]."
1901 #: ../../include/enotify.php:155
1903 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
1904 msgstr "[Friendica:Notificació] %1$s t'atia"
1906 #: ../../include/enotify.php:156
1908 msgid "%1$s poked you at %2$s"
1909 msgstr "%1$s t'atia en %2$s"
1911 #: ../../include/enotify.php:157
1913 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
1914 msgstr "%1$s [url=%2$s]t'atia[/url]."
1916 #: ../../include/enotify.php:172
1918 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
1919 msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha etiquetat el teu missatge"
1921 #: ../../include/enotify.php:173
1923 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
1924 msgstr "%1$s ha etiquetat un missatge teu a %2$s"
1926 #: ../../include/enotify.php:174
1928 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
1929 msgstr "%1$s etiquetà [url=%2$s] el teu enviament[/url]"
1931 #: ../../include/enotify.php:185
1932 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
1933 msgstr "[Friendica:Notifica] Presentacio rebuda"
1935 #: ../../include/enotify.php:186
1937 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
1938 msgstr "Has rebut una presentació des de '%1$s' en %2$s"
1940 #: ../../include/enotify.php:187
1942 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
1943 msgstr "Has rebut [url=%1$s] com a presentació[/url] des de %2$s."
1945 #: ../../include/enotify.php:190 ../../include/enotify.php:208
1947 msgid "You may visit their profile at %s"
1948 msgstr "Pot visitar el seu perfil en %s"
1950 #: ../../include/enotify.php:192
1952 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
1953 msgstr "Si us plau visiteu %s per aprovar o rebutjar la presentació."
1955 #: ../../include/enotify.php:199
1956 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
1957 msgstr "[Friendica:Notifica] Suggerencia d'amistat rebuda"
1959 #: ../../include/enotify.php:200
1961 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
1962 msgstr "Has rebut una suggerencia d'amistat des de '%1$s' en %2$s"
1964 #: ../../include/enotify.php:201
1967 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
1968 msgstr "Has rebut [url=%1$s] com a suggerencia d'amistat[/url] per a %2$s des de %3$s."
1970 #: ../../include/enotify.php:206
1974 #: ../../include/enotify.php:207
1978 #: ../../include/enotify.php:210
1980 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
1981 msgstr "Si us plau, visiteu %s per aprovar o rebutjar la suggerencia."
1983 #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
1984 msgid "[no subject]"
1985 msgstr "[Sense assumpte]"
1987 #: ../../include/message.php:144 ../../mod/item.php:446
1988 #: ../../mod/wall_upload.php:135 ../../mod/wall_upload.php:144
1989 #: ../../mod/wall_upload.php:151
1991 msgstr "Fotos del Mur"
1993 #: ../../include/nav.php:34 ../../mod/navigation.php:20
1994 msgid "Nothing new here"
1995 msgstr "Res nou aquí"
1997 #: ../../include/nav.php:38 ../../mod/navigation.php:24
1998 msgid "Clear notifications"
1999 msgstr "Neteja notificacions"
2001 #: ../../include/nav.php:73 ../../boot.php:1135
2005 #: ../../include/nav.php:73
2006 msgid "End this session"
2007 msgstr "Termina sessió"
2009 #: ../../include/nav.php:76 ../../boot.php:1939
2013 #: ../../include/nav.php:76 ../../include/nav.php:143
2014 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:87
2015 msgid "Your posts and conversations"
2016 msgstr "Els teus anuncis i converses"
2018 #: ../../include/nav.php:77 ../../view/theme/diabook/theme.php:88
2019 msgid "Your profile page"
2020 msgstr "La seva pàgina de perfil"
2022 #: ../../include/nav.php:78 ../../mod/fbrowser.php:25
2023 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:90 ../../boot.php:1953
2027 #: ../../include/nav.php:78 ../../view/theme/diabook/theme.php:90
2029 msgstr "Les seves fotos"
2031 #: ../../include/nav.php:79 ../../mod/events.php:370
2032 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:91 ../../boot.php:1970
2034 msgstr "Esdeveniments"
2036 #: ../../include/nav.php:79 ../../view/theme/diabook/theme.php:91
2038 msgstr "Els seus esdeveniments"
2040 #: ../../include/nav.php:80 ../../view/theme/diabook/theme.php:92
2041 msgid "Personal notes"
2042 msgstr "Notes personals"
2044 #: ../../include/nav.php:80 ../../view/theme/diabook/theme.php:92
2045 msgid "Your personal photos"
2046 msgstr "Les seves fotos personals"
2048 #: ../../include/nav.php:91 ../../boot.php:1136
2050 msgstr "Identifica't"
2052 #: ../../include/nav.php:91
2056 #: ../../include/nav.php:104 ../../include/nav.php:143
2057 #: ../../mod/notifications.php:93 ../../view/theme/diabook/theme.php:87
2061 #: ../../include/nav.php:104
2063 msgstr "Pàgina d'Inici"
2065 #: ../../include/nav.php:108 ../../mod/register.php:275 ../../boot.php:1111
2069 #: ../../include/nav.php:108
2070 msgid "Create an account"
2071 msgstr "Crear un compte"
2073 #: ../../include/nav.php:113 ../../mod/help.php:84
2077 #: ../../include/nav.php:113
2078 msgid "Help and documentation"
2079 msgstr "Ajuda i documentació"
2081 #: ../../include/nav.php:116
2083 msgstr "Aplicacions"
2085 #: ../../include/nav.php:116
2086 msgid "Addon applications, utilities, games"
2087 msgstr "Afegits: aplicacions, utilitats, jocs"
2089 #: ../../include/nav.php:118
2090 msgid "Search site content"
2091 msgstr "Busca contingut en el lloc"
2093 #: ../../include/nav.php:128 ../../mod/community.php:32
2094 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:93
2098 #: ../../include/nav.php:128
2099 msgid "Conversations on this site"
2100 msgstr "Converses en aquest lloc"
2102 #: ../../include/nav.php:130
2106 #: ../../include/nav.php:130
2107 msgid "People directory"
2108 msgstr "Directori de gent"
2110 #: ../../include/nav.php:140 ../../mod/notifications.php:83
2114 #: ../../include/nav.php:140
2115 msgid "Conversations from your friends"
2116 msgstr "Converses dels teus amics"
2118 #: ../../include/nav.php:141
2119 msgid "Network Reset"
2120 msgstr "Reiniciar Xarxa"
2122 #: ../../include/nav.php:141
2123 msgid "Load Network page with no filters"
2124 msgstr "carrega la pàgina de Xarxa sense filtres"
2126 #: ../../include/nav.php:149 ../../mod/notifications.php:98
2127 msgid "Introductions"
2128 msgstr "Presentacions"
2130 #: ../../include/nav.php:149
2131 msgid "Friend Requests"
2132 msgstr "Sol·licitud d'Amistat"
2134 #: ../../include/nav.php:150 ../../mod/notifications.php:220
2135 msgid "Notifications"
2136 msgstr "Notificacions"
2138 #: ../../include/nav.php:151
2139 msgid "See all notifications"
2140 msgstr "Veure totes les notificacions"
2142 #: ../../include/nav.php:152
2143 msgid "Mark all system notifications seen"
2144 msgstr "Marcar totes les notificacions del sistema com a vistes"
2146 #: ../../include/nav.php:156 ../../mod/message.php:182
2147 #: ../../mod/notifications.php:103
2151 #: ../../include/nav.php:156
2152 msgid "Private mail"
2153 msgstr "Correu privat"
2155 #: ../../include/nav.php:157
2157 msgstr "Safata d'entrada"
2159 #: ../../include/nav.php:158
2161 msgstr "Safata de sortida"
2163 #: ../../include/nav.php:159 ../../mod/message.php:9
2165 msgstr "Nou Missatge"
2167 #: ../../include/nav.php:162
2171 #: ../../include/nav.php:162
2172 msgid "Manage other pages"
2173 msgstr "Gestiona altres pàgines"
2175 #: ../../include/nav.php:165
2177 msgstr "Delegacions"
2179 #: ../../include/nav.php:165 ../../mod/delegate.php:121
2180 msgid "Delegate Page Management"
2181 msgstr "Gestió de les Pàgines Delegades"
2183 #: ../../include/nav.php:167 ../../mod/admin.php:861 ../../mod/admin.php:1069
2184 #: ../../mod/settings.php:74 ../../mod/uexport.php:48
2185 #: ../../mod/newmember.php:22 ../../view/theme/diabook/theme.php:537
2186 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:658
2190 #: ../../include/nav.php:167 ../../mod/settings.php:30 ../../mod/uexport.php:9
2191 msgid "Account settings"
2192 msgstr "Configuració del compte"
2194 #: ../../include/nav.php:169 ../../boot.php:1438
2198 #: ../../include/nav.php:169
2199 msgid "Manage/Edit Profiles"
2200 msgstr "Gestiona/Edita Perfils"
2202 #: ../../include/nav.php:171 ../../mod/contacts.php:607
2203 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:89
2207 #: ../../include/nav.php:171
2208 msgid "Manage/edit friends and contacts"
2209 msgstr "Gestiona/edita amics i contactes"
2211 #: ../../include/nav.php:178 ../../mod/admin.php:120
2215 #: ../../include/nav.php:178
2216 msgid "Site setup and configuration"
2217 msgstr "Ajustos i configuració del lloc"
2219 #: ../../include/nav.php:182
2223 #: ../../include/nav.php:182
2225 msgstr "Mapa del lloc"
2227 #: ../../include/oembed.php:138
2228 msgid "Embedded content"
2229 msgstr "Contingut incrustat"
2231 #: ../../include/oembed.php:147
2232 msgid "Embedding disabled"
2233 msgstr "Incrustacions deshabilitades"
2235 #: ../../include/uimport.php:94
2236 msgid "Error decoding account file"
2237 msgstr "Error decodificant l'arxiu del compte"
2239 #: ../../include/uimport.php:100
2240 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
2241 msgstr "Error! No hi ha dades al arxiu! No es un arxiu de compte de Friendica?"
2243 #: ../../include/uimport.php:116
2244 msgid "Error! Cannot check nickname"
2245 msgstr "Error! No puc comprobar l'Àlies"
2247 #: ../../include/uimport.php:120
2249 msgid "User '%s' already exists on this server!"
2250 msgstr "El usuari %s' ja existeix en aquest servidor!"
2252 #: ../../include/uimport.php:139
2253 msgid "User creation error"
2254 msgstr "Error en la creació de l'usuari"
2256 #: ../../include/uimport.php:157
2257 msgid "User profile creation error"
2258 msgstr "Error en la creació del perfil d'usuari"
2260 #: ../../include/uimport.php:202
2262 msgid "%d contact not imported"
2263 msgid_plural "%d contacts not imported"
2264 msgstr[0] "%d contacte no importat"
2265 msgstr[1] "%d contactes no importats"
2267 #: ../../include/uimport.php:272
2268 msgid "Done. You can now login with your username and password"
2269 msgstr "Fet. Ja pots identificar-te amb el teu nom d'usuari i contrasenya"
2271 #: ../../include/security.php:22
2275 #: ../../include/security.php:23
2276 msgid "Please upload a profile photo."
2277 msgstr "Per favor, carrega una foto per al perfil"
2279 #: ../../include/security.php:26
2280 msgid "Welcome back "
2281 msgstr "Benvingut de nou "
2283 #: ../../include/security.php:366
2285 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
2286 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
2287 msgstr "El formulari del token de seguretat no es correcte. Això probablement passa perquè el formulari ha estat massa temps obert (>3 hores) abans d'enviat-lo."
2289 #: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:133
2290 #: ../../mod/profiles.php:160 ../../mod/profiles.php:583
2291 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:62
2292 msgid "Profile not found."
2293 msgstr "Perfil no trobat."
2295 #: ../../mod/profiles.php:37
2296 msgid "Profile deleted."
2297 msgstr "Perfil esborrat."
2299 #: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
2303 #: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
2304 msgid "New profile created."
2305 msgstr "Nou perfil creat."
2307 #: ../../mod/profiles.php:95
2308 msgid "Profile unavailable to clone."
2309 msgstr "No es pot clonar el perfil."
2311 #: ../../mod/profiles.php:170
2312 msgid "Profile Name is required."
2313 msgstr "Nom de perfil requerit."
2315 #: ../../mod/profiles.php:317
2316 msgid "Marital Status"
2317 msgstr "Estatus Marital"
2319 #: ../../mod/profiles.php:321
2320 msgid "Romantic Partner"
2321 msgstr "Soci Romàntic"
2323 #: ../../mod/profiles.php:325
2327 #: ../../mod/profiles.php:329
2331 #: ../../mod/profiles.php:333
2332 msgid "Work/Employment"
2333 msgstr "Treball/Ocupació"
2335 #: ../../mod/profiles.php:336
2339 #: ../../mod/profiles.php:340
2340 msgid "Political Views"
2341 msgstr "Idees Polítiques"
2343 #: ../../mod/profiles.php:344
2347 #: ../../mod/profiles.php:348
2348 msgid "Sexual Preference"
2349 msgstr "Preferència sexual"
2351 #: ../../mod/profiles.php:352
2355 #: ../../mod/profiles.php:356
2359 #: ../../mod/profiles.php:360
2363 #: ../../mod/profiles.php:367
2367 #: ../../mod/profiles.php:450
2368 msgid "Profile updated."
2369 msgstr "Perfil actualitzat."
2371 #: ../../mod/profiles.php:521
2375 #: ../../mod/profiles.php:529
2376 msgid "public profile"
2377 msgstr "perfil públic"
2379 #: ../../mod/profiles.php:532
2381 msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”"
2382 msgstr "%1$s s'ha canviat de %2$s a “%3$s”"
2384 #: ../../mod/profiles.php:533
2386 msgid " - Visit %1$s's %2$s"
2387 msgstr " - Visita %1$s de %2$s"
2389 #: ../../mod/profiles.php:536
2391 msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
2392 msgstr "%1$s te una actualització %2$s, canviant %3$s."
2394 #: ../../mod/profiles.php:609
2395 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
2396 msgstr "Amaga la llista de contactes/amics en la vista d'aquest perfil?"
2398 #: ../../mod/profiles.php:611 ../../mod/api.php:106 ../../mod/register.php:240
2399 #: ../../mod/settings.php:961 ../../mod/settings.php:967
2400 #: ../../mod/settings.php:975 ../../mod/settings.php:979
2401 #: ../../mod/settings.php:984 ../../mod/settings.php:990
2402 #: ../../mod/settings.php:996 ../../mod/settings.php:1002
2403 #: ../../mod/settings.php:1032 ../../mod/settings.php:1033
2404 #: ../../mod/settings.php:1034 ../../mod/settings.php:1035
2405 #: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/dfrn_request.php:837
2409 #: ../../mod/profiles.php:629
2410 msgid "Edit Profile Details"
2411 msgstr "Editor de Detalls del Perfil"
2413 #: ../../mod/profiles.php:630 ../../mod/admin.php:491 ../../mod/admin.php:763
2414 #: ../../mod/admin.php:902 ../../mod/admin.php:1102 ../../mod/admin.php:1189
2415 #: ../../mod/contacts.php:386 ../../mod/settings.php:584
2416 #: ../../mod/settings.php:694 ../../mod/settings.php:763
2417 #: ../../mod/settings.php:837 ../../mod/settings.php:1064
2418 #: ../../mod/crepair.php:166 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/events.php:478
2419 #: ../../mod/fsuggest.php:107 ../../mod/group.php:87 ../../mod/invite.php:140
2420 #: ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/manage.php:110
2421 #: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564 ../../mod/mood.php:137
2422 #: ../../mod/photos.php:1078 ../../mod/photos.php:1199
2423 #: ../../mod/photos.php:1501 ../../mod/photos.php:1552
2424 #: ../../mod/photos.php:1596 ../../mod/photos.php:1679
2425 #: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286
2426 #: ../../mod/content.php:733 ../../object/Item.php:653
2427 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
2428 #: ../../view/theme/diabook/config.php:152
2429 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:642 ../../view/theme/dispy/config.php:70
2430 #: ../../view/theme/quattro/config.php:64
2434 #: ../../mod/profiles.php:631
2435 msgid "Change Profile Photo"
2436 msgstr "Canviar la Foto del Perfil"
2438 #: ../../mod/profiles.php:632
2439 msgid "View this profile"
2440 msgstr "Veure aquest perfil"
2442 #: ../../mod/profiles.php:633
2443 msgid "Create a new profile using these settings"
2444 msgstr "Crear un nou perfil amb aquests ajustos"
2446 #: ../../mod/profiles.php:634
2447 msgid "Clone this profile"
2448 msgstr "Clonar aquest perfil"
2450 #: ../../mod/profiles.php:635
2451 msgid "Delete this profile"
2452 msgstr "Esborrar aquest perfil"
2454 #: ../../mod/profiles.php:636
2455 msgid "Profile Name:"
2456 msgstr "Nom de Perfil:"
2458 #: ../../mod/profiles.php:637
2459 msgid "Your Full Name:"
2460 msgstr "El Teu Nom Complet."
2462 #: ../../mod/profiles.php:638
2463 msgid "Title/Description:"
2464 msgstr "Títol/Descripció:"
2466 #: ../../mod/profiles.php:639
2467 msgid "Your Gender:"
2470 #: ../../mod/profiles.php:640
2472 msgid "Birthday (%s):"
2473 msgstr "Aniversari (%s)"
2475 #: ../../mod/profiles.php:641
2476 msgid "Street Address:"
2479 #: ../../mod/profiles.php:642
2480 msgid "Locality/City:"
2481 msgstr "Localitat/Ciutat:"
2483 #: ../../mod/profiles.php:643
2484 msgid "Postal/Zip Code:"
2485 msgstr "Codi Postal:"
2487 #: ../../mod/profiles.php:644
2491 #: ../../mod/profiles.php:645
2492 msgid "Region/State:"
2493 msgstr "Regió/Estat:"
2495 #: ../../mod/profiles.php:646
2496 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
2497 msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Estat Civil:"
2499 #: ../../mod/profiles.php:647
2500 msgid "Who: (if applicable)"
2501 msgstr "Qui? (si és aplicable)"
2503 #: ../../mod/profiles.php:648
2504 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
2505 msgstr "Exemples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
2507 #: ../../mod/profiles.php:649
2508 msgid "Since [date]:"
2509 msgstr "Des de [data]"
2511 #: ../../mod/profiles.php:651
2512 msgid "Homepage URL:"
2513 msgstr "Pàgina web URL:"
2515 #: ../../mod/profiles.php:654
2516 msgid "Religious Views:"
2517 msgstr "Creencies Religioses:"
2519 #: ../../mod/profiles.php:655
2520 msgid "Public Keywords:"
2521 msgstr "Paraules Clau Públiques"
2523 #: ../../mod/profiles.php:656
2524 msgid "Private Keywords:"
2525 msgstr "Paraules Clau Privades:"
2527 #: ../../mod/profiles.php:659
2528 msgid "Example: fishing photography software"
2529 msgstr "Exemple: pesca fotografia programari"
2531 #: ../../mod/profiles.php:660
2532 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
2533 msgstr "(Emprat per suggerir potencials amics, Altres poden veure-ho)"
2535 #: ../../mod/profiles.php:661
2536 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
2537 msgstr "(Emprat durant la cerca de perfils, mai mostrat a ningú)"
2539 #: ../../mod/profiles.php:662
2540 msgid "Tell us about yourself..."
2541 msgstr "Parla'ns de tú....."
2543 #: ../../mod/profiles.php:663
2544 msgid "Hobbies/Interests"
2545 msgstr "Aficions/Interessos"
2547 #: ../../mod/profiles.php:664
2548 msgid "Contact information and Social Networks"
2549 msgstr "Informació de contacte i Xarxes Socials"
2551 #: ../../mod/profiles.php:665
2552 msgid "Musical interests"
2553 msgstr "Gustos musicals"
2555 #: ../../mod/profiles.php:666
2556 msgid "Books, literature"
2557 msgstr "Llibres, Literatura"
2559 #: ../../mod/profiles.php:667
2563 #: ../../mod/profiles.php:668
2564 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
2565 msgstr "Cinema/ball/cultura/entreteniments"
2567 #: ../../mod/profiles.php:669
2568 msgid "Love/romance"
2569 msgstr "Amor/sentiments"
2571 #: ../../mod/profiles.php:670
2572 msgid "Work/employment"
2573 msgstr "Treball/ocupació"
2575 #: ../../mod/profiles.php:671
2576 msgid "School/education"
2577 msgstr "Ensenyament/estudis"
2579 #: ../../mod/profiles.php:676
2581 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
2582 "be visible to anybody using the internet."
2583 msgstr "Aquest és el teu perfil <strong>públic</strong>.<br />El qual <strong>pot</strong> ser visible per qualsevol qui faci servir Internet."
2585 #: ../../mod/profiles.php:686 ../../mod/directory.php:111
2589 #: ../../mod/profiles.php:725
2590 msgid "Edit/Manage Profiles"
2591 msgstr "Editar/Gestionar Perfils"
2593 #: ../../mod/profiles.php:726 ../../boot.php:1444 ../../boot.php:1470
2594 msgid "Change profile photo"
2595 msgstr "Canviar la foto del perfil"
2597 #: ../../mod/profiles.php:727 ../../boot.php:1445
2598 msgid "Create New Profile"
2599 msgstr "Crear un Nou Perfil"
2601 #: ../../mod/profiles.php:738 ../../boot.php:1455
2602 msgid "Profile Image"
2603 msgstr "Imatge del Perfil"
2605 #: ../../mod/profiles.php:740 ../../boot.php:1458
2606 msgid "visible to everybody"
2607 msgstr "Visible per tothom"
2609 #: ../../mod/profiles.php:741 ../../boot.php:1459
2610 msgid "Edit visibility"
2611 msgstr "Editar visibilitat"
2613 #: ../../mod/profperm.php:19 ../../mod/group.php:72 ../../index.php:345
2614 msgid "Permission denied"
2615 msgstr "Permís denegat"
2617 #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
2618 msgid "Invalid profile identifier."
2619 msgstr "Identificador del perfil no vàlid."
2621 #: ../../mod/profperm.php:101
2622 msgid "Profile Visibility Editor"
2623 msgstr "Editor de Visibilitat del Perfil"
2625 #: ../../mod/profperm.php:105 ../../mod/group.php:224
2626 msgid "Click on a contact to add or remove."
2627 msgstr "Clicar sobre el contacte per afegir o esborrar."
2629 #: ../../mod/profperm.php:114
2631 msgstr "Visible Per"
2633 #: ../../mod/profperm.php:130
2634 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
2635 msgstr "Tots els Contactes (amb accés segur al perfil)"
2637 #: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:1977
2638 msgid "Personal Notes"
2639 msgstr "Notes Personals"
2641 #: ../../mod/display.php:19 ../../mod/search.php:89
2642 #: ../../mod/dfrn_request.php:761 ../../mod/directory.php:31
2643 #: ../../mod/videos.php:115 ../../mod/viewcontacts.php:17
2644 #: ../../mod/photos.php:914 ../../mod/community.php:18
2645 msgid "Public access denied."
2646 msgstr "Accés públic denegat."
2648 #: ../../mod/display.php:99 ../../mod/profile.php:155
2649 msgid "Access to this profile has been restricted."
2650 msgstr "L'accés a aquest perfil ha estat restringit."
2652 #: ../../mod/display.php:239
2653 msgid "Item has been removed."
2654 msgstr "El element ha estat esborrat."
2656 #: ../../mod/nogroup.php:40 ../../mod/contacts.php:395
2657 #: ../../mod/contacts.php:585 ../../mod/viewcontacts.php:62
2659 msgid "Visit %s's profile [%s]"
2660 msgstr "Visitar perfil de %s [%s]"
2662 #: ../../mod/nogroup.php:41 ../../mod/contacts.php:586
2663 msgid "Edit contact"
2664 msgstr "Editar contacte"
2666 #: ../../mod/nogroup.php:59
2667 msgid "Contacts who are not members of a group"
2668 msgstr "Contactes que no pertanyen a cap grup"
2670 #: ../../mod/ping.php:238
2671 msgid "{0} wants to be your friend"
2672 msgstr "{0} vol ser el teu amic"
2674 #: ../../mod/ping.php:243
2675 msgid "{0} sent you a message"
2676 msgstr "{0} t'ha enviat un missatge de"
2678 #: ../../mod/ping.php:248
2679 msgid "{0} requested registration"
2680 msgstr "{0} solicituts de registre"
2682 #: ../../mod/ping.php:254
2684 msgid "{0} commented %s's post"
2685 msgstr "{0} va comentar l'enviament de %s"
2687 #: ../../mod/ping.php:259
2689 msgid "{0} liked %s's post"
2690 msgstr "A {0} l'ha agradat l'enviament de %s"
2692 #: ../../mod/ping.php:264
2694 msgid "{0} disliked %s's post"
2695 msgstr "A {0} no l'ha agradat l'enviament de %s"
2697 #: ../../mod/ping.php:269
2699 msgid "{0} is now friends with %s"
2700 msgstr "{0} ara és amic de %s"
2702 #: ../../mod/ping.php:274
2704 msgstr "{0} publicat"
2706 #: ../../mod/ping.php:279
2708 msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
2709 msgstr "{0} va etiquetar la publicació de %s com #%s"
2711 #: ../../mod/ping.php:285
2712 msgid "{0} mentioned you in a post"
2713 msgstr "{0} et menciona en un missatge"
2715 #: ../../mod/admin.php:55
2716 msgid "Theme settings updated."
2717 msgstr "Ajustos de Tema actualitzats"
2719 #: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:490
2723 #: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:762 ../../mod/admin.php:776
2727 #: ../../mod/admin.php:98 ../../mod/admin.php:859 ../../mod/admin.php:901
2731 #: ../../mod/admin.php:99 ../../mod/admin.php:1067 ../../mod/admin.php:1101
2735 #: ../../mod/admin.php:100
2737 msgstr "Actualitzacions de BD"
2739 #: ../../mod/admin.php:115 ../../mod/admin.php:122 ../../mod/admin.php:1188
2743 #: ../../mod/admin.php:121
2744 msgid "Plugin Features"
2745 msgstr "Característiques del Plugin"
2747 #: ../../mod/admin.php:123
2748 msgid "User registrations waiting for confirmation"
2749 msgstr "Registre d'usuari a l'espera de confirmació"
2751 #: ../../mod/admin.php:182 ../../mod/admin.php:733
2752 msgid "Normal Account"
2753 msgstr "Compte Normal"
2755 #: ../../mod/admin.php:183 ../../mod/admin.php:734
2756 msgid "Soapbox Account"
2757 msgstr "Compte Tribuna"
2759 #: ../../mod/admin.php:184 ../../mod/admin.php:735
2760 msgid "Community/Celebrity Account"
2761 msgstr "Compte de Comunitat/Celebritat"
2763 #: ../../mod/admin.php:185 ../../mod/admin.php:736
2764 msgid "Automatic Friend Account"
2765 msgstr "Compte d'Amistat Automàtic"
2767 #: ../../mod/admin.php:186
2768 msgid "Blog Account"
2769 msgstr "Compte de Blog"
2771 #: ../../mod/admin.php:187
2772 msgid "Private Forum"
2773 msgstr "Fòrum Privat"
2775 #: ../../mod/admin.php:206
2776 msgid "Message queues"
2777 msgstr "Cues de missatges"
2779 #: ../../mod/admin.php:211 ../../mod/admin.php:489 ../../mod/admin.php:761
2780 #: ../../mod/admin.php:858 ../../mod/admin.php:900 ../../mod/admin.php:1066
2781 #: ../../mod/admin.php:1100 ../../mod/admin.php:1187
2782 msgid "Administration"
2783 msgstr "Administració"
2785 #: ../../mod/admin.php:212
2789 #: ../../mod/admin.php:214
2790 msgid "Registered users"
2791 msgstr "Usuaris registrats"
2793 #: ../../mod/admin.php:216
2794 msgid "Pending registrations"
2795 msgstr "Registres d'usuari pendents"
2797 #: ../../mod/admin.php:217
2801 #: ../../mod/admin.php:219
2802 msgid "Active plugins"
2803 msgstr "Plugins actius"
2805 #: ../../mod/admin.php:405
2806 msgid "Site settings updated."
2807 msgstr "Ajustos del lloc actualitzats."
2809 #: ../../mod/admin.php:434 ../../mod/settings.php:793
2810 msgid "No special theme for mobile devices"
2811 msgstr "No hi ha un tema específic per a mòbil"
2813 #: ../../mod/admin.php:451 ../../mod/contacts.php:330
2817 #: ../../mod/admin.php:460
2818 msgid "Multi user instance"
2819 msgstr "Instancia multiusuari"
2821 #: ../../mod/admin.php:476
2825 #: ../../mod/admin.php:477
2826 msgid "Requires approval"
2827 msgstr "Requereix aprovació"
2829 #: ../../mod/admin.php:478
2833 #: ../../mod/admin.php:482
2834 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
2835 msgstr "No existe una política de SSL, se hará un seguimiento de los vínculos de la página con SSL"
2837 #: ../../mod/admin.php:483
2838 msgid "Force all links to use SSL"
2839 msgstr "Forzar a tots els enllaços a utilitzar SSL"
2841 #: ../../mod/admin.php:484
2842 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
2843 msgstr "Certificat auto-signat, utilitzar SSL només per a enllaços locals (desaconsellat)"
2845 #: ../../mod/admin.php:492 ../../mod/register.php:261
2846 msgid "Registration"
2847 msgstr "Procés de Registre"
2849 #: ../../mod/admin.php:493
2851 msgstr "Fitxer carregat"
2853 #: ../../mod/admin.php:494
2857 #: ../../mod/admin.php:495
2861 #: ../../mod/admin.php:496
2865 #: ../../mod/admin.php:500
2867 msgstr "Nom del lloc"
2869 #: ../../mod/admin.php:501
2871 msgstr "Senyera/Logo"
2873 #: ../../mod/admin.php:502
2874 msgid "System language"
2875 msgstr "Idioma del Sistema"
2877 #: ../../mod/admin.php:503
2878 msgid "System theme"
2879 msgstr "Tema del sistema"
2881 #: ../../mod/admin.php:503
2883 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
2884 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
2885 msgstr "Tema per defecte del sistema - pot ser obviat pels perfils del usuari - <a href='#' id='cnftheme'>Canviar ajustos de tema</a>"
2887 #: ../../mod/admin.php:504
2888 msgid "Mobile system theme"
2889 msgstr "Tema per a mòbil"
2891 #: ../../mod/admin.php:504
2892 msgid "Theme for mobile devices"
2893 msgstr "Tema per a aparells mòbils"
2895 #: ../../mod/admin.php:505
2896 msgid "SSL link policy"
2897 msgstr "Política SSL per als enllaços"
2899 #: ../../mod/admin.php:505
2900 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
2901 msgstr "Determina si els enllaços generats han de ser forçats a utilitzar SSL"
2903 #: ../../mod/admin.php:506
2904 msgid "'Share' element"
2905 msgstr "'Compartir' element"
2907 #: ../../mod/admin.php:506
2908 msgid "Activates the bbcode element 'share' for repeating items."
2909 msgstr "Activa el element bbcode 'compartir' per a repetir articles."
2911 #: ../../mod/admin.php:507
2912 msgid "Hide help entry from navigation menu"
2913 msgstr "Amaga l'entrada d'ajuda del menu de navegació"
2915 #: ../../mod/admin.php:507
2917 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
2918 "still access it calling /help directly."
2919 msgstr "Amaga l'entrada del menú de les pàgines d'ajuda. Pots encara accedir entrant /ajuda directament."
2921 #: ../../mod/admin.php:508
2922 msgid "Single user instance"
2923 msgstr "Instancia per a un únic usuari"
2925 #: ../../mod/admin.php:508
2926 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
2927 msgstr "Fer aquesta instancia multi-usuari o mono-usuari per al usuari anomenat"
2929 #: ../../mod/admin.php:509
2930 msgid "Maximum image size"
2931 msgstr "Mida màxima de les imatges"
2933 #: ../../mod/admin.php:509
2935 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
2937 msgstr "Mida màxima en bytes de les imatges a pujar. Per defecte es 0, que vol dir sense límits."
2939 #: ../../mod/admin.php:510
2940 msgid "Maximum image length"
2941 msgstr "Maxima longitud d'imatge"
2943 #: ../../mod/admin.php:510
2945 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
2946 "-1, which means no limits."
2947 msgstr "Longitud màxima en píxels del costat més llarg de la imatge carregada. Per defecte es -1, que significa sense límits"
2949 #: ../../mod/admin.php:511
2950 msgid "JPEG image quality"
2951 msgstr "Qualitat per a la imatge JPEG"
2953 #: ../../mod/admin.php:511
2955 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
2956 "100, which is full quality."
2957 msgstr "Els JPEGs pujats seran guardats amb la qualitat que ajustis de [0-100]. Per defecte es 100 màxima qualitat."
2959 #: ../../mod/admin.php:513
2960 msgid "Register policy"
2961 msgstr "Política per a registrar"
2963 #: ../../mod/admin.php:514
2964 msgid "Maximum Daily Registrations"
2965 msgstr "Registres Màxims Diaris"
2967 #: ../../mod/admin.php:514
2969 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
2970 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
2971 "setting has no effect."
2972 msgstr "Si es permet el registre, això ajusta el nombre màxim de nous usuaris a acceptar diariament. Si el registre esta tancat, aquest ajust no te efectes."
2974 #: ../../mod/admin.php:515
2975 msgid "Register text"
2976 msgstr "Text al registrar"
2978 #: ../../mod/admin.php:515
2979 msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
2980 msgstr "Serà mostrat de forma preminent a la pàgina durant el procés de registre."
2982 #: ../../mod/admin.php:516
2983 msgid "Accounts abandoned after x days"
2984 msgstr "Comptes abandonats després de x dies"
2986 #: ../../mod/admin.php:516
2988 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
2989 "accounts. Enter 0 for no time limit."
2990 msgstr "No gastará recursos del sistema creant enquestes des de llocs externos per a comptes abandonats. Introdueixi 0 per a cap límit temporal."
2992 #: ../../mod/admin.php:517
2993 msgid "Allowed friend domains"
2994 msgstr "Dominis amics permesos"
2996 #: ../../mod/admin.php:517
2998 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
2999 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
3000 msgstr "Llista de dominis separada per comes, de adreçes de correu que són permeses per establir amistats. S'admeten comodins. Deixa'l buit per a acceptar tots els dominis."
3002 #: ../../mod/admin.php:518
3003 msgid "Allowed email domains"
3004 msgstr "Dominis de correu permesos"
3006 #: ../../mod/admin.php:518
3008 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
3009 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
3011 msgstr "Llista de dominis separada per comes, de adreçes de correu que són permeses per registrtar-se. S'admeten comodins. Deixa'l buit per a acceptar tots els dominis."
3013 #: ../../mod/admin.php:519
3014 msgid "Block public"
3015 msgstr "Bloqueig públic"
3017 #: ../../mod/admin.php:519
3019 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
3020 "site unless you are currently logged in."
3021 msgstr "Bloqueja l'accés públic a qualsevol pàgina del lloc fins que t'hagis identificat."
3023 #: ../../mod/admin.php:520
3024 msgid "Force publish"
3025 msgstr "Forçar publicació"
3027 #: ../../mod/admin.php:520
3029 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
3030 msgstr "Obliga a que tots el perfils en aquest lloc siguin mostrats en el directori del lloc."
3032 #: ../../mod/admin.php:521
3033 msgid "Global directory update URL"
3034 msgstr "Actualitzar URL del directori global"
3036 #: ../../mod/admin.php:521
3038 "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
3039 " is completely unavailable to the application."
3040 msgstr "URL per actualitzar el directori global. Si no es configura, el directori global serà completament inaccesible per a l'aplicació. "
3042 #: ../../mod/admin.php:522
3043 msgid "Allow threaded items"
3044 msgstr "Permetre fils als articles"
3046 #: ../../mod/admin.php:522
3047 msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
3048 msgstr "Permet un nivell infinit de fils per a articles en aquest lloc."
3050 #: ../../mod/admin.php:523
3051 msgid "Private posts by default for new users"
3052 msgstr "Els enviaments dels nous usuaris seran privats per defecte."
3054 #: ../../mod/admin.php:523
3056 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
3057 "group rather than public."
3058 msgstr "Canviar els permisos d'enviament per defecte per a tots els nous membres a grup privat en lloc de públic."
3060 #: ../../mod/admin.php:524
3061 msgid "Don't include post content in email notifications"
3062 msgstr "No incloure el assumpte a les notificacions per correu electrónic"
3064 #: ../../mod/admin.php:524
3066 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
3067 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
3068 msgstr "No incloure assumpte d'un enviament/comentari/missatge_privat/etc. Als correus electronics que envii fora d'aquest lloc, com a mesura de privacitat. "
3070 #: ../../mod/admin.php:525
3071 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
3072 msgstr "Deshabilita el accés públic als complements llistats al menu d'aplicacions"
3074 #: ../../mod/admin.php:525
3076 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
3078 msgstr "Marcant això restringiras els complements llistats al menú d'aplicacions al membres"
3080 #: ../../mod/admin.php:526
3081 msgid "Don't embed private images in posts"
3082 msgstr "No incrustar imatges en missatges privats"
3084 #: ../../mod/admin.php:526
3086 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
3087 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
3088 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
3090 msgstr "No reemplaçar les fotos privades hospedades localment en missatges amb una còpia de l'imatge embeguda. Això vol dir que els contactes que rebin el missatge contenint fotos privades s'ha d'autenticar i carregar cada imatge, amb el que pot suposar bastant temps."
3092 #: ../../mod/admin.php:528
3093 msgid "Block multiple registrations"
3094 msgstr "Bloquejar multiples registracions"
3096 #: ../../mod/admin.php:528
3097 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
3098 msgstr "Inhabilita als usuaris el crear comptes adicionals per a usar com a pàgines."
3100 #: ../../mod/admin.php:529
3101 msgid "OpenID support"
3102 msgstr "Suport per a OpenID"
3104 #: ../../mod/admin.php:529
3105 msgid "OpenID support for registration and logins."
3106 msgstr "Suport per a registre i validació a OpenID."
3108 #: ../../mod/admin.php:530
3109 msgid "Fullname check"
3110 msgstr "Comprobació de nom complet"
3112 #: ../../mod/admin.php:530
3114 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
3115 "name, as an antispam measure"
3116 msgstr "Obliga els usuaris a col·locar un espai en blanc entre nom i cognoms, com a mesura antispam"
3118 #: ../../mod/admin.php:531
3119 msgid "UTF-8 Regular expressions"
3120 msgstr "expresions regulars UTF-8"
3122 #: ../../mod/admin.php:531
3123 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
3124 msgstr "Empri expresions regulars de PHP amb format UTF8"
3126 #: ../../mod/admin.php:532
3127 msgid "Show Community Page"
3128 msgstr "Mostra la Pàgina de Comunitat"
3130 #: ../../mod/admin.php:532
3132 "Display a Community page showing all recent public postings on this site."
3133 msgstr "Mostra a la pàgina de comunitat tots els missatges públics recents, d'aquest lloc."
3135 #: ../../mod/admin.php:533
3136 msgid "Enable OStatus support"
3137 msgstr "Activa el suport per a OStatus"
3139 #: ../../mod/admin.php:533
3141 "Provide built-in OStatus (identi.ca, status.net, etc.) compatibility. All "
3142 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
3143 "occasionally displayed."
3144 msgstr "Proveeix de compatibilitat integrada amb OStatus (identi.ca, status.net, etc). Totes les comunicacions a OStatus són públiques amb el que ocasionalment pots veure advertències."
3146 #: ../../mod/admin.php:534
3147 msgid "OStatus conversation completion interval"
3148 msgstr "Interval de conclusió de la conversació a OStatus"
3150 #: ../../mod/admin.php:534
3152 "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
3153 "This can be a very ressource task."
3154 msgstr "Com de sovint el sondejador ha de comprovar les noves conversacions entrades a OStatus? Això pot implicar una gran càrrega de treball."
3156 #: ../../mod/admin.php:535
3157 msgid "Enable Diaspora support"
3158 msgstr "Habilitar suport per Diaspora"
3160 #: ../../mod/admin.php:535
3161 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
3162 msgstr "Proveeix compatibilitat integrada amb la xarxa Diaspora"
3164 #: ../../mod/admin.php:536
3165 msgid "Only allow Friendica contacts"
3166 msgstr "Només permetre contactes de Friendica"
3168 #: ../../mod/admin.php:536
3170 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
3171 "protocols disabled."
3172 msgstr "Tots els contactes "
3174 #: ../../mod/admin.php:537
3176 msgstr "Verificar SSL"
3178 #: ../../mod/admin.php:537
3180 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
3181 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
3182 msgstr "Si ho vols, pots comprovar el certificat estrictament. Això farà que no puguis connectar (de cap manera) amb llocs amb certificats SSL autosignats."
3184 #: ../../mod/admin.php:538
3186 msgstr "proxy d'usuari"
3188 #: ../../mod/admin.php:539
3190 msgstr "URL del proxy"
3192 #: ../../mod/admin.php:540
3193 msgid "Network timeout"
3194 msgstr "Temps excedit a la xarxa"
3196 #: ../../mod/admin.php:540
3197 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
3198 msgstr "Valor en segons. Canviat a 0 es sense límits (no recomenat)"
3200 #: ../../mod/admin.php:541
3201 msgid "Delivery interval"
3202 msgstr "Interval d'entrega"
3204 #: ../../mod/admin.php:541
3206 "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
3207 "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
3208 "for large dedicated servers."
3209 msgstr "Retardar processos d'entrega, en segon pla, en aquesta quantitat de segons, per reduir la càrrega del sistema . Recomanem : 4-5 per als servidors compartits , 2-3 per a servidors privats virtuals . 0-1 per els grans servidors dedicats."
3211 #: ../../mod/admin.php:542
3212 msgid "Poll interval"
3213 msgstr "Interval entre sondejos"
3215 #: ../../mod/admin.php:542
3217 "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
3218 "load. If 0, use delivery interval."
3219 msgstr "Endarrerir els processos de sondeig en segon pla durant aquest període, en segons, per tal de reduir la càrrega de treball del sistema, Si s'empra 0, s'utilitza l'interval d'entregues. "
3221 #: ../../mod/admin.php:543
3222 msgid "Maximum Load Average"
3223 msgstr "Càrrega Màxima Sostinguda"
3225 #: ../../mod/admin.php:543
3227 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
3229 msgstr "Càrrega màxima del sistema abans d'apaçar els processos d'entrega i sondeig - predeterminat a 50."
3231 #: ../../mod/admin.php:545
3232 msgid "Use MySQL full text engine"
3233 msgstr "Emprar el motor de text complet de MySQL"
3235 #: ../../mod/admin.php:545
3237 "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
3238 "four and more characters."
3239 msgstr "Activa el motos de text complet. Accelera les cerques pero només pot cercar per quatre o més caracters."
3241 #: ../../mod/admin.php:546
3242 msgid "Path to item cache"
3243 msgstr "Camí cap a la caché de l'article"
3245 #: ../../mod/admin.php:547
3246 msgid "Cache duration in seconds"
3247 msgstr "Duració de la caché en segons"
3249 #: ../../mod/admin.php:547
3251 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
3253 msgstr "Quan de temps s'han de mantenir els fitxers a la caché?. El valor per defecte son 86400 segons (un dia)."
3255 #: ../../mod/admin.php:548
3256 msgid "Path for lock file"
3257 msgstr "Camí per a l'arxiu bloquejat"
3259 #: ../../mod/admin.php:549
3261 msgstr "Camí a carpeta temporal"
3263 #: ../../mod/admin.php:550
3264 msgid "Base path to installation"
3265 msgstr "Trajectoria base per a instal·lar"
3267 #: ../../mod/admin.php:567
3268 msgid "Update has been marked successful"
3269 msgstr "L'actualització ha estat marcada amb èxit"
3271 #: ../../mod/admin.php:577
3273 msgid "Executing %s failed. Check system logs."
3274 msgstr "Ha fracassat l'execució de %s. Comprova el registre del sistema."
3276 #: ../../mod/admin.php:580
3278 msgid "Update %s was successfully applied."
3279 msgstr "L'actualització de %s es va aplicar amb èxit."
3281 #: ../../mod/admin.php:584
3283 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
3284 msgstr "L'actualització de %s no ha retornat el seu estatus. Es desconeix si ha estat amb èxit."
3286 #: ../../mod/admin.php:587
3288 msgid "Update function %s could not be found."
3289 msgstr "L'actualització de la funció %s no es pot trobar."
3291 #: ../../mod/admin.php:602
3292 msgid "No failed updates."
3293 msgstr "No hi ha actualitzacions fallides."
3295 #: ../../mod/admin.php:606
3296 msgid "Failed Updates"
3297 msgstr "Actualitzacions Fallides"
3299 #: ../../mod/admin.php:607
3301 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
3302 msgstr "Això no inclou actualitzacions anteriors a 1139, raó per la que no ha retornat l'estatus."
3304 #: ../../mod/admin.php:608
3305 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
3306 msgstr "Marcat am èxit (si l'actualització es va fer manualment)"
3308 #: ../../mod/admin.php:609
3309 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
3310 msgstr "Intentant executar aquest pas d'actualització automàticament"
3312 #: ../../mod/admin.php:634
3314 msgid "%s user blocked/unblocked"
3315 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
3316 msgstr[0] "%s usuari bloquejar/desbloquejar"
3317 msgstr[1] "%s usuaris bloquejar/desbloquejar"
3319 #: ../../mod/admin.php:641
3321 msgid "%s user deleted"
3322 msgid_plural "%s users deleted"
3323 msgstr[0] "%s usuari esborrat"
3324 msgstr[1] "%s usuaris esborrats"
3326 #: ../../mod/admin.php:680
3328 msgid "User '%s' deleted"
3329 msgstr "Usuari %s' esborrat"
3331 #: ../../mod/admin.php:688
3333 msgid "User '%s' unblocked"
3334 msgstr "Usuari %s' desbloquejat"
3336 #: ../../mod/admin.php:688
3338 msgid "User '%s' blocked"
3339 msgstr "L'usuari '%s' és bloquejat"
3341 #: ../../mod/admin.php:764
3343 msgstr "Seleccionar tot"
3345 #: ../../mod/admin.php:765
3346 msgid "User registrations waiting for confirm"
3347 msgstr "Registre d'usuari esperant confirmació"
3349 #: ../../mod/admin.php:766
3350 msgid "Request date"
3351 msgstr "Data de sol·licitud"
3353 #: ../../mod/admin.php:766 ../../mod/admin.php:777 ../../mod/settings.php:586
3354 #: ../../mod/settings.php:612 ../../mod/crepair.php:148
3358 #: ../../mod/admin.php:767
3359 msgid "No registrations."
3360 msgstr "Sense registres."
3362 #: ../../mod/admin.php:768 ../../mod/notifications.php:161
3363 #: ../../mod/notifications.php:208
3367 #: ../../mod/admin.php:769
3371 #: ../../mod/admin.php:771 ../../mod/contacts.php:353
3372 #: ../../mod/contacts.php:412
3376 #: ../../mod/admin.php:772 ../../mod/contacts.php:353
3377 #: ../../mod/contacts.php:412
3379 msgstr "Desbloquejar"
3381 #: ../../mod/admin.php:773
3383 msgstr "Administrador del lloc"
3385 #: ../../mod/admin.php:774
3386 msgid "Account expired"
3387 msgstr "Compte expirat"
3389 #: ../../mod/admin.php:777
3390 msgid "Register date"
3391 msgstr "Data de registre"
3393 #: ../../mod/admin.php:777
3395 msgstr "Últim accés"
3397 #: ../../mod/admin.php:777
3399 msgstr "Últim element"
3401 #: ../../mod/admin.php:777
3405 #: ../../mod/admin.php:779
3407 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
3408 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
3409 msgstr "Els usuaris seleccionats seran esborrats!\\n\\nqualsevol cosa que aquests usuaris hagin publicat en aquest lloc s'esborrarà!\\n\\nEsteu segur?"
3411 #: ../../mod/admin.php:780
3413 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
3414 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
3415 msgstr "L'usuari {0} s'eliminarà!\\n\\nQualsevol cosa que aquest usuari hagi publicat en aquest lloc s'esborrarà!\\n\\nEsteu segur?"
3417 #: ../../mod/admin.php:821
3419 msgid "Plugin %s disabled."
3420 msgstr "Plugin %s deshabilitat."
3422 #: ../../mod/admin.php:825
3424 msgid "Plugin %s enabled."
3425 msgstr "Plugin %s habilitat."
3427 #: ../../mod/admin.php:835 ../../mod/admin.php:1038
3429 msgstr "Deshabilitar"
3431 #: ../../mod/admin.php:837 ../../mod/admin.php:1040
3435 #: ../../mod/admin.php:860 ../../mod/admin.php:1068
3439 #: ../../mod/admin.php:868 ../../mod/admin.php:1078
3443 #: ../../mod/admin.php:869 ../../mod/admin.php:1079
3444 msgid "Maintainer: "
3445 msgstr "Responsable:"
3447 #: ../../mod/admin.php:998
3448 msgid "No themes found."
3449 msgstr "No s'ha trobat temes."
3451 #: ../../mod/admin.php:1060
3453 msgstr "Captura de pantalla"
3455 #: ../../mod/admin.php:1106
3456 msgid "[Experimental]"
3457 msgstr "[Experimental]"
3459 #: ../../mod/admin.php:1107
3460 msgid "[Unsupported]"
3461 msgstr "[No soportat]"
3463 #: ../../mod/admin.php:1134
3464 msgid "Log settings updated."
3465 msgstr "Configuració del registre actualitzada."
3467 #: ../../mod/admin.php:1190
3471 #: ../../mod/admin.php:1196
3472 msgid "Enable Debugging"
3473 msgstr "Habilitar Depuració"
3475 #: ../../mod/admin.php:1197
3477 msgstr "Arxiu de registre"
3479 #: ../../mod/admin.php:1197
3481 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
3483 msgstr "Ha de tenir permisos d'escriptura pel servidor web. En relació amb el seu directori Friendica de nivell superior."
3485 #: ../../mod/admin.php:1198
3487 msgstr "Nivell de transcripció"
3489 #: ../../mod/admin.php:1247 ../../mod/contacts.php:409
3491 msgstr "Actualitza ara"
3493 #: ../../mod/admin.php:1248
3497 #: ../../mod/admin.php:1254
3499 msgstr "Amfitrió FTP"
3501 #: ../../mod/admin.php:1255
3503 msgstr "Direcció FTP"
3505 #: ../../mod/admin.php:1256
3509 #: ../../mod/admin.php:1257
3510 msgid "FTP Password"
3511 msgstr "Contrasenya FTP"
3513 #: ../../mod/item.php:108
3514 msgid "Unable to locate original post."
3515 msgstr "No es pot localitzar post original."
3517 #: ../../mod/item.php:310
3518 msgid "Empty post discarded."
3519 msgstr "Buidat després de rebutjar."
3521 #: ../../mod/item.php:872
3522 msgid "System error. Post not saved."
3523 msgstr "Error del sistema. Publicació no guardada."
3525 #: ../../mod/item.php:897
3528 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
3530 msgstr "Aquest missatge va ser enviat a vostè per %s, un membre de la xarxa social Friendica."
3532 #: ../../mod/item.php:899
3534 msgid "You may visit them online at %s"
3535 msgstr "El pot visitar en línia a %s"
3537 #: ../../mod/item.php:900
3539 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
3540 "receive these messages."
3541 msgstr "Si us plau, poseu-vos en contacte amb el remitent responent a aquest missatge si no voleu rebre aquests missatges."
3543 #: ../../mod/item.php:904
3545 msgid "%s posted an update."
3546 msgstr "%s ha publicat una actualització."
3548 #: ../../mod/allfriends.php:34
3550 msgid "Friends of %s"
3551 msgstr "Amics de %s"
3553 #: ../../mod/allfriends.php:40
3554 msgid "No friends to display."
3555 msgstr "No hi ha amics que mostrar"
3557 #: ../../mod/search.php:21 ../../mod/network.php:224
3559 msgstr "Traieu termini"
3561 #: ../../mod/search.php:180 ../../mod/search.php:206
3562 #: ../../mod/community.php:61 ../../mod/community.php:89
3564 msgstr "Sense resultats."
3566 #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
3567 msgid "Authorize application connection"
3568 msgstr "Autoritzi la connexió de aplicacions"
3570 #: ../../mod/api.php:77
3571 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
3572 msgstr "Torni a la seva aplicació i inserti aquest Codi de Seguretat:"
3574 #: ../../mod/api.php:89
3575 msgid "Please login to continue."
3576 msgstr "Per favor, accedeixi per a continuar."
3578 #: ../../mod/api.php:104
3580 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
3581 " and/or create new posts for you?"
3582 msgstr "Vol autoritzar a aquesta aplicació per accedir als teus missatges i contactes, i/o crear nous enviaments per a vostè?"
3584 #: ../../mod/register.php:91 ../../mod/regmod.php:54
3586 msgid "Registration details for %s"
3587 msgstr "Detalls del registre per a %s"
3589 #: ../../mod/register.php:99
3591 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
3592 msgstr "Registrat amb èxit. Per favor, comprovi el seu correu per a posteriors instruccions."
3594 #: ../../mod/register.php:103
3595 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
3596 msgstr "Error en enviar missatge de correu electrònic. Aquí està el missatge que ha fallat."
3598 #: ../../mod/register.php:108
3599 msgid "Your registration can not be processed."
3600 msgstr "El seu registre no pot ser processat."
3602 #: ../../mod/register.php:145
3604 msgid "Registration request at %s"
3605 msgstr "Sol·licitud de registre a %s"
3607 #: ../../mod/register.php:154
3608 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
3609 msgstr "El seu registre està pendent d'aprovació pel propietari del lloc."
3611 #: ../../mod/register.php:192 ../../mod/uimport.php:50
3613 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
3614 "Please try again tomorrow."
3615 msgstr "Aquest lloc excedeix el nombre diari de registres de comptes. Per favor, provi de nou demà."
3617 #: ../../mod/register.php:220
3619 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
3620 "and clicking 'Register'."
3621 msgstr "Vostè pot (opcionalment), omplir aquest formulari a través de OpenID mitjançant el subministrament de la seva OpenID i fent clic a 'Registrar'."
3623 #: ../../mod/register.php:221
3625 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
3626 "in the rest of the items."
3627 msgstr "Si vostè no està familiaritzat amb Twitter, si us plau deixi aquest camp en blanc i completi la resta dels elements."
3629 #: ../../mod/register.php:222
3630 msgid "Your OpenID (optional): "
3631 msgstr "El seu OpenID (opcional):"
3633 #: ../../mod/register.php:236
3634 msgid "Include your profile in member directory?"
3635 msgstr "Incloc el seu perfil al directori de membres?"
3637 #: ../../mod/register.php:257
3638 msgid "Membership on this site is by invitation only."
3639 msgstr "Lloc accesible mitjançant invitació."
3641 #: ../../mod/register.php:258
3642 msgid "Your invitation ID: "
3643 msgstr "El teu ID de invitació:"
3645 #: ../../mod/register.php:269
3646 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
3647 msgstr "El seu nom complet (per exemple, Joan Ningú):"
3649 #: ../../mod/register.php:270
3650 msgid "Your Email Address: "
3651 msgstr "La Seva Adreça de Correu:"
3653 #: ../../mod/register.php:271
3655 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
3656 "profile address on this site will then be "
3657 "'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
3658 msgstr "Tria un nom de perfil. Això ha de començar amb un caràcter de text. La seva adreça de perfil en aquest lloc serà '<strong>alies@$sitename</strong>'."
3660 #: ../../mod/register.php:272
3661 msgid "Choose a nickname: "
3662 msgstr "Tria un àlies:"
3664 #: ../../mod/regmod.php:63
3665 msgid "Account approved."
3666 msgstr "Compte aprovat."
3668 #: ../../mod/regmod.php:100
3670 msgid "Registration revoked for %s"
3671 msgstr "Procés de Registre revocat per a %s"
3673 #: ../../mod/regmod.php:112
3674 msgid "Please login."
3675 msgstr "Si us plau, ingressa."
3677 #: ../../mod/attach.php:8
3678 msgid "Item not available."
3679 msgstr "Element no disponible"
3681 #: ../../mod/attach.php:20
3682 msgid "Item was not found."
3683 msgstr "Element no trobat."
3685 #: ../../mod/removeme.php:45 ../../mod/removeme.php:48
3686 msgid "Remove My Account"
3687 msgstr "Eliminar el Meu Compte"
3689 #: ../../mod/removeme.php:46
3691 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
3693 msgstr "Això eliminarà per complet el seu compte. Quan s'hagi fet això, no serà recuperable."
3695 #: ../../mod/removeme.php:47
3696 msgid "Please enter your password for verification:"
3697 msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya per a la verificació:"
3699 #: ../../mod/babel.php:17
3700 msgid "Source (bbcode) text:"
3701 msgstr "Text Codi (bbcode): "
3703 #: ../../mod/babel.php:23
3704 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
3705 msgstr "Font (Diaspora) Convertir text a BBcode"
3707 #: ../../mod/babel.php:31
3708 msgid "Source input: "
3709 msgstr "Entrada de Codi:"
3711 #: ../../mod/babel.php:35
3712 msgid "bb2html (raw HTML): "
3713 msgstr "bb2html (raw HTML): "
3715 #: ../../mod/babel.php:39
3719 #: ../../mod/babel.php:43
3720 msgid "bb2html2bb: "
3721 msgstr "bb2html2bb: "
3723 #: ../../mod/babel.php:47
3727 #: ../../mod/babel.php:51
3728 msgid "bb2md2html: "
3729 msgstr "bb2md2html: "
3731 #: ../../mod/babel.php:55
3733 msgstr "bb2dia2bb: "
3735 #: ../../mod/babel.php:59
3736 msgid "bb2md2html2bb: "
3737 msgstr "bb2md2html2bb: "
3739 #: ../../mod/babel.php:69
3740 msgid "Source input (Diaspora format): "
3741 msgstr "Font d'entrada (format de Diaspora)"
3743 #: ../../mod/babel.php:74
3744 msgid "diaspora2bb: "
3745 msgstr "diaspora2bb: "
3747 #: ../../mod/common.php:42
3748 msgid "Common Friends"
3749 msgstr "Amics Comuns"
3751 #: ../../mod/common.php:78
3752 msgid "No contacts in common."
3753 msgstr "Sense contactes en comú."
3755 #: ../../mod/apps.php:7
3756 msgid "You must be logged in to use addons. "
3757 msgstr "T'has d'identificar per emprar els complements"
3759 #: ../../mod/apps.php:11
3760 msgid "Applications"
3761 msgstr "Aplicacions"
3763 #: ../../mod/apps.php:14
3764 msgid "No installed applications."
3765 msgstr "Aplicacions no instal·lades."
3767 #: ../../mod/contacts.php:85 ../../mod/contacts.php:165
3768 msgid "Could not access contact record."
3769 msgstr "No puc accedir al registre del contacte."
3771 #: ../../mod/contacts.php:99
3772 msgid "Could not locate selected profile."
3773 msgstr "No puc localitzar el perfil seleccionat."
3775 #: ../../mod/contacts.php:122
3776 msgid "Contact updated."
3777 msgstr "Contacte actualitzat."
3779 #: ../../mod/contacts.php:124 ../../mod/dfrn_request.php:571
3780 msgid "Failed to update contact record."
3781 msgstr "Error en actualitzar registre de contacte."
3783 #: ../../mod/contacts.php:187
3784 msgid "Contact has been blocked"
3785 msgstr "Elcontacte ha estat bloquejat"
3787 #: ../../mod/contacts.php:187
3788 msgid "Contact has been unblocked"
3789 msgstr "El contacte ha estat desbloquejat"
3791 #: ../../mod/contacts.php:201
3792 msgid "Contact has been ignored"
3793 msgstr "El contacte ha estat ignorat"
3795 #: ../../mod/contacts.php:201
3796 msgid "Contact has been unignored"
3797 msgstr "El contacte ha estat recordat"
3799 #: ../../mod/contacts.php:220
3800 msgid "Contact has been archived"
3801 msgstr "El contacte ha estat arxivat"
3803 #: ../../mod/contacts.php:220
3804 msgid "Contact has been unarchived"
3805 msgstr "El contacte ha estat desarxivat"
3807 #: ../../mod/contacts.php:244
3808 msgid "Do you really want to delete this contact?"
3809 msgstr "Realment vols esborrar aquest contacte?"
3811 #: ../../mod/contacts.php:263
3812 msgid "Contact has been removed."
3813 msgstr "El contacte ha estat tret"
3815 #: ../../mod/contacts.php:301
3817 msgid "You are mutual friends with %s"
3818 msgstr "Ara te una amistat mutua amb %s"
3820 #: ../../mod/contacts.php:305
3822 msgid "You are sharing with %s"
3823 msgstr "Estas compartint amb %s"
3825 #: ../../mod/contacts.php:310
3827 msgid "%s is sharing with you"
3828 msgstr "%s esta compartint amb tú"
3830 #: ../../mod/contacts.php:327
3831 msgid "Private communications are not available for this contact."
3832 msgstr "Comunicacions privades no disponibles per aquest contacte."
3834 #: ../../mod/contacts.php:334
3835 msgid "(Update was successful)"
3836 msgstr "(L'actualització fou exitosa)"
3838 #: ../../mod/contacts.php:334
3839 msgid "(Update was not successful)"
3840 msgstr "(L'actualització fracassà)"
3842 #: ../../mod/contacts.php:336
3843 msgid "Suggest friends"
3844 msgstr "Suggerir amics"
3846 #: ../../mod/contacts.php:340
3848 msgid "Network type: %s"
3849 msgstr "Xarxa tipus: %s"
3851 #: ../../mod/contacts.php:348
3852 msgid "View all contacts"
3853 msgstr "Veure tots els contactes"
3855 #: ../../mod/contacts.php:356
3856 msgid "Toggle Blocked status"
3857 msgstr "Canvi de estatus blocat"
3859 #: ../../mod/contacts.php:359 ../../mod/contacts.php:413
3861 msgstr "Treure d'Ignorats"
3863 #: ../../mod/contacts.php:359 ../../mod/contacts.php:413
3864 #: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:164
3865 #: ../../mod/notifications.php:210
3869 #: ../../mod/contacts.php:362
3870 msgid "Toggle Ignored status"
3871 msgstr "Canvi de estatus ignorat"
3873 #: ../../mod/contacts.php:366
3877 #: ../../mod/contacts.php:366
3881 #: ../../mod/contacts.php:369
3882 msgid "Toggle Archive status"
3883 msgstr "Canvi de estatus del arxiu"
3885 #: ../../mod/contacts.php:372
3889 #: ../../mod/contacts.php:375
3890 msgid "Advanced Contact Settings"
3891 msgstr "Ajustos Avançats per als Contactes"
3893 #: ../../mod/contacts.php:381
3894 msgid "Communications lost with this contact!"
3895 msgstr "La comunicació amb aquest contacte s'ha perdut!"
3897 #: ../../mod/contacts.php:384
3898 msgid "Contact Editor"
3899 msgstr "Editor de Contactes"
3901 #: ../../mod/contacts.php:387
3902 msgid "Profile Visibility"
3903 msgstr "Perfil de Visibilitat"
3905 #: ../../mod/contacts.php:388
3908 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
3910 msgstr "Si us plau triï el perfil que voleu mostrar a %s quan estigui veient el teu de forma segura."
3912 #: ../../mod/contacts.php:389
3913 msgid "Contact Information / Notes"
3914 msgstr "Informació/Notes del contacte"
3916 #: ../../mod/contacts.php:390
3917 msgid "Edit contact notes"
3918 msgstr "Editar notes de contactes"
3920 #: ../../mod/contacts.php:396
3921 msgid "Block/Unblock contact"
3922 msgstr "Bloquejar/Alliberar contacte"
3924 #: ../../mod/contacts.php:397
3925 msgid "Ignore contact"
3926 msgstr "Ignore contacte"
3928 #: ../../mod/contacts.php:398
3929 msgid "Repair URL settings"
3930 msgstr "Restablir configuració de URL"
3932 #: ../../mod/contacts.php:399
3933 msgid "View conversations"
3934 msgstr "Veient conversacions"
3936 #: ../../mod/contacts.php:401
3937 msgid "Delete contact"
3938 msgstr "Esborrar contacte"
3940 #: ../../mod/contacts.php:405
3941 msgid "Last update:"
3942 msgstr "Última actualització:"
3944 #: ../../mod/contacts.php:407
3945 msgid "Update public posts"
3946 msgstr "Actualitzar enviament públic"
3948 #: ../../mod/contacts.php:416
3949 msgid "Currently blocked"
3950 msgstr "Bloquejat actualment"
3952 #: ../../mod/contacts.php:417
3953 msgid "Currently ignored"
3954 msgstr "Ignorat actualment"
3956 #: ../../mod/contacts.php:418
3957 msgid "Currently archived"
3958 msgstr "Actualment arxivat"
3960 #: ../../mod/contacts.php:419 ../../mod/notifications.php:157
3961 #: ../../mod/notifications.php:204
3962 msgid "Hide this contact from others"
3963 msgstr "Amaga aquest contacte dels altres"
3965 #: ../../mod/contacts.php:419
3967 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
3968 msgstr "Répliques/agraiments per als teus missatges públics <strong>poden</strong> romandre visibles"
3970 #: ../../mod/contacts.php:470
3972 msgstr "Suggeriments"
3974 #: ../../mod/contacts.php:473
3975 msgid "Suggest potential friends"
3976 msgstr "Suggerir amics potencials"
3978 #: ../../mod/contacts.php:476 ../../mod/group.php:194
3979 msgid "All Contacts"
3980 msgstr "Tots els Contactes"
3982 #: ../../mod/contacts.php:479
3983 msgid "Show all contacts"
3984 msgstr "Mostrar tots els contactes"
3986 #: ../../mod/contacts.php:482
3990 #: ../../mod/contacts.php:485
3991 msgid "Only show unblocked contacts"
3992 msgstr "Mostrar únicament els contactes no blocats"
3994 #: ../../mod/contacts.php:489
3998 #: ../../mod/contacts.php:492
3999 msgid "Only show blocked contacts"
4000 msgstr "Mostrar únicament els contactes blocats"
4002 #: ../../mod/contacts.php:496
4006 #: ../../mod/contacts.php:499
4007 msgid "Only show ignored contacts"
4008 msgstr "Mostrar únicament els contactes ignorats"
4010 #: ../../mod/contacts.php:503
4014 #: ../../mod/contacts.php:506
4015 msgid "Only show archived contacts"
4016 msgstr "Mostrar únicament els contactes arxivats"
4018 #: ../../mod/contacts.php:510
4022 #: ../../mod/contacts.php:513
4023 msgid "Only show hidden contacts"
4024 msgstr "Mostrar únicament els contactes amagats"
4026 #: ../../mod/contacts.php:561
4027 msgid "Mutual Friendship"
4028 msgstr "Amistat Mutua"
4030 #: ../../mod/contacts.php:565
4031 msgid "is a fan of yours"
4032 msgstr "Es un fan teu"
4034 #: ../../mod/contacts.php:569
4035 msgid "you are a fan of"
4038 #: ../../mod/contacts.php:611
4039 msgid "Search your contacts"
4040 msgstr "Cercant el seus contactes"
4042 #: ../../mod/contacts.php:612 ../../mod/directory.php:59
4046 #: ../../mod/settings.php:23 ../../mod/photos.php:79
4050 #: ../../mod/settings.php:35
4051 msgid "Additional features"
4052 msgstr "Característiques Adicionals"
4054 #: ../../mod/settings.php:40 ../../mod/uexport.php:14
4055 msgid "Display settings"
4056 msgstr "Ajustos de pantalla"
4058 #: ../../mod/settings.php:46 ../../mod/uexport.php:20
4059 msgid "Connector settings"
4060 msgstr "Configuració dels connectors"
4062 #: ../../mod/settings.php:51 ../../mod/uexport.php:25
4063 msgid "Plugin settings"
4064 msgstr "Configuració del plugin"
4066 #: ../../mod/settings.php:56 ../../mod/uexport.php:30
4067 msgid "Connected apps"
4068 msgstr "App connectada"
4070 #: ../../mod/settings.php:61 ../../mod/uexport.php:35 ../../mod/uexport.php:80
4071 msgid "Export personal data"
4072 msgstr "Exportar dades personals"
4074 #: ../../mod/settings.php:66 ../../mod/uexport.php:40
4075 msgid "Remove account"
4076 msgstr "Esborrar compte"
4078 #: ../../mod/settings.php:118
4079 msgid "Missing some important data!"
4080 msgstr "Perdudes algunes dades importants!"
4082 #: ../../mod/settings.php:121 ../../mod/settings.php:610
4084 msgstr "Actualitzar"
4086 #: ../../mod/settings.php:227
4087 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
4088 msgstr "Connexió fracassada amb el compte de correu emprant la configuració proveïda."
4090 #: ../../mod/settings.php:232
4091 msgid "Email settings updated."
4092 msgstr "Configuració del correu electrònic actualitzada."
4094 #: ../../mod/settings.php:247
4095 msgid "Features updated"
4096 msgstr "Característiques actualitzades"
4098 #: ../../mod/settings.php:312
4099 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
4100 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen. Contrasenya no canviada."
4102 #: ../../mod/settings.php:317
4103 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
4104 msgstr "No es permeten contasenyes buides. Contrasenya no canviada"
4106 #: ../../mod/settings.php:325
4107 msgid "Wrong password."
4108 msgstr "Contrasenya errònia"
4110 #: ../../mod/settings.php:336
4111 msgid "Password changed."
4112 msgstr "Contrasenya canviada."
4114 #: ../../mod/settings.php:338
4115 msgid "Password update failed. Please try again."
4116 msgstr "Ha fallat l'actualització de la Contrasenya. Per favor, intenti-ho de nou."
4118 #: ../../mod/settings.php:403
4119 msgid " Please use a shorter name."
4120 msgstr "Si us plau, faci servir un nom més curt."
4122 #: ../../mod/settings.php:405
4123 msgid " Name too short."
4124 msgstr "Nom massa curt."
4126 #: ../../mod/settings.php:414
4127 msgid "Wrong Password"
4128 msgstr "Contrasenya Errònia"
4130 #: ../../mod/settings.php:419
4131 msgid " Not valid email."
4132 msgstr "Correu no vàlid."
4134 #: ../../mod/settings.php:422
4135 msgid " Cannot change to that email."
4136 msgstr "No puc canviar a aquest correu."
4138 #: ../../mod/settings.php:476
4139 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
4140 msgstr "Els Fòrums privats no tenen permisos de privacitat. Empra la privacitat de grup per defecte."
4142 #: ../../mod/settings.php:480
4143 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
4144 msgstr "Els Fòrums privats no tenen permisos de privacitat i tampoc privacitat per defecte de grup."
4146 #: ../../mod/settings.php:510
4147 msgid "Settings updated."
4148 msgstr "Ajustos actualitzats."
4150 #: ../../mod/settings.php:583 ../../mod/settings.php:609
4151 #: ../../mod/settings.php:645
4152 msgid "Add application"
4153 msgstr "Afegir aplicació"
4155 #: ../../mod/settings.php:587 ../../mod/settings.php:613
4156 msgid "Consumer Key"
4157 msgstr "Consumer Key"
4159 #: ../../mod/settings.php:588 ../../mod/settings.php:614
4160 msgid "Consumer Secret"
4161 msgstr "Consumer Secret"
4163 #: ../../mod/settings.php:589 ../../mod/settings.php:615
4167 #: ../../mod/settings.php:590 ../../mod/settings.php:616
4169 msgstr "icona de url"
4171 #: ../../mod/settings.php:601
4172 msgid "You can't edit this application."
4173 msgstr "No pots editar aquesta aplicació."
4175 #: ../../mod/settings.php:644
4176 msgid "Connected Apps"
4177 msgstr "Aplicacions conectades"
4179 #: ../../mod/settings.php:646 ../../mod/editpost.php:109
4180 #: ../../mod/content.php:751 ../../object/Item.php:117
4184 #: ../../mod/settings.php:648
4185 msgid "Client key starts with"
4186 msgstr "Les claus de client comançen amb"
4188 #: ../../mod/settings.php:649
4192 #: ../../mod/settings.php:650
4193 msgid "Remove authorization"
4194 msgstr "retirar l'autorització"
4196 #: ../../mod/settings.php:662
4197 msgid "No Plugin settings configured"
4198 msgstr "No s'han configurat ajustos de Plugin"
4200 #: ../../mod/settings.php:670
4201 msgid "Plugin Settings"
4202 msgstr "Ajustos de Plugin"
4204 #: ../../mod/settings.php:684
4208 #: ../../mod/settings.php:684
4212 #: ../../mod/settings.php:692
4213 msgid "Additional Features"
4214 msgstr "Característiques Adicionals"
4216 #: ../../mod/settings.php:705 ../../mod/settings.php:706
4218 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
4219 msgstr "El suport integrat per a la connectivitat de %s és %s"
4221 #: ../../mod/settings.php:705 ../../mod/settings.php:706
4225 #: ../../mod/settings.php:705 ../../mod/settings.php:706
4227 msgstr "deshabilitat"
4229 #: ../../mod/settings.php:706
4233 #: ../../mod/settings.php:738
4234 msgid "Email access is disabled on this site."
4235 msgstr "L'accés al correu està deshabilitat en aquest lloc."
4237 #: ../../mod/settings.php:745
4238 msgid "Connector Settings"
4239 msgstr "Configuració de connectors"
4241 #: ../../mod/settings.php:750
4242 msgid "Email/Mailbox Setup"
4243 msgstr "Preparació de Correu/Bústia"
4245 #: ../../mod/settings.php:751
4247 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
4248 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
4249 msgstr "Si vol comunicar-se amb els contactes de correu emprant aquest servei (opcional), Si us plau, especifiqui com connectar amb la seva bústia."
4251 #: ../../mod/settings.php:752
4252 msgid "Last successful email check:"
4253 msgstr "Última comprovació de correu amb èxit:"
4255 #: ../../mod/settings.php:754
4256 msgid "IMAP server name:"
4257 msgstr "Nom del servidor IMAP:"
4259 #: ../../mod/settings.php:755
4263 #: ../../mod/settings.php:756
4267 #: ../../mod/settings.php:756 ../../mod/settings.php:761
4271 #: ../../mod/settings.php:757
4272 msgid "Email login name:"
4273 msgstr "Nom d'usuari del correu"
4275 #: ../../mod/settings.php:758
4276 msgid "Email password:"
4277 msgstr "Contrasenya del correu:"
4279 #: ../../mod/settings.php:759
4280 msgid "Reply-to address:"
4281 msgstr "Adreça de resposta:"
4283 #: ../../mod/settings.php:760
4284 msgid "Send public posts to all email contacts:"
4285 msgstr "Enviar correu públic a tots els contactes del correu:"
4287 #: ../../mod/settings.php:761
4288 msgid "Action after import:"
4289 msgstr "Acció després d'importar:"
4291 #: ../../mod/settings.php:761
4292 msgid "Mark as seen"
4293 msgstr "Marcar com a vist"
4295 #: ../../mod/settings.php:761
4296 msgid "Move to folder"
4297 msgstr "Moure a la carpeta"
4299 #: ../../mod/settings.php:762
4300 msgid "Move to folder:"
4301 msgstr "Moure a la carpeta:"
4303 #: ../../mod/settings.php:835
4304 msgid "Display Settings"
4305 msgstr "Ajustos de Pantalla"
4307 #: ../../mod/settings.php:841 ../../mod/settings.php:853
4308 msgid "Display Theme:"
4309 msgstr "Visualitzar el Tema:"
4311 #: ../../mod/settings.php:842
4312 msgid "Mobile Theme:"
4313 msgstr "Tema Mobile:"
4315 #: ../../mod/settings.php:843
4316 msgid "Update browser every xx seconds"
4317 msgstr "Actualitzar navegador cada xx segons"
4319 #: ../../mod/settings.php:843
4320 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
4321 msgstr "Mínim cada 10 segons, no hi ha màxim"
4323 #: ../../mod/settings.php:844
4324 msgid "Number of items to display per page:"
4325 msgstr "Número d'elements a mostrar per pàgina"
4327 #: ../../mod/settings.php:844 ../../mod/settings.php:845
4328 msgid "Maximum of 100 items"
4329 msgstr "Màxim de 100 elements"
4331 #: ../../mod/settings.php:845
4332 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
4333 msgstr "Nombre d'elements a veure per pàgina quan es vegin des d'un dispositiu mòbil:"
4335 #: ../../mod/settings.php:846
4336 msgid "Don't show emoticons"
4337 msgstr "No mostrar emoticons"
4339 #: ../../mod/settings.php:922
4340 msgid "Normal Account Page"
4341 msgstr "Pàgina Normal del Compte "
4343 #: ../../mod/settings.php:923
4344 msgid "This account is a normal personal profile"
4345 msgstr "Aques compte es un compte personal normal"
4347 #: ../../mod/settings.php:926
4348 msgid "Soapbox Page"
4349 msgstr "Pàgina de Soapbox"
4351 #: ../../mod/settings.php:927
4352 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
4353 msgstr "Aprova automàticament totes les sol·licituds de amistat/connexió com a fans de només lectura."
4355 #: ../../mod/settings.php:930
4356 msgid "Community Forum/Celebrity Account"
4357 msgstr "Compte de Comunitat/Celebritat"
4359 #: ../../mod/settings.php:931
4361 "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
4362 msgstr "Aprova automàticament totes les sol·licituds de amistat/connexió com a fans de lectura-escriptura"
4364 #: ../../mod/settings.php:934
4365 msgid "Automatic Friend Page"
4366 msgstr "Compte d'Amistat Automàtica"
4368 #: ../../mod/settings.php:935
4369 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
4370 msgstr "Aprova totes les sol·licituds de amistat/connexió com a amic automàticament"
4372 #: ../../mod/settings.php:938
4373 msgid "Private Forum [Experimental]"
4374 msgstr "Fòrum Privat [Experimental]"
4376 #: ../../mod/settings.php:939
4377 msgid "Private forum - approved members only"
4378 msgstr "Fòrum privat - Només membres aprovats"
4380 #: ../../mod/settings.php:951
4384 #: ../../mod/settings.php:951
4385 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
4386 msgstr "(Opcional) Permetre a aquest OpenID iniciar sessió en aquest compte."
4388 #: ../../mod/settings.php:961
4389 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
4390 msgstr "Publicar el teu perfil predeterminat en el directori del lloc local?"
4392 #: ../../mod/settings.php:967
4393 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
4394 msgstr "Publicar el teu perfil predeterminat al directori social global?"
4396 #: ../../mod/settings.php:975
4397 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
4398 msgstr "Amaga la teva llista de contactes/amics dels espectadors del seu perfil per defecte?"
4400 #: ../../mod/settings.php:979
4401 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
4402 msgstr "Amagar els detalls del seu perfil a espectadors desconeguts?"
4404 #: ../../mod/settings.php:984
4405 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
4406 msgstr "Permet als amics publicar en la seva pàgina de perfil?"
4408 #: ../../mod/settings.php:990
4409 msgid "Allow friends to tag your posts?"
4410 msgstr "Permet als amics d'etiquetar els teus missatges?"
4412 #: ../../mod/settings.php:996
4413 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
4414 msgstr "Permeteu-nos suggerir-li com un amic potencial dels nous membres?"
4416 #: ../../mod/settings.php:1002
4417 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
4418 msgstr "Permetre a desconeguts enviar missatges al teu correu privat?"
4420 #: ../../mod/settings.php:1010
4421 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
4422 msgstr "El Perfil <strong>no està publicat</strong>."
4424 #: ../../mod/settings.php:1013 ../../mod/profile_photo.php:248
4428 #: ../../mod/settings.php:1018
4429 msgid "Your Identity Address is"
4430 msgstr "La seva Adreça d'Identitat és"
4432 #: ../../mod/settings.php:1029
4433 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
4434 msgstr "Després de aquests nombre de dies, els missatges caduquen automàticament:"
4436 #: ../../mod/settings.php:1029
4437 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
4438 msgstr "Si està buit, els missatges no caducarà. Missatges caducats s'eliminaran"
4440 #: ../../mod/settings.php:1030
4441 msgid "Advanced expiration settings"
4442 msgstr "Configuració avançada d'expiració"
4444 #: ../../mod/settings.php:1031
4445 msgid "Advanced Expiration"
4446 msgstr "Expiració Avançada"
4448 #: ../../mod/settings.php:1032
4449 msgid "Expire posts:"
4450 msgstr "Expiració d'enviaments"
4452 #: ../../mod/settings.php:1033
4453 msgid "Expire personal notes:"
4454 msgstr "Expiració de notes personals"
4456 #: ../../mod/settings.php:1034
4457 msgid "Expire starred posts:"
4458 msgstr "Expiració de enviaments de favorits"
4460 #: ../../mod/settings.php:1035
4461 msgid "Expire photos:"
4462 msgstr "Expiració de fotos"
4464 #: ../../mod/settings.php:1036
4465 msgid "Only expire posts by others:"
4466 msgstr "Només expiren els enviaments dels altres:"
4468 #: ../../mod/settings.php:1062
4469 msgid "Account Settings"
4470 msgstr "Ajustos de Compte"
4472 #: ../../mod/settings.php:1070
4473 msgid "Password Settings"
4474 msgstr "Ajustos de Contrasenya"
4476 #: ../../mod/settings.php:1071
4477 msgid "New Password:"
4478 msgstr "Nova Contrasenya:"
4480 #: ../../mod/settings.php:1072
4484 #: ../../mod/settings.php:1072
4485 msgid "Leave password fields blank unless changing"
4486 msgstr "Deixi els camps de contrasenya buits per a no fer canvis"
4488 #: ../../mod/settings.php:1073
4489 msgid "Current Password:"
4490 msgstr "Contrasenya Actual:"
4492 #: ../../mod/settings.php:1073 ../../mod/settings.php:1074
4493 msgid "Your current password to confirm the changes"
4494 msgstr "La teva actual contrasenya a fi de confirmar els canvis"
4496 #: ../../mod/settings.php:1074
4498 msgstr "Contrasenya:"
4500 #: ../../mod/settings.php:1078
4501 msgid "Basic Settings"
4502 msgstr "Ajustos Basics"
4504 #: ../../mod/settings.php:1080
4505 msgid "Email Address:"
4506 msgstr "Adreça de Correu:"
4508 #: ../../mod/settings.php:1081
4509 msgid "Your Timezone:"
4510 msgstr "La teva zona Horària:"
4512 #: ../../mod/settings.php:1082
4513 msgid "Default Post Location:"
4514 msgstr "Localització per Defecte del Missatge:"
4516 #: ../../mod/settings.php:1083
4517 msgid "Use Browser Location:"
4518 msgstr "Ubicar-se amb el Navegador:"
4520 #: ../../mod/settings.php:1086
4521 msgid "Security and Privacy Settings"
4522 msgstr "Ajustos de Seguretat i Privacitat"
4524 #: ../../mod/settings.php:1088
4525 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
4526 msgstr "Nombre Màxim de Sol·licituds per Dia"
4528 #: ../../mod/settings.php:1088 ../../mod/settings.php:1118
4529 msgid "(to prevent spam abuse)"
4530 msgstr "(per a prevenir abusos de spam)"
4532 #: ../../mod/settings.php:1089
4533 msgid "Default Post Permissions"
4534 msgstr "Permisos de Correu per Defecte"
4536 #: ../../mod/settings.php:1090
4537 msgid "(click to open/close)"
4538 msgstr "(clicar per a obrir/tancar)"
4540 #: ../../mod/settings.php:1099 ../../mod/photos.php:1140
4541 #: ../../mod/photos.php:1506
4542 msgid "Show to Groups"
4543 msgstr "Mostrar en Grups"
4545 #: ../../mod/settings.php:1100 ../../mod/photos.php:1141
4546 #: ../../mod/photos.php:1507
4547 msgid "Show to Contacts"
4548 msgstr "Mostrar a Contactes"
4550 #: ../../mod/settings.php:1101
4551 msgid "Default Private Post"
4552 msgstr "Missatges Privats Per Defecte"
4554 #: ../../mod/settings.php:1102
4555 msgid "Default Public Post"
4556 msgstr "Missatges Públics Per Defecte"
4558 #: ../../mod/settings.php:1106
4559 msgid "Default Permissions for New Posts"
4560 msgstr "Permisos Per Defecte per a Nous Missatges"
4562 #: ../../mod/settings.php:1118
4563 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
4564 msgstr "Màxim nombre de missatges, per dia, de desconeguts:"
4566 #: ../../mod/settings.php:1121
4567 msgid "Notification Settings"
4568 msgstr "Ajustos de Notificació"
4570 #: ../../mod/settings.php:1122
4571 msgid "By default post a status message when:"
4572 msgstr "Enviar per defecte un missatge de estatus quan:"
4574 #: ../../mod/settings.php:1123
4575 msgid "accepting a friend request"
4576 msgstr "Acceptar una sol·licitud d'amistat"
4578 #: ../../mod/settings.php:1124
4579 msgid "joining a forum/community"
4580 msgstr "Unint-se a un fòrum/comunitat"
4582 #: ../../mod/settings.php:1125
4583 msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
4584 msgstr "fent un <em interesant</em> canvi al perfil"
4586 #: ../../mod/settings.php:1126
4587 msgid "Send a notification email when:"
4588 msgstr "Envia un correu notificant quan:"
4590 #: ../../mod/settings.php:1127
4591 msgid "You receive an introduction"
4592 msgstr "Has rebut una presentació"
4594 #: ../../mod/settings.php:1128
4595 msgid "Your introductions are confirmed"
4596 msgstr "La teva presentació està confirmada"
4598 #: ../../mod/settings.php:1129
4599 msgid "Someone writes on your profile wall"
4600 msgstr "Algú ha escrit en el teu mur de perfil"
4602 #: ../../mod/settings.php:1130
4603 msgid "Someone writes a followup comment"
4604 msgstr "Algú ha escrit un comentari de seguiment"
4606 #: ../../mod/settings.php:1131
4607 msgid "You receive a private message"
4608 msgstr "Has rebut un missatge privat"
4610 #: ../../mod/settings.php:1132
4611 msgid "You receive a friend suggestion"
4612 msgstr "Has rebut una suggerencia d'un amic"
4614 #: ../../mod/settings.php:1133
4615 msgid "You are tagged in a post"
4616 msgstr "Estàs etiquetat en un enviament"
4618 #: ../../mod/settings.php:1134
4619 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
4620 msgstr "Has estat Atiat/punxat/etc, en un enviament"
4622 #: ../../mod/settings.php:1137
4623 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
4624 msgstr "Ajustos Avançats de Compte/ Pàgina"
4626 #: ../../mod/settings.php:1138
4627 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
4628 msgstr "Canviar el comportament d'aquest compte en situacions especials"
4630 #: ../../mod/share.php:44
4634 #: ../../mod/crepair.php:102
4635 msgid "Contact settings applied."
4636 msgstr "Ajustos de Contacte aplicats."
4638 #: ../../mod/crepair.php:104
4639 msgid "Contact update failed."
4640 msgstr "Fracassà l'actualització de Contacte"
4642 #: ../../mod/crepair.php:129 ../../mod/dfrn_confirm.php:118
4643 #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
4644 msgid "Contact not found."
4645 msgstr "Contacte no trobat"
4647 #: ../../mod/crepair.php:135
4648 msgid "Repair Contact Settings"
4649 msgstr "Reposar els ajustos de Contacte"
4651 #: ../../mod/crepair.php:137
4653 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
4654 " information your communications with this contact may stop working."
4655 msgstr "<strong>ADVERTÈNCIA: Això és molt avançat </strong> i si s'introdueix informació incorrecta la seva comunicació amb aquest contacte pot deixar de funcionar."
4657 #: ../../mod/crepair.php:138
4659 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
4660 "uncertain what to do on this page."
4661 msgstr "Si us plau, prem el botó 'Tornar' <strong>ara</strong> si no saps segur que has de fer aqui."
4663 #: ../../mod/crepair.php:144
4664 msgid "Return to contact editor"
4665 msgstr "Tornar al editor de contactes"
4667 #: ../../mod/crepair.php:149
4668 msgid "Account Nickname"
4669 msgstr "Àlies del Compte"
4671 #: ../../mod/crepair.php:150
4672 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
4673 msgstr "@Tagname - té prel·lació sobre Nom/Àlies"
4675 #: ../../mod/crepair.php:151
4677 msgstr "Adreça URL del Compte"
4679 #: ../../mod/crepair.php:152
4680 msgid "Friend Request URL"
4681 msgstr "Adreça URL de sol·licitud d'Amistat"
4683 #: ../../mod/crepair.php:153
4684 msgid "Friend Confirm URL"
4685 msgstr "Adreça URL de confirmació d'Amic"
4687 #: ../../mod/crepair.php:154
4688 msgid "Notification Endpoint URL"
4689 msgstr "Adreça URL de Notificació"
4691 #: ../../mod/crepair.php:155
4692 msgid "Poll/Feed URL"
4693 msgstr "Adreça de Enquesta/Alimentador"
4695 #: ../../mod/crepair.php:156
4696 msgid "New photo from this URL"
4697 msgstr "Nova foto d'aquesta URL"
4699 #: ../../mod/delegate.php:95
4700 msgid "No potential page delegates located."
4701 msgstr "No es troben pàgines potencialment delegades."
4703 #: ../../mod/delegate.php:123
4705 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
4706 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
4707 "anybody that you do not trust completely."
4708 msgstr "Els delegats poden gestionar tots els aspectes d'aquest compte/pàgina, excepte per als ajustaments bàsics del compte. Si us plau, no deleguin el seu compte personal a ningú que no confiïn completament."
4710 #: ../../mod/delegate.php:124
4711 msgid "Existing Page Managers"
4712 msgstr "Actuals Administradors de Pàgina"
4714 #: ../../mod/delegate.php:126
4715 msgid "Existing Page Delegates"
4716 msgstr "Actuals Delegats de Pàgina"
4718 #: ../../mod/delegate.php:128
4719 msgid "Potential Delegates"
4720 msgstr "Delegats Potencials"
4722 #: ../../mod/delegate.php:130 ../../mod/tagrm.php:93
4726 #: ../../mod/delegate.php:131
4730 #: ../../mod/delegate.php:132
4732 msgstr "Sense entrades"
4734 #: ../../mod/poke.php:192
4738 #: ../../mod/poke.php:193
4739 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
4740 msgstr "Atiar, punxar o fer altres coses a algú"
4742 #: ../../mod/poke.php:194
4746 #: ../../mod/poke.php:195
4747 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
4748 msgstr "Tria que vols fer amb el contenidor"
4750 #: ../../mod/poke.php:198
4751 msgid "Make this post private"
4752 msgstr "Fes aquest missatge privat"
4754 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:119
4756 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
4757 " has already been approved."
4758 msgstr "Això pot ocorre ocasionalment si el contacte fa una petició per ambdues persones i ja han estat aprovades."
4760 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:237
4761 msgid "Response from remote site was not understood."
4762 msgstr "La resposta des del lloc remot no s'entenia."
4764 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:246
4765 msgid "Unexpected response from remote site: "
4766 msgstr "Resposta inesperada de lloc remot:"
4768 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:254
4769 msgid "Confirmation completed successfully."
4770 msgstr "La confirmació s'ha completat correctament."
4772 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270
4773 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
4774 msgid "Remote site reported: "
4775 msgstr "El lloc remot informa:"
4777 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:268
4778 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
4779 msgstr "Fallada temporal. Si us plau, espereu i torneu a intentar."
4781 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:275
4782 msgid "Introduction failed or was revoked."
4783 msgstr "La presentació va fallar o va ser revocada."
4785 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:420
4786 msgid "Unable to set contact photo."
4787 msgstr "No es pot canviar la foto de contacte."
4789 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:562
4791 msgid "No user record found for '%s' "
4792 msgstr "No es troben registres d'usuari per a '%s'"
4794 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:572
4795 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
4796 msgstr "La nostra clau de xifrat del lloc pel que sembla en mal estat."
4798 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:583
4799 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
4800 msgstr "Es va proporcionar una URL del lloc buida o la URL no va poder ser desxifrada per nosaltres."
4802 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:604
4803 msgid "Contact record was not found for you on our site."
4804 msgstr "No s'han trobat registres del contacte al nostre lloc."
4806 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:618
4808 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
4809 msgstr "la clau pública del lloc no disponible en les dades del contacte per URL %s."
4811 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:638
4813 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
4815 msgstr "La ID proporcionada pel seu sistema és un duplicat en el nostre sistema. Hauria de treballar si intenta de nou."
4817 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:649
4818 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
4819 msgstr "No es pot canviar les seves credencials de contacte en el nostre sistema."
4821 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:716
4822 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
4823 msgstr "No es pot actualitzar els detalls del seu perfil de contacte en el nostre sistema"
4825 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:751
4827 msgid "Connection accepted at %s"
4828 msgstr "Connexió acceptada en %s"
4830 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:800
4832 msgid "%1$s has joined %2$s"
4833 msgstr "%1$s s'ha unit a %2$s"
4835 #: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
4837 msgid "%1$s welcomes %2$s"
4838 msgstr "%1$s benvingut %2$s"
4840 #: ../../mod/dfrn_request.php:93
4841 msgid "This introduction has already been accepted."
4842 msgstr "Aquesta presentació ha estat acceptada."
4844 #: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:513
4845 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
4846 msgstr "El perfil de situació no és vàlid o no contè informació de perfil"
4848 #: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:518
4849 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
4850 msgstr "Atenció: El perfil de situació no te nom de propietari identificable."
4852 #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:520
4853 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
4854 msgstr "Atenció: El perfil de situació no te foto de perfil"
4856 #: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:523
4858 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
4859 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
4860 msgstr[0] "%d el paràmetre requerit no es va trobar al lloc indicat"
4861 msgstr[1] "%d els paràmetres requerits no es van trobar allloc indicat"
4863 #: ../../mod/dfrn_request.php:170
4864 msgid "Introduction complete."
4865 msgstr "Completada la presentació."
4867 #: ../../mod/dfrn_request.php:209
4868 msgid "Unrecoverable protocol error."
4869 msgstr "Error de protocol irrecuperable."
4871 #: ../../mod/dfrn_request.php:237
4872 msgid "Profile unavailable."
4873 msgstr "Perfil no disponible"
4875 #: ../../mod/dfrn_request.php:262
4877 msgid "%s has received too many connection requests today."
4878 msgstr "%s avui ha rebut excesives peticions de connexió. "
4880 #: ../../mod/dfrn_request.php:263
4881 msgid "Spam protection measures have been invoked."
4882 msgstr "Mesures de protecció contra spam han estat invocades."
4884 #: ../../mod/dfrn_request.php:264
4885 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
4886 msgstr "S'aconsellà els amics que probin pasades 24 hores."
4888 #: ../../mod/dfrn_request.php:326
4889 msgid "Invalid locator"
4890 msgstr "Localitzador no vàlid"
4892 #: ../../mod/dfrn_request.php:335
4893 msgid "Invalid email address."
4894 msgstr "Adreça de correu no vàlida."
4896 #: ../../mod/dfrn_request.php:362
4897 msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
4898 msgstr "Aquest compte no s'ha configurat per al correu electrònic. Ha fallat la sol·licitud."
4900 #: ../../mod/dfrn_request.php:458
4901 msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
4902 msgstr "Incapaç de resoldre el teu nom al lloc facilitat."
4904 #: ../../mod/dfrn_request.php:471
4905 msgid "You have already introduced yourself here."
4906 msgstr "Has fer la teva presentació aquí."
4908 #: ../../mod/dfrn_request.php:475
4910 msgid "Apparently you are already friends with %s."
4911 msgstr "Aparentment, ja tens amistat amb %s"
4913 #: ../../mod/dfrn_request.php:496
4914 msgid "Invalid profile URL."
4915 msgstr "Perfil URL no vàlid."
4917 #: ../../mod/dfrn_request.php:592
4918 msgid "Your introduction has been sent."
4919 msgstr "La teva presentació ha estat enviada."
4921 #: ../../mod/dfrn_request.php:645
4922 msgid "Please login to confirm introduction."
4923 msgstr "Si us plau, entri per confirmar la presentació."
4925 #: ../../mod/dfrn_request.php:659
4927 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
4928 "<strong>this</strong> profile."
4929 msgstr "Sesió iniciada amb la identificació incorrecta. Entra en <strong>aquest</strong> perfil."
4931 #: ../../mod/dfrn_request.php:670
4932 msgid "Hide this contact"
4933 msgstr "Amaga aquest contacte"
4935 #: ../../mod/dfrn_request.php:673
4937 msgid "Welcome home %s."
4938 msgstr "Benvingut de nou %s"
4940 #: ../../mod/dfrn_request.php:674
4942 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
4943 msgstr "Si us plau, confirmi la seva sol·licitud de Presentació/Amistat a %s."
4945 #: ../../mod/dfrn_request.php:675
4949 #: ../../mod/dfrn_request.php:811
4951 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
4952 "communications networks:"
4953 msgstr "Si us plau, introdueixi la seva \"Adreça Identificativa\" d'una de les següents xarxes socials suportades:"
4955 #: ../../mod/dfrn_request.php:827
4956 msgid "<strike>Connect as an email follower</strike> (Coming soon)"
4957 msgstr "<strike>Connectar com un seguidor de correu</strike> (Disponible aviat)"
4959 #: ../../mod/dfrn_request.php:829
4961 "If you are not yet a member of the free social web, <a "
4962 "href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
4963 " Friendica site and join us today</a>."
4964 msgstr "Si encara no ets membre de la web social lliure, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">segueix aquest enllaç per a trobar un lloc Friendica públic i uneix-te avui</a>."
4966 #: ../../mod/dfrn_request.php:832
4967 msgid "Friend/Connection Request"
4968 msgstr "Sol·licitud d'Amistat"
4970 #: ../../mod/dfrn_request.php:833
4972 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
4973 "testuser@identi.ca"
4974 msgstr "Exemples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
4976 #: ../../mod/dfrn_request.php:834
4977 msgid "Please answer the following:"
4978 msgstr "Si us plau, contesti les següents preguntes:"
4980 #: ../../mod/dfrn_request.php:835
4982 msgid "Does %s know you?"
4983 msgstr "%s et coneix?"
4985 #: ../../mod/dfrn_request.php:838
4986 msgid "Add a personal note:"
4987 msgstr "Afegir una nota personal:"
4989 #: ../../mod/dfrn_request.php:841
4990 msgid "StatusNet/Federated Social Web"
4991 msgstr "Web Social StatusNet/Federated "
4993 #: ../../mod/dfrn_request.php:843
4996 " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
4998 msgstr " - per favor no utilitzi aquest formulari. Al contrari, entra %s en la barra de cerques de Diaspora."
5000 #: ../../mod/dfrn_request.php:844
5001 msgid "Your Identity Address:"
5002 msgstr "La Teva Adreça Identificativa:"
5004 #: ../../mod/dfrn_request.php:847
5005 msgid "Submit Request"
5006 msgstr "Sol·licitud Enviada"
5008 #: ../../mod/subthread.php:103
5010 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
5011 msgstr "%1$s esta seguint %2$s de %3$s"
5013 #: ../../mod/directory.php:49 ../../view/theme/diabook/theme.php:518
5014 msgid "Global Directory"
5015 msgstr "Directori Global"
5017 #: ../../mod/directory.php:57
5018 msgid "Find on this site"
5019 msgstr "Trobat en aquest lloc"
5021 #: ../../mod/directory.php:60
5022 msgid "Site Directory"
5023 msgstr "Directori Local"
5025 #: ../../mod/directory.php:114
5029 #: ../../mod/directory.php:187
5030 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
5031 msgstr "No hi ha entrades (algunes de les entrades poden estar amagades)."
5033 #: ../../mod/suggest.php:27
5034 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
5035 msgstr "Realment vols esborrar aquest suggeriment?"
5037 #: ../../mod/suggest.php:72
5039 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
5041 msgstr "Cap suggeriment disponible. Si això és un nou lloc, si us plau torna a intentar en 24 hores."
5043 #: ../../mod/suggest.php:90
5045 msgstr "Ignorar/Amagar"
5047 #: ../../mod/dirfind.php:26
5048 msgid "People Search"
5049 msgstr "Cercant Gent"
5051 #: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
5053 msgstr "No hi ha coincidències"
5055 #: ../../mod/videos.php:125
5056 msgid "No videos selected"
5057 msgstr "No s'han seleccionat vídeos "
5059 #: ../../mod/videos.php:226 ../../mod/photos.php:1025
5060 msgid "Access to this item is restricted."
5061 msgstr "L'accés a aquest element està restringit."
5063 #: ../../mod/videos.php:308 ../../mod/photos.php:1784
5065 msgstr "Veure Àlbum"
5067 #: ../../mod/videos.php:317
5068 msgid "Recent Videos"
5069 msgstr "Videos Recents"
5071 #: ../../mod/videos.php:319
5072 msgid "Upload New Videos"
5073 msgstr "Carrega Nous Videos"
5075 #: ../../mod/tagrm.php:41
5077 msgstr "Etiqueta eliminada"
5079 #: ../../mod/tagrm.php:79
5080 msgid "Remove Item Tag"
5081 msgstr "Esborrar etiqueta del element"
5083 #: ../../mod/tagrm.php:81
5084 msgid "Select a tag to remove: "
5085 msgstr "Selecciona etiqueta a esborrar:"
5087 #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
5088 msgid "Item not found"
5089 msgstr "Element no trobat"
5091 #: ../../mod/editpost.php:39
5093 msgstr "Editar Enviament"
5095 #: ../../mod/events.php:66
5096 msgid "Event title and start time are required."
5097 msgstr "Títol d'esdeveniment i hora d'inici requerits."
5099 #: ../../mod/events.php:291
5103 #: ../../mod/events.php:313
5105 msgstr "Editar esdeveniment"
5107 #: ../../mod/events.php:371
5108 msgid "Create New Event"
5109 msgstr "Crear un nou esdeveniment"
5111 #: ../../mod/events.php:372
5115 #: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207
5119 #: ../../mod/events.php:446
5123 #: ../../mod/events.php:456
5124 msgid "Event details"
5125 msgstr "Detalls del esdeveniment"
5127 #: ../../mod/events.php:457
5129 msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
5130 msgstr "El Format és %s %s. Data d'inici i títol requerits."
5132 #: ../../mod/events.php:459
5133 msgid "Event Starts:"
5134 msgstr "Inici d'Esdeveniment:"
5136 #: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
5140 #: ../../mod/events.php:462
5141 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
5142 msgstr "La data/hora de finalització no es coneixen o no són relevants"
5144 #: ../../mod/events.php:464
5145 msgid "Event Finishes:"
5146 msgstr "L'esdeveniment Finalitza:"
5148 #: ../../mod/events.php:467
5149 msgid "Adjust for viewer timezone"
5150 msgstr "Ajustar a la zona horaria de l'espectador"
5152 #: ../../mod/events.php:469
5153 msgid "Description:"
5154 msgstr "Descripció:"
5156 #: ../../mod/events.php:473
5160 #: ../../mod/events.php:475
5161 msgid "Share this event"
5162 msgstr "Compartir aquest esdeveniment"
5164 #: ../../mod/fbrowser.php:113
5168 #: ../../mod/uexport.php:72
5169 msgid "Export account"
5170 msgstr "Exportar compte"
5172 #: ../../mod/uexport.php:72
5174 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
5175 "account and/or to move it to another server."
5176 msgstr "Exportar la teva informació del compte i de contactes. Empra això per fer una còpia de seguretat del teu compte i/o moure'l cap altre servidor. "
5178 #: ../../mod/uexport.php:73
5180 msgstr "Exportar tot"
5182 #: ../../mod/uexport.php:73
5184 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
5185 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
5186 "of your account (photos are not exported)"
5187 msgstr "Exportar la teva informació de compte, contactes i tots els teus articles com a json. Pot ser un fitxer molt gran, i pot trigar molt temps. Empra això per fer una còpia de seguretat total del teu compte (les fotos no s'exporten)"
5189 #: ../../mod/filer.php:30
5191 msgstr "- seleccionar -"
5193 #: ../../mod/uimport.php:64
5197 #: ../../mod/uimport.php:66
5198 msgid "Move account"
5199 msgstr "Moure el compte"
5201 #: ../../mod/uimport.php:67
5202 msgid "You can import an account from another Friendica server."
5203 msgstr "Pots importar un compte d'un altre servidor Friendica"
5205 #: ../../mod/uimport.php:68
5207 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
5208 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
5209 " to inform your friends that you moved here."
5210 msgstr "Es necessari que exportis el teu compte de l'antic servidor i el pugis a aquest. Recrearem el teu antic compte aquí amb tots els teus contactes. Intentarem també informar als teus amics que t'has traslladat aquí."
5212 #: ../../mod/uimport.php:69
5214 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
5215 "network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
5216 msgstr "Aquesta característica es experimental. Podem importar els teus contactes de la xarxa OStatus (status/identi.ca) o de Diaspora"
5218 #: ../../mod/uimport.php:70
5219 msgid "Account file"
5220 msgstr "Arxiu del compte"
5222 #: ../../mod/uimport.php:70
5224 "To export your accont, go to \"Settings->Export your porsonal data\" and "
5225 "select \"Export account\""
5226 msgstr "Per exportar el teu compte, ves a \"Ajustos->Exportar les teves dades personals\" i sel·lecciona \"Exportar compte\""
5228 #: ../../mod/update_community.php:18 ../../mod/update_display.php:22
5229 #: ../../mod/update_network.php:22 ../../mod/update_notes.php:41
5230 #: ../../mod/update_profile.php:41
5231 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
5232 msgstr "[Contingut embegut - recarrega la pàgina per a veure-ho]"
5234 #: ../../mod/follow.php:27
5235 msgid "Contact added"
5236 msgstr "Contacte afegit"
5238 #: ../../mod/friendica.php:55
5239 msgid "This is Friendica, version"
5240 msgstr "Això és Friendica, versió"
5242 #: ../../mod/friendica.php:56
5243 msgid "running at web location"
5244 msgstr "funcionant en la ubicació web"
5246 #: ../../mod/friendica.php:58
5248 "Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
5249 "more about the Friendica project."
5250 msgstr "Si us plau, visiteu <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> per obtenir més informació sobre el projecte Friendica."
5252 #: ../../mod/friendica.php:60
5253 msgid "Bug reports and issues: please visit"
5254 msgstr "Pels informes d'error i problemes: si us plau, visiteu"
5256 #: ../../mod/friendica.php:61
5258 "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
5260 msgstr "Suggeriments, elogis, donacions, etc si us plau escrigui a \"Info\" en Friendica - dot com"
5262 #: ../../mod/friendica.php:75
5263 msgid "Installed plugins/addons/apps:"
5264 msgstr "plugins/addons/apps instal·lats:"
5266 #: ../../mod/friendica.php:88
5267 msgid "No installed plugins/addons/apps"
5268 msgstr "plugins/addons/apps no instal·lats"
5270 #: ../../mod/fsuggest.php:63
5271 msgid "Friend suggestion sent."
5272 msgstr "Enviat suggeriment d'amic."
5274 #: ../../mod/fsuggest.php:97
5275 msgid "Suggest Friends"
5276 msgstr "Suggerir Amics"
5278 #: ../../mod/fsuggest.php:99
5280 msgid "Suggest a friend for %s"
5281 msgstr "Suggerir un amic per a %s"
5283 #: ../../mod/group.php:29
5284 msgid "Group created."
5285 msgstr "Grup creat."
5287 #: ../../mod/group.php:35
5288 msgid "Could not create group."
5289 msgstr "No puc crear grup."
5291 #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
5292 msgid "Group not found."
5293 msgstr "Grup no trobat"
5295 #: ../../mod/group.php:60
5296 msgid "Group name changed."
5297 msgstr "Nom de Grup canviat."
5299 #: ../../mod/group.php:93
5300 msgid "Create a group of contacts/friends."
5301 msgstr "Crear un grup de contactes/amics."
5303 #: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
5304 msgid "Group Name: "
5305 msgstr "Nom del Grup:"
5307 #: ../../mod/group.php:113
5308 msgid "Group removed."
5309 msgstr "Grup esborrat."
5311 #: ../../mod/group.php:115
5312 msgid "Unable to remove group."
5313 msgstr "Incapaç de esborrar Grup."
5315 #: ../../mod/group.php:179
5316 msgid "Group Editor"
5317 msgstr "Editor de Grup:"
5319 #: ../../mod/group.php:192
5323 #: ../../mod/hcard.php:10
5325 msgstr "Sense perfil"
5327 #: ../../mod/help.php:79
5331 #: ../../mod/help.php:90 ../../index.php:231
5335 #: ../../mod/help.php:93 ../../index.php:234
5336 msgid "Page not found."
5337 msgstr "Pàgina no trobada."
5339 #: ../../mod/viewcontacts.php:39
5340 msgid "No contacts."
5341 msgstr "Sense Contactes"
5343 #: ../../mod/home.php:34
5345 msgid "Welcome to %s"
5346 msgstr "Benvingut a %s"
5348 #: ../../mod/viewsrc.php:7
5349 msgid "Access denied."
5350 msgstr "Accés denegat."
5352 #: ../../mod/wall_attach.php:69
5354 msgid "File exceeds size limit of %d"
5355 msgstr "L'arxiu excedeix la mida límit de %d"
5357 #: ../../mod/wall_attach.php:110 ../../mod/wall_attach.php:121
5358 msgid "File upload failed."
5359 msgstr "La càrrega de fitxers ha fallat."
5361 #: ../../mod/wall_upload.php:90 ../../mod/profile_photo.php:144
5363 msgid "Image exceeds size limit of %d"
5364 msgstr "La imatge sobrepassa el límit de mida de %d"
5366 #: ../../mod/wall_upload.php:112 ../../mod/photos.php:801
5367 #: ../../mod/profile_photo.php:153
5368 msgid "Unable to process image."
5369 msgstr "Incapaç de processar la imatge."
5371 #: ../../mod/wall_upload.php:138 ../../mod/photos.php:828
5372 #: ../../mod/profile_photo.php:301
5373 msgid "Image upload failed."
5374 msgstr "Actualització de la imatge fracassada."
5376 #: ../../mod/invite.php:27
5377 msgid "Total invitation limit exceeded."
5378 msgstr "Limit d'invitacions excedit."
5380 #: ../../mod/invite.php:49
5382 msgid "%s : Not a valid email address."
5383 msgstr "%s : No es una adreça de correu vàlida"
5385 #: ../../mod/invite.php:73
5386 msgid "Please join us on Friendica"
5387 msgstr "Per favor, uneixi's a nosaltres en Friendica"
5389 #: ../../mod/invite.php:84
5390 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
5391 msgstr "Limit d'invitacions excedit. Per favor, Contacti amb l'administrador del lloc."
5393 #: ../../mod/invite.php:89
5395 msgid "%s : Message delivery failed."
5396 msgstr "%s : Ha fallat l'entrega del missatge."
5398 #: ../../mod/invite.php:93
5400 msgid "%d message sent."
5401 msgid_plural "%d messages sent."
5402 msgstr[0] "%d missatge enviat"
5403 msgstr[1] "%d missatges enviats."
5405 #: ../../mod/invite.php:112
5406 msgid "You have no more invitations available"
5407 msgstr "No te més invitacions disponibles"
5409 #: ../../mod/invite.php:120
5412 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
5413 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
5414 " other social networks."
5415 msgstr "Visita %s per a una llista de llocs públics on unir-te. Els membres de Friendica d'altres llocs poden connectar-se de forma total, així com amb membres de moltes altres xarxes socials."
5417 #: ../../mod/invite.php:122
5420 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
5421 "public Friendica website."
5422 msgstr "Per acceptar aquesta invitació, per favor visita i registra't a %s o en qualsevol altre pàgina web pública Friendica."
5424 #: ../../mod/invite.php:123
5427 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
5428 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
5429 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
5430 "sites you can join."
5431 msgstr "Tots els llocs Friendica estàn interconnectats per crear una web social amb privacitat millorada, controlada i propietat dels seus membres. També poden connectar amb moltes xarxes socials tradicionals. Consulteu %s per a una llista de llocs de Friendica alternatius en que pot inscriure's."
5433 #: ../../mod/invite.php:126
5435 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
5436 " public sites or invite members."
5437 msgstr "Nostres disculpes. Aquest sistema no està configurat actualment per connectar amb altres llocs públics o convidar als membres."
5439 #: ../../mod/invite.php:132
5440 msgid "Send invitations"
5441 msgstr "Enviant Invitacions"
5443 #: ../../mod/invite.php:133
5444 msgid "Enter email addresses, one per line:"
5445 msgstr "Entri adreçes de correu, una per línia:"
5447 #: ../../mod/invite.php:134 ../../mod/wallmessage.php:151
5448 #: ../../mod/message.php:329 ../../mod/message.php:558
5449 msgid "Your message:"
5450 msgstr "El teu missatge:"
5452 #: ../../mod/invite.php:135
5454 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
5455 "and help us to create a better social web."
5456 msgstr "Estàs cordialment convidat a ajuntarte a mi i altres amics propers en Friendica - i ajudar-nos a crear una millor web social."
5458 #: ../../mod/invite.php:137
5459 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
5460 msgstr "Vostè haurà de proporcionar aquest codi d'invitació: $invite_code"
5462 #: ../../mod/invite.php:137
5464 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
5465 msgstr "Un cop registrat, si us plau contactar amb mi a través de la meva pàgina de perfil a:"
5467 #: ../../mod/invite.php:139
5469 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
5470 "important, please visit http://friendica.com"
5471 msgstr "Per a més informació sobre el projecte Friendica i perque creiem que això es important, per favor, visita http://friendica.com"
5473 #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
5475 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
5476 msgstr "Nombre diari de missatges al mur per %s excedit. El missatge ha fallat."
5478 #: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63
5479 msgid "No recipient selected."
5480 msgstr "No s'ha seleccionat destinatari."
5482 #: ../../mod/wallmessage.php:59
5483 msgid "Unable to check your home location."
5484 msgstr "Incapaç de comprovar la localització."
5486 #: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70
5487 msgid "Message could not be sent."
5488 msgstr "El Missatge no ha estat enviat."
5490 #: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73
5491 msgid "Message collection failure."
5492 msgstr "Ha fallat la recollida del missatge."
5494 #: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76
5495 msgid "Message sent."
5496 msgstr "Missatge enviat."
5498 #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
5499 msgid "No recipient."
5500 msgstr "Sense destinatari."
5502 #: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319
5503 msgid "Send Private Message"
5504 msgstr "Enviant Missatge Privat"
5506 #: ../../mod/wallmessage.php:143
5509 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
5510 "your site allow private mail from unknown senders."
5511 msgstr "si vols respondre a %s, comprova que els ajustos de privacitat del lloc permeten correus privats de remitents desconeguts."
5513 #: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320
5514 #: ../../mod/message.php:553
5518 #: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325
5519 #: ../../mod/message.php:555
5523 #: ../../mod/localtime.php:24
5524 msgid "Time Conversion"
5525 msgstr "Temps de Conversió"
5527 #: ../../mod/localtime.php:26
5529 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
5530 "friends in unknown timezones."
5531 msgstr "Friendica ofereix aquest servei per a compartir esdeveniments amb d'altres xarxes i amics en zones horaries que son desconegudes"
5533 #: ../../mod/localtime.php:30
5535 msgid "UTC time: %s"
5536 msgstr "hora UTC: %s"
5538 #: ../../mod/localtime.php:33
5540 msgid "Current timezone: %s"
5541 msgstr "Zona horària actual: %s"
5543 #: ../../mod/localtime.php:36
5545 msgid "Converted localtime: %s"
5546 msgstr "Conversión de hora local: %s"
5548 #: ../../mod/localtime.php:41
5549 msgid "Please select your timezone:"
5550 msgstr "Si us plau, seleccioneu la vostra zona horària:"
5552 #: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
5553 msgid "Remote privacy information not available."
5554 msgstr "Informació de privacitat remota no disponible."
5556 #: ../../mod/lockview.php:48
5558 msgstr "Visible per a:"
5560 #: ../../mod/lostpass.php:17
5561 msgid "No valid account found."
5562 msgstr "compte no vàlid trobat."
5564 #: ../../mod/lostpass.php:33
5565 msgid "Password reset request issued. Check your email."
5566 msgstr "Sol·licitut de restabliment de contrasenya enviat. Comprovi el seu correu."
5568 #: ../../mod/lostpass.php:44
5570 msgid "Password reset requested at %s"
5571 msgstr "Contrasenya restablerta enviada a %s"
5573 #: ../../mod/lostpass.php:66
5575 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
5576 "Password reset failed."
5577 msgstr "La sol·licitut no pot ser verificada. (Hauries de presentar-la abans). Restabliment de contrasenya fracassat."
5579 #: ../../mod/lostpass.php:84 ../../boot.php:1150
5580 msgid "Password Reset"
5581 msgstr "Restabliment de Contrasenya"
5583 #: ../../mod/lostpass.php:85
5584 msgid "Your password has been reset as requested."
5585 msgstr "La teva contrasenya fou restablerta com vas demanar."
5587 #: ../../mod/lostpass.php:86
5588 msgid "Your new password is"
5589 msgstr "La teva nova contrasenya es"
5591 #: ../../mod/lostpass.php:87
5592 msgid "Save or copy your new password - and then"
5593 msgstr "Guarda o copia la nova contrasenya - i llavors"
5595 #: ../../mod/lostpass.php:88
5596 msgid "click here to login"
5597 msgstr "clica aquí per identificarte"
5599 #: ../../mod/lostpass.php:89
5601 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
5603 msgstr "Pots camviar la contrasenya des de la pàgina de <em>Configuración</em> desprès d'accedir amb èxit."
5605 #: ../../mod/lostpass.php:107
5607 msgid "Your password has been changed at %s"
5608 msgstr "La teva contrasenya ha estat canviada a %s"
5610 #: ../../mod/lostpass.php:122
5611 msgid "Forgot your Password?"
5612 msgstr "Has Oblidat la Contrasenya?"
5614 #: ../../mod/lostpass.php:123
5616 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
5617 "your email for further instructions."
5618 msgstr "Introdueixi la seva adreça de correu i enivii-la per restablir la seva contrasenya. Llavors comprovi el seu correu per a les següents instruccións. "
5620 #: ../../mod/lostpass.php:124
5621 msgid "Nickname or Email: "
5622 msgstr "Àlies o Correu:"
5624 #: ../../mod/lostpass.php:125
5628 #: ../../mod/maintenance.php:5
5629 msgid "System down for maintenance"
5630 msgstr "Sistema apagat per manteniment"
5632 #: ../../mod/manage.php:106
5633 msgid "Manage Identities and/or Pages"
5634 msgstr "Administrar Identitats i/o Pàgines"
5636 #: ../../mod/manage.php:107
5638 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
5639 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
5640 msgstr "Alternar entre les diferents identitats o les pàgines de comunitats/grups que comparteixen les dades del seu compte o que se li ha concedit els permisos de \"administrar\""
5642 #: ../../mod/manage.php:108
5643 msgid "Select an identity to manage: "
5644 msgstr "Seleccionar identitat a administrar:"
5646 #: ../../mod/match.php:12
5647 msgid "Profile Match"
5648 msgstr "Perfil Aconseguit"
5650 #: ../../mod/match.php:20
5651 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
5652 msgstr "No hi ha paraules clau que coincideixin. Si us plau, afegeixi paraules clau al teu perfil predeterminat."
5654 #: ../../mod/match.php:57
5655 msgid "is interested in:"
5656 msgstr "està interessat en:"
5658 #: ../../mod/message.php:67
5659 msgid "Unable to locate contact information."
5660 msgstr "No es pot trobar informació de contacte."
5662 #: ../../mod/message.php:207
5663 msgid "Do you really want to delete this message?"
5664 msgstr "Realment vols esborrar aquest missatge?"
5666 #: ../../mod/message.php:227
5667 msgid "Message deleted."
5668 msgstr "Missatge eliminat."
5670 #: ../../mod/message.php:258
5671 msgid "Conversation removed."
5672 msgstr "Conversació esborrada."
5674 #: ../../mod/message.php:371
5675 msgid "No messages."
5676 msgstr "Sense missatges."
5678 #: ../../mod/message.php:378
5680 msgid "Unknown sender - %s"
5681 msgstr "remitent desconegut - %s"
5683 #: ../../mod/message.php:381
5688 #: ../../mod/message.php:384
5693 #: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
5694 msgid "Delete conversation"
5695 msgstr "Esborrar conversació"
5697 #: ../../mod/message.php:408
5698 msgid "D, d M Y - g:i A"
5699 msgstr "D, d M Y - g:i A"
5701 #: ../../mod/message.php:411
5704 msgid_plural "%d messages"
5705 msgstr[0] "%d missatge"
5706 msgstr[1] "%d missatges"
5708 #: ../../mod/message.php:450
5709 msgid "Message not available."
5710 msgstr "Missatge no disponible."
5712 #: ../../mod/message.php:520
5713 msgid "Delete message"
5714 msgstr "Esborra missatge"
5716 #: ../../mod/message.php:548
5718 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
5719 "respond from the sender's profile page."
5720 msgstr "Comunicacions degures no disponibles. Tú <strong>pots</strong> respondre des de la pàgina de perfil del remitent."
5722 #: ../../mod/message.php:552
5724 msgstr "Enviar Resposta"
5726 #: ../../mod/mood.php:133
5730 #: ../../mod/mood.php:134
5731 msgid "Set your current mood and tell your friends"
5732 msgstr "Ajusta el teu actual estat d'ànim i comenta-ho als amics"
5734 #: ../../mod/network.php:181
5735 msgid "Search Results For:"
5736 msgstr "Resultats de la Cerca Per a:"
5738 #: ../../mod/network.php:397
5739 msgid "Commented Order"
5740 msgstr "Ordre dels Comentaris"
5742 #: ../../mod/network.php:400
5743 msgid "Sort by Comment Date"
5744 msgstr "Ordenar per Data de Comentari"
5746 #: ../../mod/network.php:403
5747 msgid "Posted Order"
5748 msgstr "Ordre dels Enviaments"
5750 #: ../../mod/network.php:406
5751 msgid "Sort by Post Date"
5752 msgstr "Ordenar per Data d'Enviament"
5754 #: ../../mod/network.php:444 ../../mod/notifications.php:88
5758 #: ../../mod/network.php:447
5759 msgid "Posts that mention or involve you"
5760 msgstr "Missatge que et menciona o t'impliquen"
5762 #: ../../mod/network.php:453
5766 #: ../../mod/network.php:456
5767 msgid "Activity Stream - by date"
5768 msgstr "Activitat del Flux - per data"
5770 #: ../../mod/network.php:462
5771 msgid "Shared Links"
5772 msgstr "Enllaços Compartits"
5774 #: ../../mod/network.php:465
5775 msgid "Interesting Links"
5776 msgstr "Enllaços Interesants"
5778 #: ../../mod/network.php:471
5782 #: ../../mod/network.php:474
5783 msgid "Favourite Posts"
5784 msgstr "Enviaments Favorits"
5786 #: ../../mod/network.php:546
5788 msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
5790 "Warning: This group contains %s members from an insecure network."
5791 msgstr[0] "Advertència: Aquest grup conté el membre %s en una xarxa insegura."
5792 msgstr[1] "Advertència: Aquest grup conté %s membres d'una xarxa insegura."
5794 #: ../../mod/network.php:549
5795 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
5796 msgstr "Els missatges privats a aquest grup es troben en risc de divulgació pública."
5798 #: ../../mod/network.php:596 ../../mod/content.php:119
5799 msgid "No such group"
5800 msgstr "Cap grup com"
5802 #: ../../mod/network.php:607 ../../mod/content.php:130
5803 msgid "Group is empty"
5804 msgstr "El Grup es buit"
5806 #: ../../mod/network.php:611 ../../mod/content.php:134
5810 #: ../../mod/network.php:621
5814 #: ../../mod/network.php:623
5815 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
5816 msgstr "Els missatges privats a aquesta persona es troben en risc de divulgació pública."
5818 #: ../../mod/network.php:628
5819 msgid "Invalid contact."
5820 msgstr "Contacte no vàlid."
5822 #: ../../mod/notifications.php:26
5823 msgid "Invalid request identifier."
5824 msgstr "Sol·licitud d'identificació no vàlida."
5826 #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
5827 #: ../../mod/notifications.php:211
5831 #: ../../mod/notifications.php:78
5835 #: ../../mod/notifications.php:122
5836 msgid "Show Ignored Requests"
5837 msgstr "Mostra les Sol·licituds Ignorades"
5839 #: ../../mod/notifications.php:122
5840 msgid "Hide Ignored Requests"
5841 msgstr "Amaga les Sol·licituds Ignorades"
5843 #: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
5844 msgid "Notification type: "
5845 msgstr "Tipus de Notificació:"
5847 #: ../../mod/notifications.php:150
5848 msgid "Friend Suggestion"
5849 msgstr "Amics Suggerits "
5851 #: ../../mod/notifications.php:152
5853 msgid "suggested by %s"
5854 msgstr "sugerit per %s"
5856 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
5857 msgid "Post a new friend activity"
5858 msgstr "Publica una activitat d'amic nova"
5860 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
5861 msgid "if applicable"
5862 msgstr "si es pot aplicar"
5864 #: ../../mod/notifications.php:181
5865 msgid "Claims to be known to you: "
5866 msgstr "Diu que et coneix:"
5868 #: ../../mod/notifications.php:181
5872 #: ../../mod/notifications.php:181
5876 #: ../../mod/notifications.php:188
5877 msgid "Approve as: "
5878 msgstr "Aprovat com:"
5880 #: ../../mod/notifications.php:189
5884 #: ../../mod/notifications.php:190
5888 #: ../../mod/notifications.php:190
5890 msgstr "Fan/Admirador"
5892 #: ../../mod/notifications.php:196
5893 msgid "Friend/Connect Request"
5894 msgstr "Sol·licitud d'Amistat/Connexió"
5896 #: ../../mod/notifications.php:196
5897 msgid "New Follower"
5898 msgstr "Nou Seguidor"
5900 #: ../../mod/notifications.php:217
5901 msgid "No introductions."
5902 msgstr "Sense presentacions."
5904 #: ../../mod/notifications.php:257 ../../mod/notifications.php:382
5905 #: ../../mod/notifications.php:469
5907 msgid "%s liked %s's post"
5908 msgstr "A %s li agrada l'enviament de %s"
5910 #: ../../mod/notifications.php:266 ../../mod/notifications.php:391
5911 #: ../../mod/notifications.php:478
5913 msgid "%s disliked %s's post"
5914 msgstr "A %s no li agrada l'enviament de %s"
5916 #: ../../mod/notifications.php:280 ../../mod/notifications.php:405
5917 #: ../../mod/notifications.php:492
5919 msgid "%s is now friends with %s"
5920 msgstr "%s es ara amic de %s"
5922 #: ../../mod/notifications.php:287 ../../mod/notifications.php:412
5924 msgid "%s created a new post"
5925 msgstr "%s ha creat un enviament nou"
5927 #: ../../mod/notifications.php:288 ../../mod/notifications.php:413
5928 #: ../../mod/notifications.php:501
5930 msgid "%s commented on %s's post"
5931 msgstr "%s va comentar en l'enviament de %s"
5933 #: ../../mod/notifications.php:302
5934 msgid "No more network notifications."
5935 msgstr "No més notificacions de xarxa."
5937 #: ../../mod/notifications.php:306
5938 msgid "Network Notifications"
5939 msgstr "Notificacions de la Xarxa"
5941 #: ../../mod/notifications.php:332 ../../mod/notify.php:61
5942 msgid "No more system notifications."
5943 msgstr "No més notificacions del sistema."
5945 #: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:65
5946 msgid "System Notifications"
5947 msgstr "Notificacions del Sistema"
5949 #: ../../mod/notifications.php:427
5950 msgid "No more personal notifications."
5951 msgstr "No més notificacions personals."
5953 #: ../../mod/notifications.php:431
5954 msgid "Personal Notifications"
5955 msgstr "Notificacions Personals"
5957 #: ../../mod/notifications.php:508
5958 msgid "No more home notifications."
5959 msgstr "No més notificacions d'inici."
5961 #: ../../mod/notifications.php:512
5962 msgid "Home Notifications"
5963 msgstr "Notificacions d'Inici"
5965 #: ../../mod/photos.php:51 ../../boot.php:1956
5966 msgid "Photo Albums"
5967 msgstr "Àlbum de Fotos"
5969 #: ../../mod/photos.php:59 ../../mod/photos.php:154 ../../mod/photos.php:1058
5970 #: ../../mod/photos.php:1183 ../../mod/photos.php:1206
5971 #: ../../mod/photos.php:1736 ../../mod/photos.php:1748
5972 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:492
5973 msgid "Contact Photos"
5974 msgstr "Fotos de Contacte"
5976 #: ../../mod/photos.php:66 ../../mod/photos.php:1222 ../../mod/photos.php:1795
5977 msgid "Upload New Photos"
5978 msgstr "Actualitzar Noves Fotos"
5980 #: ../../mod/photos.php:143
5981 msgid "Contact information unavailable"
5982 msgstr "Informació del Contacte no disponible"
5984 #: ../../mod/photos.php:164
5985 msgid "Album not found."
5986 msgstr "Àlbum no trobat."
5988 #: ../../mod/photos.php:187 ../../mod/photos.php:199 ../../mod/photos.php:1200
5989 msgid "Delete Album"
5990 msgstr "Eliminar Àlbum"
5992 #: ../../mod/photos.php:197
5993 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
5994 msgstr "Realment vols esborrar aquest album de fotos amb totes les fotos?"
5996 #: ../../mod/photos.php:276 ../../mod/photos.php:287 ../../mod/photos.php:1502
5997 msgid "Delete Photo"
5998 msgstr "Eliminar Foto"
6000 #: ../../mod/photos.php:285
6001 msgid "Do you really want to delete this photo?"
6002 msgstr "Realment vols esborrar aquesta foto?"
6004 #: ../../mod/photos.php:656
6006 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
6007 msgstr "%1$s fou etiquetat a %2$s per %3$s"
6009 #: ../../mod/photos.php:656
6013 #: ../../mod/photos.php:761
6014 msgid "Image exceeds size limit of "
6015 msgstr "La imatge excedeix el límit de "
6017 #: ../../mod/photos.php:769
6018 msgid "Image file is empty."
6019 msgstr "El fitxer de imatge és buit."
6021 #: ../../mod/photos.php:924
6022 msgid "No photos selected"
6023 msgstr "No s'han seleccionat fotos"
6025 #: ../../mod/photos.php:1088
6027 msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
6028 msgstr "Has emprat %1$.2f Mbytes de %2$.2f Mbytes del magatzem de fotos."
6030 #: ../../mod/photos.php:1123
6031 msgid "Upload Photos"
6032 msgstr "Carregar Fotos"
6034 #: ../../mod/photos.php:1127 ../../mod/photos.php:1195
6035 msgid "New album name: "
6036 msgstr "Nou nom d'àlbum:"
6038 #: ../../mod/photos.php:1128
6039 msgid "or existing album name: "
6040 msgstr "o nom d'àlbum existent:"
6042 #: ../../mod/photos.php:1129
6043 msgid "Do not show a status post for this upload"
6044 msgstr "No tornis a mostrar un missatge d'estat d'aquesta pujada"
6046 #: ../../mod/photos.php:1131 ../../mod/photos.php:1497
6050 #: ../../mod/photos.php:1142
6051 msgid "Private Photo"
6052 msgstr "Foto Privada"
6054 #: ../../mod/photos.php:1143
6055 msgid "Public Photo"
6056 msgstr "Foto Pública"
6058 #: ../../mod/photos.php:1210
6060 msgstr "Editar Àlbum"
6062 #: ../../mod/photos.php:1216
6063 msgid "Show Newest First"
6064 msgstr "Mostrar el més Nou Primer"
6066 #: ../../mod/photos.php:1218
6067 msgid "Show Oldest First"
6068 msgstr "Mostrar el més Antic Primer"
6070 #: ../../mod/photos.php:1251 ../../mod/photos.php:1778
6074 #: ../../mod/photos.php:1286
6075 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
6076 msgstr "Permís denegat. L'accés a aquest element pot estar restringit."
6078 #: ../../mod/photos.php:1288
6079 msgid "Photo not available"
6080 msgstr "Foto no disponible"
6082 #: ../../mod/photos.php:1344
6086 #: ../../mod/photos.php:1344
6088 msgstr "Editar foto"
6090 #: ../../mod/photos.php:1345
6091 msgid "Use as profile photo"
6092 msgstr "Emprar com a foto del perfil"
6094 #: ../../mod/photos.php:1351 ../../mod/content.php:643
6095 #: ../../object/Item.php:113
6096 msgid "Private Message"
6097 msgstr "Missatge Privat"
6099 #: ../../mod/photos.php:1370
6100 msgid "View Full Size"
6101 msgstr "Veure'l a Mida Completa"
6103 #: ../../mod/photos.php:1444
6107 #: ../../mod/photos.php:1447
6108 msgid "[Remove any tag]"
6109 msgstr "Treure etiquetes"
6111 #: ../../mod/photos.php:1487
6112 msgid "Rotate CW (right)"
6113 msgstr "Rotar CW (dreta)"
6115 #: ../../mod/photos.php:1488
6116 msgid "Rotate CCW (left)"
6117 msgstr "Rotar CCW (esquerra)"
6119 #: ../../mod/photos.php:1490
6120 msgid "New album name"
6121 msgstr "Nou nom d'àlbum"
6123 #: ../../mod/photos.php:1493
6127 #: ../../mod/photos.php:1495
6129 msgstr "Afegir una etiqueta"
6131 #: ../../mod/photos.php:1499
6133 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
6134 msgstr "Exemple: @bob, @Barbara_jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
6136 #: ../../mod/photos.php:1508
6137 msgid "Private photo"
6138 msgstr "Foto Privada"
6140 #: ../../mod/photos.php:1509
6141 msgid "Public photo"
6142 msgstr "Foto pública"
6144 #: ../../mod/photos.php:1529 ../../mod/content.php:707
6145 #: ../../object/Item.php:232
6146 msgid "I like this (toggle)"
6147 msgstr "M'agrada això (canviar)"
6149 #: ../../mod/photos.php:1530 ../../mod/content.php:708
6150 #: ../../object/Item.php:233
6151 msgid "I don't like this (toggle)"
6152 msgstr "No m'agrada això (canviar)"
6154 #: ../../mod/photos.php:1549 ../../mod/photos.php:1593
6155 #: ../../mod/photos.php:1676 ../../mod/content.php:730
6156 #: ../../object/Item.php:650
6158 msgstr "Aquest ets tu"
6160 #: ../../mod/photos.php:1551 ../../mod/photos.php:1595
6161 #: ../../mod/photos.php:1678 ../../mod/content.php:732
6162 #: ../../object/Item.php:338 ../../object/Item.php:652 ../../boot.php:669
6166 #: ../../mod/photos.php:1793
6167 msgid "Recent Photos"
6168 msgstr "Fotos Recents"
6170 #: ../../mod/newmember.php:6
6171 msgid "Welcome to Friendica"
6172 msgstr "Benvingut a Friendica"
6174 #: ../../mod/newmember.php:8
6175 msgid "New Member Checklist"
6176 msgstr "Llista de Verificació dels Nous Membres"
6178 #: ../../mod/newmember.php:12
6180 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
6181 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
6182 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
6183 "registration and then will quietly disappear."
6184 msgstr "Ens agradaria oferir alguns consells i enllaços per ajudar a fer la teva experiència agradable. Feu clic a qualsevol element per visitar la pàgina corresponent. Un enllaç a aquesta pàgina serà visible des de la pàgina d'inici durant dues setmanes després de la teva inscripció inicial i després desapareixerà en silenci."
6186 #: ../../mod/newmember.php:14
6187 msgid "Getting Started"
6190 #: ../../mod/newmember.php:18
6191 msgid "Friendica Walk-Through"
6192 msgstr "Paseja per Friendica"
6194 #: ../../mod/newmember.php:18
6196 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
6197 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
6199 msgstr "A la teva pàgina de <em>Inici Ràpid</em> - troba una breu presentació per les teves fitxes de perfil i xarxa, crea alguna nova connexió i troba algun grup per unir-te."
6201 #: ../../mod/newmember.php:26
6202 msgid "Go to Your Settings"
6203 msgstr "Anar als Teus Ajustos"
6205 #: ../../mod/newmember.php:26
6207 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
6208 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
6209 "will be useful in making friends on the free social web."
6210 msgstr "En la de la seva <em>configuració</em> de la pàgina - canviï la contrasenya inicial. També prengui nota de la Adreça d'Identitat. Això s'assembla a una adreça de correu electrònic - i serà útil per fer amics a la xarxa social lliure."
6212 #: ../../mod/newmember.php:28
6214 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
6215 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
6216 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
6217 "potential friends know exactly how to find you."
6218 msgstr "Reviseu les altres configuracions, en particular la configuració de privadesa. Una llista de directoris no publicada és com tenir un número de telèfon no llistat. Normalment, hauria de publicar la seva llista - a menys que tots els seus amics i els amics potencials sàpiguen exactament com trobar-li."
6220 #: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
6221 msgid "Upload Profile Photo"
6222 msgstr "Pujar Foto del Perfil"
6224 #: ../../mod/newmember.php:36
6226 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
6227 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
6228 " friends than people who do not."
6229 msgstr "Puji una foto del seu perfil si encara no ho ha fet. Els estudis han demostrat que les persones amb fotos reals de ells mateixos tenen deu vegades més probabilitats de fer amics que les persones que no ho fan."
6231 #: ../../mod/newmember.php:38
6232 msgid "Edit Your Profile"
6233 msgstr "Editar el Teu Perfil"
6235 #: ../../mod/newmember.php:38
6237 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
6238 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
6240 msgstr "Editi el perfil per <strong>defecte</strong> al seu gust. Reviseu la configuració per ocultar la seva llista d'amics i ocultar el perfil dels visitants desconeguts."
6242 #: ../../mod/newmember.php:40
6243 msgid "Profile Keywords"
6244 msgstr "Paraules clau del Perfil"
6246 #: ../../mod/newmember.php:40
6248 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
6249 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
6250 "suggest friendships."
6251 msgstr "Estableix algunes paraules clau públiques al teu perfil predeterminat que descriguin els teus interessos. Podem ser capaços de trobar altres persones amb interessos similars i suggerir amistats."
6253 #: ../../mod/newmember.php:44
6257 #: ../../mod/newmember.php:49
6259 "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
6260 "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
6261 msgstr "Autoritzi el connector de Facebook si vostè té un compte al Facebook i nosaltres (opcionalment) importarem tots els teus amics de Facebook i les converses."
6263 #: ../../mod/newmember.php:51
6265 "<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
6266 "may ease your transition to the free social web."
6267 msgstr "<em>Si </em> aquesta és el seu servidor personal, la instal·lació del complement de Facebook pot facilitar la transició a la web social lliure."
6269 #: ../../mod/newmember.php:56
6270 msgid "Importing Emails"
6271 msgstr "Important Emails"
6273 #: ../../mod/newmember.php:56
6275 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
6276 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
6278 msgstr "Introduïu les dades d'accés al correu electrònic a la seva pàgina de configuració de connector, si es desitja importar i relacionar-se amb amics o llistes de correu de la seva bústia d'email"
6280 #: ../../mod/newmember.php:58
6281 msgid "Go to Your Contacts Page"
6282 msgstr "Anar a la Teva Pàgina de Contactes"
6284 #: ../../mod/newmember.php:58
6286 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
6287 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
6288 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
6289 msgstr "La seva pàgina de Contactes és la seva porta d'entrada a la gestió de l'amistat i la connexió amb amics d'altres xarxes. Normalment, vostè entrar en la seva direcció o URL del lloc al diàleg <em>Afegir Nou Contacte</em>."
6291 #: ../../mod/newmember.php:60
6292 msgid "Go to Your Site's Directory"
6293 msgstr "Anar al Teu Directori"
6295 #: ../../mod/newmember.php:60
6297 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
6298 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
6299 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
6300 msgstr "La pàgina del Directori li permet trobar altres persones en aquesta xarxa o altres llocs federats. Busqui un enllaç <em>Connectar</em> o <em>Seguir</em> a la seva pàgina de perfil. Proporcioni la seva pròpia Adreça de Identitat si així ho sol·licita."
6302 #: ../../mod/newmember.php:62
6303 msgid "Finding New People"
6304 msgstr "Trobar Gent Nova"
6306 #: ../../mod/newmember.php:62
6308 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
6309 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
6310 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
6311 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
6313 msgstr "Al tauler lateral de la pàgina de contacte Hi ha diverses eines per trobar nous amics. Podem coincidir amb les persones per interesos, buscar persones pel nom o per interès, i oferir suggeriments basats en les relacions de la xarxa. En un nou lloc, els suggeriments d'amics, en general comencen a poblar el lloc a les 24 hores."
6315 #: ../../mod/newmember.php:70
6316 msgid "Group Your Contacts"
6317 msgstr "Agrupar els Teus Contactes"
6319 #: ../../mod/newmember.php:70
6321 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
6322 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
6323 " each group privately on your Network page."
6324 msgstr "Una vegada que s'han fet alguns amics, organitzi'ls en grups de conversa privada a la barra lateral de la seva pàgina de contactes i després pot interactuar amb cada grup de forma privada a la pàgina de la xarxa."
6326 #: ../../mod/newmember.php:73
6327 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
6328 msgstr "Per que no es public el meu enviament?"
6330 #: ../../mod/newmember.php:73
6332 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
6333 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
6334 "from the link above."
6335 msgstr "Friendica respecta la teva privacitat. Per defecte, els teus enviaments només s'envien a gent que has afegit com a amic. Per més informació, mira la secció d'ajuda des de l'enllaç de dalt."
6337 #: ../../mod/newmember.php:78
6338 msgid "Getting Help"
6339 msgstr "Demanant Ajuda"
6341 #: ../../mod/newmember.php:82
6342 msgid "Go to the Help Section"
6343 msgstr "Anar a la secció d'Ajuda"
6345 #: ../../mod/newmember.php:82
6347 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
6348 " features and resources."
6349 msgstr "A les nostres pàgines <strong>d'ajuda</strong> es poden consultar detalls sobre les característiques d'altres programes i recursos."
6351 #: ../../mod/profile.php:21 ../../boot.php:1324
6352 msgid "Requested profile is not available."
6353 msgstr "El perfil sol·licitat no està disponible."
6355 #: ../../mod/profile.php:180
6356 msgid "Tips for New Members"
6357 msgstr "Consells per a nous membres"
6359 #: ../../mod/install.php:117
6360 msgid "Friendica Social Communications Server - Setup"
6361 msgstr "Friendica Social Communications Server - Ajustos"
6363 #: ../../mod/install.php:123
6364 msgid "Could not connect to database."
6365 msgstr "No puc connectar a la base de dades."
6367 #: ../../mod/install.php:127
6368 msgid "Could not create table."
6369 msgstr "No puc creat taula."
6371 #: ../../mod/install.php:133
6372 msgid "Your Friendica site database has been installed."
6373 msgstr "La base de dades del teu lloc Friendica ha estat instal·lada."
6375 #: ../../mod/install.php:138
6377 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
6379 msgstr "Pot ser que hagi d'importar l'arxiu \"database.sql\" manualment amb phpmyadmin o mysql."
6381 #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
6382 #: ../../mod/install.php:521
6383 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
6384 msgstr "Per favor, consulti l'arxiu \"INSTALL.txt\"."
6386 #: ../../mod/install.php:203
6387 msgid "System check"
6388 msgstr "Comprovació del Sistema"
6390 #: ../../mod/install.php:208
6392 msgstr "Comprovi de nou"
6394 #: ../../mod/install.php:227
6395 msgid "Database connection"
6396 msgstr "Conexió a la base de dades"
6398 #: ../../mod/install.php:228
6400 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
6402 msgstr "Per a instal·lar Friendica necessitem conèixer com connectar amb la deva base de dades."
6404 #: ../../mod/install.php:229
6406 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
6407 "questions about these settings."
6408 msgstr "Per favor, posi's en contacte amb el seu proveïdor de hosting o administrador del lloc si té alguna pregunta sobre aquestes opcions."
6410 #: ../../mod/install.php:230
6412 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
6413 "create it before continuing."
6414 msgstr "La base de dades que especifiques ja hauria d'existir. Si no és així, crea-la abans de continuar."
6416 #: ../../mod/install.php:234
6417 msgid "Database Server Name"
6418 msgstr "Nom del Servidor de base de Dades"
6420 #: ../../mod/install.php:235
6421 msgid "Database Login Name"
6422 msgstr "Nom d'Usuari de la base de Dades"
6424 #: ../../mod/install.php:236
6425 msgid "Database Login Password"
6426 msgstr "Contrasenya d'Usuari de la base de Dades"
6428 #: ../../mod/install.php:237
6429 msgid "Database Name"
6430 msgstr "Nom de la base de Dades"
6432 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
6433 msgid "Site administrator email address"
6434 msgstr "Adreça de correu del administrador del lloc"
6436 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
6438 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
6440 msgstr "El seu compte d'adreça electrònica ha de coincidir per tal d'utilitzar el panell d'administració web."
6442 #: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
6443 msgid "Please select a default timezone for your website"
6444 msgstr "Per favor, seleccioni una zona horària per defecte per al seu lloc web"
6446 #: ../../mod/install.php:267
6447 msgid "Site settings"
6448 msgstr "Configuracions del lloc"
6450 #: ../../mod/install.php:321
6451 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
6452 msgstr "No es va poder trobar una versió de línia de comandos de PHP en la ruta del servidor web."
6454 #: ../../mod/install.php:322
6456 "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
6457 "will not be able to run background polling via cron. See <a "
6458 "href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
6459 msgstr "Si no tens una versió de línia de comandos instal·lada al teu servidor PHP, no podràs fer córrer els sondejos via cron. Mira <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
6461 #: ../../mod/install.php:326
6462 msgid "PHP executable path"
6463 msgstr "Direcció del executable PHP"
6465 #: ../../mod/install.php:326
6467 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
6469 msgstr "Entra la ruta sencera fins l'executable de php. Pots deixar això buit per continuar l'instal·lació."
6471 #: ../../mod/install.php:331
6472 msgid "Command line PHP"
6473 msgstr "Linia de comandos PHP"
6475 #: ../../mod/install.php:340
6476 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
6477 msgstr "El programari executable PHP no es el binari php cli (hauria de ser la versió cgi-fcgi)"
6479 #: ../../mod/install.php:341
6480 msgid "Found PHP version: "
6481 msgstr "Trobada la versió PHP:"
6483 #: ../../mod/install.php:343
6484 msgid "PHP cli binary"
6485 msgstr "PHP cli binari"
6487 #: ../../mod/install.php:354
6489 "The command line version of PHP on your system does not have "
6490 "\"register_argc_argv\" enabled."
6491 msgstr "La versió de línia de comandos de PHP en el seu sistema no té \"register_argc_argv\" habilitat."
6493 #: ../../mod/install.php:355
6494 msgid "This is required for message delivery to work."
6495 msgstr "Això és necessari perquè funcioni el lliurament de missatges."
6497 #: ../../mod/install.php:357
6498 msgid "PHP register_argc_argv"
6499 msgstr "PHP register_argc_argv"
6501 #: ../../mod/install.php:378
6503 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
6504 "generate encryption keys"
6505 msgstr "Error: la funció \"openssl_pkey_new\" en aquest sistema no és capaç de generar claus de xifrat"
6507 #: ../../mod/install.php:379
6509 "If running under Windows, please see "
6510 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
6511 msgstr "Si s'executa en Windows, per favor consulti la secció \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
6513 #: ../../mod/install.php:381
6514 msgid "Generate encryption keys"
6515 msgstr "Generar claus d'encripció"
6517 #: ../../mod/install.php:388
6518 msgid "libCurl PHP module"
6519 msgstr "Mòdul libCurl de PHP"
6521 #: ../../mod/install.php:389
6522 msgid "GD graphics PHP module"
6523 msgstr "Mòdul GD de gràfics de PHP"
6525 #: ../../mod/install.php:390
6526 msgid "OpenSSL PHP module"
6527 msgstr "Mòdul OpenSSl de PHP"
6529 #: ../../mod/install.php:391
6530 msgid "mysqli PHP module"
6531 msgstr "Mòdul mysqli de PHP"
6533 #: ../../mod/install.php:392
6534 msgid "mb_string PHP module"
6535 msgstr "Mòdul mb_string de PHP"
6537 #: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
6538 msgid "Apache mod_rewrite module"
6539 msgstr "Apache mod_rewrite modul "
6541 #: ../../mod/install.php:397
6543 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
6544 msgstr "Error: el mòdul mod-rewrite del servidor web Apache és necessari però no està instal·lat."
6546 #: ../../mod/install.php:405
6547 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
6548 msgstr "Error: El mòdul libCURL de PHP és necessari però no està instal·lat."
6550 #: ../../mod/install.php:409
6552 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
6553 msgstr "Error: el mòdul gràfic GD de PHP amb support per JPEG és necessari però no està instal·lat."
6555 #: ../../mod/install.php:413
6556 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
6557 msgstr "Error: El mòdul enssl de PHP és necessari però no està instal·lat."
6559 #: ../../mod/install.php:417
6560 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
6561 msgstr "Error: El mòdul mysqli de PHP és necessari però no està instal·lat."
6563 #: ../../mod/install.php:421
6564 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
6565 msgstr "Error: mòdul mb_string de PHP requerit però no instal·lat."
6567 #: ../../mod/install.php:438
6569 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
6570 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
6571 msgstr "L'instal·lador web necessita crear un arxiu anomenat \".htconfig.php\" en la carpeta superior del seu servidor web però alguna cosa ho va impedir."
6573 #: ../../mod/install.php:439
6575 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
6576 "to write files in your folder - even if you can."
6577 msgstr "Això freqüentment és a causa d'una configuració de permisos; el servidor web no pot escriure arxius en la carpeta - encara que sigui possible."
6579 #: ../../mod/install.php:440
6581 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
6582 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
6583 msgstr "Al final d'aquest procediment, et facilitarem un text que hauràs de guardar en un arxiu que s'anomena .htconfig.php que hi es a la carpeta principal del teu Friendica."
6585 #: ../../mod/install.php:441
6587 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
6588 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
6589 msgstr "Alternativament, pots saltar-te aquest procediment i configurar-ho manualment. Per favor, mira l'arxiu \"INTALL.txt\" per a instruccions."
6591 #: ../../mod/install.php:444
6592 msgid ".htconfig.php is writable"
6593 msgstr ".htconfig.php és escribible"
6595 #: ../../mod/install.php:454
6597 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
6598 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
6599 msgstr "Friendica empra el motor de plantilla Smarty3 per dibuixar la web. Smarty3 compila plantilles a PHP per accelerar el redibuxar."
6601 #: ../../mod/install.php:455
6603 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
6604 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
6606 msgstr "Per poder guardar aquestes plantilles compilades, el servidor web necessita tenir accés d'escriptura al directori view/smarty3/ sota la carpeta principal de Friendica."
6608 #: ../../mod/install.php:456
6610 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
6611 " write access to this folder."
6612 msgstr "Per favor, asegura que l'usuari que corre el servidor web (p.e. www-data) te accés d'escriptura a aquesta carpeta."
6614 #: ../../mod/install.php:457
6616 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
6617 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
6618 msgstr "Nota: Com a mesura de seguretat, hauries de facilitar al servidor web, accés d'escriptura a view/smarty3/ excepte els fitxers de plantilles (.tpl) que conté."
6620 #: ../../mod/install.php:460
6621 msgid "view/smarty3 is writable"
6622 msgstr "view/smarty3 es escribible"
6624 #: ../../mod/install.php:472
6626 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
6627 msgstr "URL rewrite en .htaccess no esta treballant. Comprova la configuració del teu servidor."
6629 #: ../../mod/install.php:474
6630 msgid "Url rewrite is working"
6631 msgstr "URL rewrite està treballant"
6633 #: ../../mod/install.php:484
6635 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
6636 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
6638 msgstr "L'arxiu per a la configuració de la base de dades \".htconfig.php\" no es pot escriure. Per favor, usi el text adjunt per crear un arxiu de configuració en l'arrel del servidor web."
6640 #: ../../mod/install.php:508
6641 msgid "Errors encountered creating database tables."
6642 msgstr "Trobats errors durant la creació de les taules de la base de dades."
6644 #: ../../mod/install.php:519
6645 msgid "<h1>What next</h1>"
6646 msgstr "<h1>Que es següent</h1>"
6648 #: ../../mod/install.php:520
6650 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
6652 msgstr "IMPORTANT: necessitarà configurar [manualment] el programar una tasca pel sondejador (poller.php)"
6654 #: ../../mod/oexchange.php:25
6655 msgid "Post successful."
6656 msgstr "Publicat amb éxit."
6658 #: ../../mod/openid.php:24
6659 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
6660 msgstr "Error al protocol OpenID. No ha retornat ID."
6662 #: ../../mod/openid.php:53
6664 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
6665 msgstr "Compte no trobat i el registrar-se amb OpenID no està permès en aquest lloc."
6667 #: ../../mod/profile_photo.php:44
6668 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
6669 msgstr "Imatge pujada però no es va poder retallar."
6671 #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
6672 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
6674 msgid "Image size reduction [%s] failed."
6675 msgstr "La reducció de la imatge [%s] va fracassar."
6677 #: ../../mod/profile_photo.php:118
6679 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
6680 "display immediately."
6681 msgstr "Recarregui la pàgina o netegi la caché del navegador si la nova foto no apareix immediatament."
6683 #: ../../mod/profile_photo.php:128
6684 msgid "Unable to process image"
6685 msgstr "No es pot processar la imatge"
6687 #: ../../mod/profile_photo.php:242
6688 msgid "Upload File:"
6689 msgstr "Pujar arxiu:"
6691 #: ../../mod/profile_photo.php:243
6692 msgid "Select a profile:"
6693 msgstr "Tria un perfil:"
6695 #: ../../mod/profile_photo.php:245
6699 #: ../../mod/profile_photo.php:248
6700 msgid "skip this step"
6701 msgstr "saltar aquest pas"
6703 #: ../../mod/profile_photo.php:248
6704 msgid "select a photo from your photo albums"
6705 msgstr "tria una foto dels teus àlbums"
6707 #: ../../mod/profile_photo.php:262
6709 msgstr "retallar imatge"
6711 #: ../../mod/profile_photo.php:263
6712 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
6713 msgstr "Per favor, ajusta la retallada d'imatge per a una optima visualització."
6715 #: ../../mod/profile_photo.php:265
6716 msgid "Done Editing"
6717 msgstr "Edició Feta"
6719 #: ../../mod/profile_photo.php:299
6720 msgid "Image uploaded successfully."
6721 msgstr "Carregada de la imatge amb èxit."
6723 #: ../../mod/community.php:23
6724 msgid "Not available."
6725 msgstr "No disponible."
6727 #: ../../mod/content.php:626 ../../object/Item.php:362
6730 msgid_plural "%d comments"
6731 msgstr[0] "%d comentari"
6732 msgstr[1] "%d comentaris"
6734 #: ../../mod/content.php:707 ../../object/Item.php:232
6738 #: ../../mod/content.php:708 ../../object/Item.php:233
6742 #: ../../mod/content.php:710 ../../object/Item.php:235
6744 msgstr "Compartir això"
6746 #: ../../mod/content.php:710 ../../object/Item.php:235
6750 #: ../../mod/content.php:734 ../../object/Item.php:654
6754 #: ../../mod/content.php:735 ../../object/Item.php:655
6758 #: ../../mod/content.php:736 ../../object/Item.php:656
6762 #: ../../mod/content.php:737 ../../object/Item.php:657
6766 #: ../../mod/content.php:738 ../../object/Item.php:658
6770 #: ../../mod/content.php:739 ../../object/Item.php:659
6774 #: ../../mod/content.php:740 ../../object/Item.php:660
6778 #: ../../mod/content.php:741 ../../object/Item.php:661
6782 #: ../../mod/content.php:776 ../../object/Item.php:211
6784 msgstr "Afegir a favorits"
6786 #: ../../mod/content.php:777 ../../object/Item.php:212
6788 msgstr "Esborrar favorit"
6790 #: ../../mod/content.php:778 ../../object/Item.php:213
6791 msgid "toggle star status"
6792 msgstr "Canviar estatus de favorit"
6794 #: ../../mod/content.php:781 ../../object/Item.php:216
6798 #: ../../mod/content.php:782 ../../object/Item.php:221
6800 msgstr "afegir etiqueta"
6802 #: ../../mod/content.php:786 ../../object/Item.php:130
6803 msgid "save to folder"
6804 msgstr "guardat a la carpeta"
6806 #: ../../mod/content.php:877 ../../object/Item.php:308
6810 #: ../../mod/content.php:878 ../../object/Item.php:310
6811 msgid "Wall-to-Wall"
6814 #: ../../mod/content.php:879 ../../object/Item.php:311
6815 msgid "via Wall-To-Wall:"
6816 msgstr "via Mur-a-Mur"
6818 #: ../../object/Item.php:92
6819 msgid "This entry was edited"
6820 msgstr "L'entrada fou editada"
6822 #: ../../object/Item.php:309
6826 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
6827 #: ../../view/theme/diabook/config.php:154
6828 #: ../../view/theme/dispy/config.php:72 ../../view/theme/quattro/config.php:66
6829 msgid "Theme settings"
6830 msgstr "Configuració de Temes"
6832 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
6833 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
6834 msgstr "Ajusteu el nivell de canvi de mida d'imatges en els missatges i comentaris ( amplada i alçada"
6836 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
6837 #: ../../view/theme/diabook/config.php:155
6838 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73
6839 msgid "Set font-size for posts and comments"
6840 msgstr "Canvia la mida del tipus de lletra per enviaments i comentaris"
6842 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
6843 msgid "Set theme width"
6844 msgstr "Ajustar l'ample del tema"
6846 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
6847 #: ../../view/theme/quattro/config.php:68
6848 msgid "Color scheme"
6849 msgstr "Esquema de colors"
6851 #: ../../view/theme/diabook/config.php:156
6852 #: ../../view/theme/dispy/config.php:74
6853 msgid "Set line-height for posts and comments"
6854 msgstr "Canvia l'espaiat de línia per enviaments i comentaris"
6856 #: ../../view/theme/diabook/config.php:157
6857 msgid "Set resolution for middle column"
6858 msgstr "canvia la resolució per a la columna central"
6860 #: ../../view/theme/diabook/config.php:158
6861 msgid "Set color scheme"
6862 msgstr "Canvia l'esquema de color"
6864 #: ../../view/theme/diabook/config.php:159
6865 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:609
6866 msgid "Set twitter search term"
6867 msgstr "Ajustar el terme de cerca de twitter"
6869 #: ../../view/theme/diabook/config.php:160
6870 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
6871 msgstr "Ajustar el factor de zoom de Earth Layers"
6873 #: ../../view/theme/diabook/config.php:161
6874 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:578
6875 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
6876 msgstr "Ajustar longitud (X) per Earth Layers"
6878 #: ../../view/theme/diabook/config.php:162
6879 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
6880 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
6881 msgstr "Ajustar latitud (Y) per Earth Layers"
6883 #: ../../view/theme/diabook/config.php:163
6884 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:94
6885 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:537
6886 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
6887 msgid "Community Pages"
6888 msgstr "Pàgines de la Comunitat"
6890 #: ../../view/theme/diabook/config.php:164
6891 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:572
6892 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:633
6893 msgid "Earth Layers"
6894 msgstr "Earth Layers"
6896 #: ../../view/theme/diabook/config.php:165
6897 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:384
6898 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:634
6899 msgid "Community Profiles"
6900 msgstr "Perfils de Comunitat"
6902 #: ../../view/theme/diabook/config.php:166
6903 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:592
6904 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:635
6905 msgid "Help or @NewHere ?"
6906 msgstr "Ajuda o @NouAqui?"
6908 #: ../../view/theme/diabook/config.php:167
6909 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
6910 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:636
6911 msgid "Connect Services"
6912 msgstr "Serveis Connectats"
6914 #: ../../view/theme/diabook/config.php:168
6915 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:516
6916 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:637
6917 msgid "Find Friends"
6918 msgstr "Trobar Amistats"
6920 #: ../../view/theme/diabook/config.php:169
6922 msgstr "Últims tweets"
6924 #: ../../view/theme/diabook/config.php:170
6925 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:405
6926 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:639
6928 msgstr "Últims usuaris"
6930 #: ../../view/theme/diabook/config.php:171
6931 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:479
6932 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:640
6934 msgstr "Últimes fotos"
6936 #: ../../view/theme/diabook/config.php:172
6937 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:434
6938 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:641
6940 msgstr "Últims \"m'agrada\""
6942 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:89
6943 msgid "Your contacts"
6944 msgstr "Els teus contactes"
6946 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:517
6947 msgid "Local Directory"
6948 msgstr "Directori Local"
6950 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:577
6951 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
6952 msgstr "Ajustar el factor de zoom per Earth Layers"
6954 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
6955 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:638
6957 msgstr "Últims Tweets"
6959 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
6960 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
6961 msgstr "Mostra/amaga els marcs de la columna a ma dreta"
6963 #: ../../view/theme/dispy/config.php:75
6964 msgid "Set colour scheme"
6965 msgstr "Establir l'esquema de color"
6967 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
6971 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
6975 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
6979 #: ../../view/theme/quattro/config.php:69
6980 msgid "Posts font size"
6981 msgstr "Mida del text en enviaments"
6983 #: ../../view/theme/quattro/config.php:70
6984 msgid "Textareas font size"
6985 msgstr "mida del text en Areas de Text"
6987 #: ../../index.php:405
6988 msgid "toggle mobile"
6989 msgstr "canviar a mòbil"
6991 #: ../../boot.php:668
6992 msgid "Delete this item?"
6993 msgstr "Esborrar aquest element?"
6995 #: ../../boot.php:671
6997 msgstr "Mostrar menys"
6999 #: ../../boot.php:998
7001 msgid "Update %s failed. See error logs."
7002 msgstr "Actualització de %s fracassà. Mira el registre d'errors."
7004 #: ../../boot.php:1000
7006 msgid "Update Error at %s"
7007 msgstr "Error d'actualització en %s"
7009 #: ../../boot.php:1110
7010 msgid "Create a New Account"
7011 msgstr "Crear un Nou Compte"
7013 #: ../../boot.php:1138
7014 msgid "Nickname or Email address: "
7015 msgstr "Àlies o Adreça de correu:"
7017 #: ../../boot.php:1139
7019 msgstr "Contrasenya:"
7021 #: ../../boot.php:1140
7023 msgstr "Recorda'm ho"
7025 #: ../../boot.php:1143
7026 msgid "Or login using OpenID: "
7027 msgstr "O accedixi emprant OpenID:"
7029 #: ../../boot.php:1149
7030 msgid "Forgot your password?"
7031 msgstr "Oblidà la contrasenya?"
7033 #: ../../boot.php:1152
7034 msgid "Website Terms of Service"
7035 msgstr "Termes del Servei al Llocweb"
7037 #: ../../boot.php:1153
7038 msgid "terms of service"
7039 msgstr "termes del servei"
7041 #: ../../boot.php:1155
7042 msgid "Website Privacy Policy"
7043 msgstr "Política de Privacitat al Llocweb"
7045 #: ../../boot.php:1156
7046 msgid "privacy policy"
7047 msgstr "política de privacitat"
7049 #: ../../boot.php:1285
7050 msgid "Requested account is not available."
7051 msgstr "El compte sol·licitat no esta disponible"
7053 #: ../../boot.php:1364 ../../boot.php:1468
7054 msgid "Edit profile"
7055 msgstr "Editar perfil"
7057 #: ../../boot.php:1430
7061 #: ../../boot.php:1438
7062 msgid "Manage/edit profiles"
7063 msgstr "Gestiona/edita perfils"
7065 #: ../../boot.php:1567 ../../boot.php:1653
7069 #: ../../boot.php:1568 ../../boot.php:1654
7073 #: ../../boot.php:1613 ../../boot.php:1694
7077 #: ../../boot.php:1625
7078 msgid "Birthday Reminders"
7079 msgstr "Recordatori d'Aniversaris"
7081 #: ../../boot.php:1626
7082 msgid "Birthdays this week:"
7083 msgstr "Aniversari aquesta setmana"
7085 #: ../../boot.php:1687
7086 msgid "[No description]"
7087 msgstr "[sense descripció]"
7089 #: ../../boot.php:1705
7090 msgid "Event Reminders"
7091 msgstr "Recordatori d'Esdeveniments"
7093 #: ../../boot.php:1706
7094 msgid "Events this week:"
7095 msgstr "Esdeveniments aquesta setmana"
7097 #: ../../boot.php:1942
7098 msgid "Status Messages and Posts"
7099 msgstr "Missatges i Enviaments d'Estatus"
7101 #: ../../boot.php:1949
7102 msgid "Profile Details"
7103 msgstr "Detalls del Perfil"
7105 #: ../../boot.php:1960 ../../boot.php:1963
7109 #: ../../boot.php:1973
7110 msgid "Events and Calendar"
7111 msgstr "Esdeveniments i Calendari"
7113 #: ../../boot.php:1980
7114 msgid "Only You Can See This"
7115 msgstr "Només ho pots veure tu"