1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
6 # Rafael GARAU ESPINÓS <transifex@macadamia.es>, 2012.
7 # Rafael GARAU <transifex@macadamia.es>, 2012.
10 "Project-Id-Version: friendica\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.friendica.com/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-09-25 10:00-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-09-26 08:15+0000\n"
14 "Last-Translator: Rafael GARAU <transifex@macadamia.es>\n"
15 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/ca/)\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../../mod/oexchange.php:25
23 msgid "Post successful."
24 msgstr "Publicat amb éxit."
26 #: ../../mod/update_notes.php:41 ../../mod/update_community.php:18
27 #: ../../mod/update_network.php:22 ../../mod/update_profile.php:41
28 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
29 msgstr "[Contingut embegut - recarrega la pàgina per a veure-ho]"
31 #: ../../mod/crepair.php:102
32 msgid "Contact settings applied."
33 msgstr "Ajustos de Contacte aplicats."
35 #: ../../mod/crepair.php:104
36 msgid "Contact update failed."
37 msgstr "Fracassà l'actualització de Contacte"
39 #: ../../mod/crepair.php:115 ../../mod/wall_attach.php:55
40 #: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/events.php:140 ../../mod/api.php:26
41 #: ../../mod/api.php:31 ../../mod/photos.php:128 ../../mod/photos.php:972
42 #: ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/install.php:151 ../../mod/poke.php:135
43 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/contacts.php:146
44 #: ../../mod/settings.php:86 ../../mod/settings.php:525
45 #: ../../mod/settings.php:530 ../../mod/manage.php:87 ../../mod/network.php:6
46 #: ../../mod/notes.php:20 ../../mod/wallmessage.php:9
47 #: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79
48 #: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/attach.php:33
49 #: ../../mod/group.php:19 ../../mod/viewcontacts.php:22
50 #: ../../mod/register.php:38 ../../mod/regmod.php:116 ../../mod/item.php:126
51 #: ../../mod/item.php:142 ../../mod/mood.php:114
52 #: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169
53 #: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193
54 #: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:168
55 #: ../../mod/allfriends.php:9 ../../mod/nogroup.php:25
56 #: ../../mod/wall_upload.php:64 ../../mod/follow.php:9
57 #: ../../mod/display.php:141 ../../mod/profiles.php:7
58 #: ../../mod/profiles.php:413 ../../mod/delegate.php:6
59 #: ../../mod/suggest.php:28 ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:81
60 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../addon/facebook/facebook.php:510
61 #: ../../addon/facebook/facebook.php:516 ../../addon/fbpost/fbpost.php:159
62 #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:165
63 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:354 ../../include/items.php:3908
64 #: ../../index.php:317
65 msgid "Permission denied."
66 msgstr "Permís denegat."
68 #: ../../mod/crepair.php:129 ../../mod/fsuggest.php:20
69 #: ../../mod/fsuggest.php:92 ../../mod/dfrn_confirm.php:118
70 msgid "Contact not found."
71 msgstr "Contacte no trobat"
73 #: ../../mod/crepair.php:135
74 msgid "Repair Contact Settings"
75 msgstr "Reposar els ajustos de Contacte"
77 #: ../../mod/crepair.php:137
79 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
80 " information your communications with this contact may stop working."
81 msgstr "<strong>ADVERTÈNCIA: Això és molt avançat </strong> i si s'introdueix informació incorrecta la seva comunicació amb aquest contacte pot deixar de funcionar."
83 #: ../../mod/crepair.php:138
85 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
86 "uncertain what to do on this page."
87 msgstr "Si us plau, prem el botó 'Tornar' <strong>ara</strong> si no saps segur que has de fer aqui."
89 #: ../../mod/crepair.php:144
90 msgid "Return to contact editor"
91 msgstr "Tornar al editor de contactes"
93 #: ../../mod/crepair.php:148 ../../mod/settings.php:545
94 #: ../../mod/settings.php:571 ../../mod/admin.php:692 ../../mod/admin.php:702
98 #: ../../mod/crepair.php:149
99 msgid "Account Nickname"
100 msgstr "Àlies del Compte"
102 #: ../../mod/crepair.php:150
103 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
104 msgstr "@Tagname - té prel·lació sobre Nom/Àlies"
106 #: ../../mod/crepair.php:151
108 msgstr "Adreça URL del Compte"
110 #: ../../mod/crepair.php:152
111 msgid "Friend Request URL"
112 msgstr "Adreça URL de sol·licitud d'Amistat"
114 #: ../../mod/crepair.php:153
115 msgid "Friend Confirm URL"
116 msgstr "Adreça URL de confirmació d'Amic"
118 #: ../../mod/crepair.php:154
119 msgid "Notification Endpoint URL"
120 msgstr "Adreça URL de Notificació"
122 #: ../../mod/crepair.php:155
123 msgid "Poll/Feed URL"
124 msgstr "Adreça de Enquesta/Alimentador"
126 #: ../../mod/crepair.php:156
127 msgid "New photo from this URL"
128 msgstr "Nova foto d'aquesta URL"
130 #: ../../mod/crepair.php:166 ../../mod/fsuggest.php:107
131 #: ../../mod/events.php:455 ../../mod/photos.php:1005
132 #: ../../mod/photos.php:1081 ../../mod/photos.php:1338
133 #: ../../mod/photos.php:1378 ../../mod/photos.php:1419
134 #: ../../mod/photos.php:1451 ../../mod/install.php:246
135 #: ../../mod/install.php:284 ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/poke.php:199
136 #: ../../mod/content.php:693 ../../mod/contacts.php:348
137 #: ../../mod/settings.php:543 ../../mod/settings.php:697
138 #: ../../mod/settings.php:769 ../../mod/settings.php:976
139 #: ../../mod/group.php:85 ../../mod/mood.php:137 ../../mod/message.php:294
140 #: ../../mod/message.php:480 ../../mod/admin.php:443 ../../mod/admin.php:689
141 #: ../../mod/admin.php:826 ../../mod/admin.php:1025 ../../mod/admin.php:1112
142 #: ../../mod/profiles.php:583 ../../mod/invite.php:119
143 #: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:40
144 #: ../../addon/facebook/facebook.php:619
145 #: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:64 ../../addon/bg/bg.php:90
146 #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:226 ../../addon/yourls/yourls.php:76
147 #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:93 ../../addon/nsfw/nsfw.php:88
148 #: ../../addon/page/page.php:210 ../../addon/planets/planets.php:158
149 #: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:89
150 #: ../../addon/randplace/randplace.php:177 ../../addon/dwpost/dwpost.php:93
151 #: ../../addon/drpost/drpost.php:110 ../../addon/startpage/startpage.php:92
152 #: ../../addon/geonames/geonames.php:187 ../../addon/oembed.old/oembed.php:41
153 #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:169
154 #: ../../addon/impressum/impressum.php:83
155 #: ../../addon/notimeline/notimeline.php:64 ../../addon/blockem/blockem.php:57
156 #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:61
157 #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:70
158 #: ../../addon/group_text/group_text.php:84
159 #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:99
160 #: ../../addon/libertree/libertree.php:90 ../../addon/altpager/altpager.php:87
161 #: ../../addon/mathjax/mathjax.php:42 ../../addon/editplain/editplain.php:84
162 #: ../../addon/blackout/blackout.php:98 ../../addon/gravatar/gravatar.php:95
163 #: ../../addon/pageheader/pageheader.php:55 ../../addon/ijpost/ijpost.php:93
164 #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:307
165 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:278
166 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:292
167 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:318
168 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:325
169 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:353
170 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:576 ../../addon/tumblr/tumblr.php:90
171 #: ../../addon/numfriends/numfriends.php:85 ../../addon/gnot/gnot.php:88
172 #: ../../addon/wppost/wppost.php:110 ../../addon/showmore/showmore.php:48
173 #: ../../addon/piwik/piwik.php:89 ../../addon/twitter/twitter.php:180
174 #: ../../addon/twitter/twitter.php:209 ../../addon/twitter/twitter.php:394
175 #: ../../addon/irc/irc.php:55 ../../addon/fromapp/fromapp.php:77
176 #: ../../addon/blogger/blogger.php:102 ../../addon/posterous/posterous.php:103
177 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
178 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:757
179 #: ../../view/theme/diabook/config.php:190
180 #: ../../view/theme/quattro/config.php:53 ../../view/theme/dispy/config.php:70
181 #: ../../include/conversation.php:607 ../../object/Item.php:559
185 #: ../../mod/help.php:30
189 #: ../../mod/help.php:34 ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:225
190 #: ../../include/nav.php:86
194 #: ../../mod/help.php:38 ../../index.php:226
198 #: ../../mod/help.php:41 ../../index.php:229
199 msgid "Page not found."
200 msgstr "Pàgina no trobada."
202 #: ../../mod/wall_attach.php:69
204 msgid "File exceeds size limit of %d"
205 msgstr "L'arxiu excedeix la mida límit de %d"
207 #: ../../mod/wall_attach.php:110 ../../mod/wall_attach.php:121
208 msgid "File upload failed."
209 msgstr "La càrrega de fitxers ha fallat."
211 #: ../../mod/fsuggest.php:63
212 msgid "Friend suggestion sent."
213 msgstr "Enviat suggeriment d'amic."
215 #: ../../mod/fsuggest.php:97
216 msgid "Suggest Friends"
217 msgstr "Suggerir Amics"
219 #: ../../mod/fsuggest.php:99
221 msgid "Suggest a friend for %s"
222 msgstr "Suggerir un amic per a %s"
224 #: ../../mod/events.php:66
225 msgid "Event title and start time are required."
226 msgstr "Títol d'esdeveniment i hora d'inici requerits."
228 #: ../../mod/events.php:279
232 #: ../../mod/events.php:301
234 msgstr "Editar esdeveniment"
236 #: ../../mod/events.php:323 ../../include/text.php:1187
237 msgid "link to source"
238 msgstr "Enllaç al origen"
240 #: ../../mod/events.php:347 ../../view/theme/diabook/theme.php:131
241 #: ../../include/nav.php:52 ../../boot.php:1689
243 msgstr "Esdeveniments"
245 #: ../../mod/events.php:348
246 msgid "Create New Event"
247 msgstr "Crear un nou esdeveniment"
249 #: ../../mod/events.php:349 ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:263
253 #: ../../mod/events.php:350 ../../mod/install.php:205
254 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:266
258 #: ../../mod/events.php:423
262 #: ../../mod/events.php:433
263 msgid "Event details"
264 msgstr "Detalls del esdeveniment"
266 #: ../../mod/events.php:434
268 msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
269 msgstr "El Format és %s %s. Data d'inici i títol requerits."
271 #: ../../mod/events.php:436
272 msgid "Event Starts:"
273 msgstr "Inici d'Esdeveniment:"
275 #: ../../mod/events.php:436 ../../mod/events.php:450
279 #: ../../mod/events.php:439
280 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
281 msgstr "La data/hora de finalització no es coneixen o no són relevants"
283 #: ../../mod/events.php:441
284 msgid "Event Finishes:"
285 msgstr "L'esdeveniment Finalitza:"
287 #: ../../mod/events.php:444
288 msgid "Adjust for viewer timezone"
289 msgstr "Ajustar a la zona horaria de l'espectador"
291 #: ../../mod/events.php:446
295 #: ../../mod/events.php:448 ../../mod/directory.php:134
296 #: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:412
297 #: ../../boot.php:1226
301 #: ../../mod/events.php:450
305 #: ../../mod/events.php:452
306 msgid "Share this event"
307 msgstr "Compartir aquest esdeveniment"
309 #: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/editpost.php:136
310 #: ../../mod/dfrn_request.php:847 ../../mod/settings.php:544
311 #: ../../mod/settings.php:570 ../../addon/js_upload/js_upload.php:45
312 #: ../../include/conversation.php:1307
316 #: ../../mod/tagrm.php:41
318 msgstr "Etiqueta eliminada"
320 #: ../../mod/tagrm.php:79
321 msgid "Remove Item Tag"
322 msgstr "Esborrar etiqueta del element"
324 #: ../../mod/tagrm.php:81
325 msgid "Select a tag to remove: "
326 msgstr "Selecciona etiqueta a esborrar:"
328 #: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:130
329 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:468
333 #: ../../mod/dfrn_poll.php:99 ../../mod/dfrn_poll.php:530
335 msgid "%s welcomes %s"
336 msgstr "%s Benvingut %s"
338 #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
339 msgid "Authorize application connection"
340 msgstr "Autoritzi la connexió de aplicacions"
342 #: ../../mod/api.php:77
343 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
344 msgstr "Torni a la seva aplicació i inserti aquest Codi de Seguretat:"
346 #: ../../mod/api.php:89
347 msgid "Please login to continue."
348 msgstr "Per favor, accedeixi per a continuar."
350 #: ../../mod/api.php:104
352 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
353 " and/or create new posts for you?"
354 msgstr "Vol autoritzar a aquesta aplicació per accedir als teus missatges i contactes, i/o crear nous enviaments per a vostè?"
356 #: ../../mod/api.php:105 ../../mod/dfrn_request.php:835
357 #: ../../mod/settings.php:892 ../../mod/settings.php:898
358 #: ../../mod/settings.php:906 ../../mod/settings.php:910
359 #: ../../mod/settings.php:915 ../../mod/settings.php:921
360 #: ../../mod/settings.php:927 ../../mod/settings.php:933
361 #: ../../mod/settings.php:963 ../../mod/settings.php:964
362 #: ../../mod/settings.php:965 ../../mod/settings.php:966
363 #: ../../mod/settings.php:967 ../../mod/register.php:236
364 #: ../../mod/profiles.php:563
368 #: ../../mod/api.php:106 ../../mod/dfrn_request.php:836
369 #: ../../mod/settings.php:892 ../../mod/settings.php:898
370 #: ../../mod/settings.php:906 ../../mod/settings.php:910
371 #: ../../mod/settings.php:915 ../../mod/settings.php:921
372 #: ../../mod/settings.php:927 ../../mod/settings.php:933
373 #: ../../mod/settings.php:963 ../../mod/settings.php:964
374 #: ../../mod/settings.php:965 ../../mod/settings.php:966
375 #: ../../mod/settings.php:967 ../../mod/register.php:237
376 #: ../../mod/profiles.php:564
380 #: ../../mod/photos.php:46 ../../boot.php:1682
382 msgstr "Àlbum de Fotos"
384 #: ../../mod/photos.php:54 ../../mod/photos.php:149 ../../mod/photos.php:986
385 #: ../../mod/photos.php:1073 ../../mod/photos.php:1088
386 #: ../../mod/photos.php:1530 ../../mod/photos.php:1542
387 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:110
388 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:598
389 msgid "Contact Photos"
390 msgstr "Fotos de Contacte"
392 #: ../../mod/photos.php:61 ../../mod/photos.php:1104 ../../mod/photos.php:1580
393 msgid "Upload New Photos"
394 msgstr "Actualitzar Noves Fotos"
396 #: ../../mod/photos.php:74 ../../mod/settings.php:23
400 #: ../../mod/photos.php:138
401 msgid "Contact information unavailable"
402 msgstr "Informació del Contacte no disponible"
404 #: ../../mod/photos.php:149 ../../mod/photos.php:653 ../../mod/photos.php:1073
405 #: ../../mod/photos.php:1088 ../../mod/profile_photo.php:74
406 #: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
407 #: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
408 #: ../../mod/profile_photo.php:305
409 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:111
410 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599 ../../include/user.php:324
411 #: ../../include/user.php:331 ../../include/user.php:338
412 msgid "Profile Photos"
413 msgstr "Fotos del Perfil"
415 #: ../../mod/photos.php:159
416 msgid "Album not found."
417 msgstr "Àlbum no trobat."
419 #: ../../mod/photos.php:177 ../../mod/photos.php:1082
421 msgstr "Eliminar Àlbum"
423 #: ../../mod/photos.php:240 ../../mod/photos.php:1339
425 msgstr "Eliminar Foto"
427 #: ../../mod/photos.php:584
428 msgid "was tagged in a"
429 msgstr "Fou etiquetat a un"
431 #: ../../mod/photos.php:584 ../../mod/like.php:145 ../../mod/tagger.php:62
432 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:163
433 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:570 ../../include/text.php:1439
434 #: ../../include/diaspora.php:1824 ../../include/conversation.php:125
435 #: ../../include/conversation.php:253
439 #: ../../mod/photos.php:584
443 #: ../../mod/photos.php:689 ../../addon/js_upload/js_upload.php:315
444 msgid "Image exceeds size limit of "
445 msgstr "La imatge excedeix el límit de "
447 #: ../../mod/photos.php:697
448 msgid "Image file is empty."
449 msgstr "El fitxer de imatge és buit."
451 #: ../../mod/photos.php:729 ../../mod/profile_photo.php:153
452 #: ../../mod/wall_upload.php:110
453 msgid "Unable to process image."
454 msgstr "Incapaç de processar la imatge."
456 #: ../../mod/photos.php:756 ../../mod/profile_photo.php:301
457 #: ../../mod/wall_upload.php:136
458 msgid "Image upload failed."
459 msgstr "Actualització de la imatge fracassada."
461 #: ../../mod/photos.php:842 ../../mod/community.php:18
462 #: ../../mod/dfrn_request.php:760 ../../mod/viewcontacts.php:17
463 #: ../../mod/display.php:7 ../../mod/search.php:73 ../../mod/directory.php:31
464 msgid "Public access denied."
465 msgstr "Accés públic denegat."
467 #: ../../mod/photos.php:852
468 msgid "No photos selected"
469 msgstr "No s'han seleccionat fotos"
471 #: ../../mod/photos.php:953
472 msgid "Access to this item is restricted."
473 msgstr "L'accés a aquest element està restringit."
475 #: ../../mod/photos.php:1015
477 msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
478 msgstr "Has emprat %1$.2f Mbytes de %2$.2f Mbytes del magatzem de fotos."
480 #: ../../mod/photos.php:1018
482 msgid "You have used %1$.2f Mbytes of photo storage."
483 msgstr "Has emprat %1$.2f Mbytes del magatzem de fotos."
485 #: ../../mod/photos.php:1024
486 msgid "Upload Photos"
487 msgstr "Carregar Fotos"
489 #: ../../mod/photos.php:1028 ../../mod/photos.php:1077
490 msgid "New album name: "
491 msgstr "Nou nom d'àlbum:"
493 #: ../../mod/photos.php:1029
494 msgid "or existing album name: "
495 msgstr "o nom d'àlbum existent:"
497 #: ../../mod/photos.php:1030
498 msgid "Do not show a status post for this upload"
499 msgstr "No tornis a mostrar un missatge d'estat d'aquesta pujada"
501 #: ../../mod/photos.php:1032 ../../mod/photos.php:1334
505 #: ../../mod/photos.php:1092
507 msgstr "Editar Àlbum"
509 #: ../../mod/photos.php:1098
510 msgid "Show Newest First"
513 #: ../../mod/photos.php:1100
514 msgid "Show Oldest First"
517 #: ../../mod/photos.php:1124 ../../mod/photos.php:1563
521 #: ../../mod/photos.php:1159
522 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
523 msgstr "Permís denegat. L'accés a aquest element pot estar restringit."
525 #: ../../mod/photos.php:1161
526 msgid "Photo not available"
527 msgstr "Foto no disponible"
529 #: ../../mod/photos.php:1217
533 #: ../../mod/photos.php:1217
537 #: ../../mod/photos.php:1218
538 msgid "Use as profile photo"
539 msgstr "Emprar com a foto del perfil"
541 #: ../../mod/photos.php:1224 ../../mod/content.php:603
542 #: ../../include/conversation.php:436 ../../object/Item.php:103
543 msgid "Private Message"
544 msgstr "Missatge Privat"
546 #: ../../mod/photos.php:1243
547 msgid "View Full Size"
548 msgstr "Veure'l a Mida Completa"
550 #: ../../mod/photos.php:1311
554 #: ../../mod/photos.php:1314
555 msgid "[Remove any tag]"
556 msgstr "Treure etiquetes"
558 #: ../../mod/photos.php:1324
559 msgid "Rotate CW (right)"
560 msgstr "Rotar CW (dreta)"
562 #: ../../mod/photos.php:1325
563 msgid "Rotate CCW (left)"
564 msgstr "Rotar CCW (esquerra)"
566 #: ../../mod/photos.php:1327
567 msgid "New album name"
568 msgstr "Nou nom d'àlbum"
570 #: ../../mod/photos.php:1330
574 #: ../../mod/photos.php:1332
576 msgstr "Afegir una etiqueta"
578 #: ../../mod/photos.php:1336
580 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
581 msgstr "Exemple: @bob, @Barbara_jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
583 #: ../../mod/photos.php:1356 ../../mod/content.php:667
584 #: ../../include/conversation.php:581 ../../object/Item.php:195
585 msgid "I like this (toggle)"
586 msgstr "M'agrada això (canviar)"
588 #: ../../mod/photos.php:1357 ../../mod/content.php:668
589 #: ../../include/conversation.php:582 ../../object/Item.php:196
590 msgid "I don't like this (toggle)"
591 msgstr "No m'agrada això (canviar)"
593 #: ../../mod/photos.php:1358 ../../include/conversation.php:1268
597 #: ../../mod/photos.php:1359 ../../mod/editpost.php:112
598 #: ../../mod/content.php:482 ../../mod/content.php:845
599 #: ../../mod/wallmessage.php:152 ../../mod/message.php:293
600 #: ../../mod/message.php:481 ../../include/conversation.php:686
601 #: ../../include/conversation.php:944 ../../include/conversation.php:1287
602 #: ../../object/Item.php:257
604 msgstr "Si us plau esperi"
606 #: ../../mod/photos.php:1375 ../../mod/photos.php:1416
607 #: ../../mod/photos.php:1448 ../../mod/content.php:690
608 #: ../../include/conversation.php:604 ../../object/Item.php:556
610 msgstr "Aquest ets tu"
612 #: ../../mod/photos.php:1377 ../../mod/photos.php:1418
613 #: ../../mod/photos.php:1450 ../../mod/content.php:692
614 #: ../../include/conversation.php:606 ../../boot.php:574
615 #: ../../object/Item.php:558
619 #: ../../mod/photos.php:1379 ../../mod/editpost.php:133
620 #: ../../mod/content.php:702 ../../include/conversation.php:616
621 #: ../../include/conversation.php:1305 ../../object/Item.php:568
623 msgstr "Vista prèvia"
625 #: ../../mod/photos.php:1479 ../../mod/content.php:439
626 #: ../../mod/content.php:723 ../../mod/settings.php:606
627 #: ../../mod/settings.php:695 ../../mod/group.php:168 ../../mod/admin.php:696
628 #: ../../include/conversation.php:448 ../../include/conversation.php:889
629 #: ../../object/Item.php:116
633 #: ../../mod/photos.php:1569
637 #: ../../mod/photos.php:1578
638 msgid "Recent Photos"
639 msgstr "Fotos Recents"
641 #: ../../mod/community.php:23
642 msgid "Not available."
643 msgstr "No disponible."
645 #: ../../mod/community.php:32 ../../view/theme/diabook/theme.php:133
646 #: ../../include/nav.php:101
650 #: ../../mod/community.php:63 ../../mod/community.php:88
651 #: ../../mod/search.php:148 ../../mod/search.php:174
653 msgstr "Sense resultats."
655 #: ../../mod/friendica.php:55
656 msgid "This is Friendica, version"
657 msgstr "Això és Friendica, versió"
659 #: ../../mod/friendica.php:56
660 msgid "running at web location"
661 msgstr "funcionant en la ubicació web"
663 #: ../../mod/friendica.php:58
665 "Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
666 "more about the Friendica project."
667 msgstr "Si us plau, visiteu <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> per obtenir més informació sobre el projecte Friendica."
669 #: ../../mod/friendica.php:60
670 msgid "Bug reports and issues: please visit"
671 msgstr "Pels informes d'error i problemes: si us plau, visiteu"
673 #: ../../mod/friendica.php:61
675 "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
677 msgstr "Suggeriments, elogis, donacions, etc si us plau escrigui a \"Info\" en Friendica - dot com"
679 #: ../../mod/friendica.php:75
680 msgid "Installed plugins/addons/apps:"
681 msgstr "plugins/addons/apps instal·lats:"
683 #: ../../mod/friendica.php:88
684 msgid "No installed plugins/addons/apps"
685 msgstr "plugins/addons/apps no instal·lats"
687 #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
688 msgid "Item not found"
689 msgstr "Element no trobat"
691 #: ../../mod/editpost.php:36
693 msgstr "Editar Enviament"
695 #: ../../mod/editpost.php:88 ../../include/conversation.php:1254
696 msgid "Post to Email"
697 msgstr "Correu per enviar"
699 #: ../../mod/editpost.php:103 ../../mod/content.php:710
700 #: ../../mod/settings.php:605 ../../include/conversation.php:441
701 #: ../../object/Item.php:107
705 #: ../../mod/editpost.php:104 ../../mod/wallmessage.php:150
706 #: ../../mod/message.php:291 ../../mod/message.php:478
707 #: ../../include/conversation.php:1269
709 msgstr "Carregar foto"
711 #: ../../mod/editpost.php:105 ../../include/conversation.php:1271
713 msgstr "Adjunta fitxer"
715 #: ../../mod/editpost.php:106 ../../mod/wallmessage.php:151
716 #: ../../mod/message.php:292 ../../mod/message.php:479
717 #: ../../include/conversation.php:1273
718 msgid "Insert web link"
719 msgstr "Inserir enllaç web"
721 #: ../../mod/editpost.php:107
722 msgid "Insert YouTube video"
723 msgstr "Serà mostrat de forma preeminent a la pagina durant el procés de registre."
725 #: ../../mod/editpost.php:108
726 msgid "Insert Vorbis [.ogg] video"
727 msgstr "Inserir video Vorbis [.ogg]"
729 #: ../../mod/editpost.php:109
730 msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio"
731 msgstr "Inserir audio Vorbis [.ogg]"
733 #: ../../mod/editpost.php:110 ../../include/conversation.php:1279
734 msgid "Set your location"
735 msgstr "Canvia la teva ubicació"
737 #: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1281
738 msgid "Clear browser location"
739 msgstr "neteja adreçes del navegador"
741 #: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1288
742 msgid "Permission settings"
743 msgstr "Configuració de permisos"
745 #: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1297
746 msgid "CC: email addresses"
747 msgstr "CC: Adreça de correu"
749 #: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1298
751 msgstr "Enviament públic"
753 #: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1284
755 msgstr "Canviar títol"
757 #: ../../mod/editpost.php:127 ../../include/conversation.php:1286
758 msgid "Categories (comma-separated list)"
759 msgstr "Categories (lista separada per comes)"
761 #: ../../mod/editpost.php:128 ../../include/conversation.php:1300
762 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
763 msgstr "Exemple: bob@example.com, mary@example.com"
765 #: ../../mod/dfrn_request.php:93
766 msgid "This introduction has already been accepted."
767 msgstr "Aquesta presentació ha estat acceptada."
769 #: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:512
770 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
771 msgstr "El perfil de situació no és vàlid o no contè informació de perfil"
773 #: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:517
774 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
775 msgstr "Atenció: El perfil de situació no te nom de propietari identificable."
777 #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:519
778 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
779 msgstr "Atenció: El perfil de situació no te foto de perfil"
781 #: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:522
783 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
784 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
785 msgstr[0] "%d el paràmetre requerit no es va trobar al lloc indicat"
786 msgstr[1] "%d els paràmetres requerits no es van trobar allloc indicat"
788 #: ../../mod/dfrn_request.php:170
789 msgid "Introduction complete."
790 msgstr "Completada la presentació."
792 #: ../../mod/dfrn_request.php:209
793 msgid "Unrecoverable protocol error."
794 msgstr "Error de protocol irrecuperable."
796 #: ../../mod/dfrn_request.php:237
797 msgid "Profile unavailable."
798 msgstr "Perfil no disponible"
800 #: ../../mod/dfrn_request.php:262
802 msgid "%s has received too many connection requests today."
803 msgstr "%s avui ha rebut excesives peticions de connexió. "
805 #: ../../mod/dfrn_request.php:263
806 msgid "Spam protection measures have been invoked."
807 msgstr "Mesures de protecció contra spam han estat invocades."
809 #: ../../mod/dfrn_request.php:264
810 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
811 msgstr "S'aconsellà els amics que probin pasades 24 hores."
813 #: ../../mod/dfrn_request.php:326
814 msgid "Invalid locator"
815 msgstr "Localitzador no vàlid"
817 #: ../../mod/dfrn_request.php:335
818 msgid "Invalid email address."
819 msgstr "Adreça de correu no vàlida."
821 #: ../../mod/dfrn_request.php:361
822 msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
823 msgstr "Aquest compte no s'ha configurat per al correu electrònic. Ha fallat la sol·licitud."
825 #: ../../mod/dfrn_request.php:457
826 msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
827 msgstr "Incapaç de resoldre el teu nom al lloc facilitat."
829 #: ../../mod/dfrn_request.php:470
830 msgid "You have already introduced yourself here."
831 msgstr "Has fer la teva presentació aquí."
833 #: ../../mod/dfrn_request.php:474
835 msgid "Apparently you are already friends with %s."
836 msgstr "Aparentment, ja tens amistat amb %s"
838 #: ../../mod/dfrn_request.php:495
839 msgid "Invalid profile URL."
840 msgstr "Perfil URL no vàlid."
842 #: ../../mod/dfrn_request.php:501 ../../include/follow.php:27
843 msgid "Disallowed profile URL."
844 msgstr "Perfil URL no permès."
846 #: ../../mod/dfrn_request.php:570 ../../mod/contacts.php:123
847 msgid "Failed to update contact record."
848 msgstr "Error en actualitzar registre de contacte."
850 #: ../../mod/dfrn_request.php:591
851 msgid "Your introduction has been sent."
852 msgstr "La teva presentació ha estat enviada."
854 #: ../../mod/dfrn_request.php:644
855 msgid "Please login to confirm introduction."
856 msgstr "Si us plau, entri per confirmar la presentació."
858 #: ../../mod/dfrn_request.php:658
860 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
861 "<strong>this</strong> profile."
862 msgstr "Sesió iniciada amb la identificació incorrecta. Entra en <strong>aquest</strong> perfil."
864 #: ../../mod/dfrn_request.php:669
865 msgid "Hide this contact"
866 msgstr "Amaga aquest contacte"
868 #: ../../mod/dfrn_request.php:672
870 msgid "Welcome home %s."
871 msgstr "Benvingut de nou %s"
873 #: ../../mod/dfrn_request.php:673
875 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
876 msgstr "Si us plau, confirmi la seva sol·licitud de Presentació/Amistat a %s."
878 #: ../../mod/dfrn_request.php:674
882 #: ../../mod/dfrn_request.php:715 ../../include/items.php:3287
883 msgid "[Name Withheld]"
884 msgstr "[Nom Amagat]"
886 #: ../../mod/dfrn_request.php:810
888 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
889 "communications networks:"
890 msgstr "Si us plau, introdueixi la seva \"Adreça Identificativa\" d'una de les següents xarxes socials suportades:"
892 #: ../../mod/dfrn_request.php:826
893 msgid "<strike>Connect as an email follower</strike> (Coming soon)"
894 msgstr "<strike>Connectar com un seguidor de correu</strike> (Disponible aviat)"
896 #: ../../mod/dfrn_request.php:828
898 "If you are not yet a member of the free social web, <a "
899 "href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
900 " Friendica site and join us today</a>."
901 msgstr "Si encara no ets membre de la web social lliure, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">segueix aquest enllaç per a trobar un lloc Friendica públic i uneix-te avui</a>."
903 #: ../../mod/dfrn_request.php:831
904 msgid "Friend/Connection Request"
905 msgstr "Sol·licitud d'Amistat"
907 #: ../../mod/dfrn_request.php:832
909 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
911 msgstr "Exemples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
913 #: ../../mod/dfrn_request.php:833
914 msgid "Please answer the following:"
915 msgstr "Si us plau, contesti les següents preguntes:"
917 #: ../../mod/dfrn_request.php:834
919 msgid "Does %s know you?"
920 msgstr "%s et coneix?"
922 #: ../../mod/dfrn_request.php:837
923 msgid "Add a personal note:"
924 msgstr "Afegir una nota personal:"
926 #: ../../mod/dfrn_request.php:839 ../../include/contact_selectors.php:76
930 #: ../../mod/dfrn_request.php:840
931 msgid "StatusNet/Federated Social Web"
932 msgstr "Web Social StatusNet/Federated "
934 #: ../../mod/dfrn_request.php:841 ../../mod/settings.php:640
935 #: ../../include/contact_selectors.php:80
939 #: ../../mod/dfrn_request.php:842
942 " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
944 msgstr " - per favor no utilitzi aquest formulari. Al contrari, entra %s en la barra de cerques de Diaspora."
946 #: ../../mod/dfrn_request.php:843
947 msgid "Your Identity Address:"
948 msgstr "La Teva Adreça Identificativa:"
950 #: ../../mod/dfrn_request.php:846
951 msgid "Submit Request"
952 msgstr "Sol·licitud Enviada"
954 #: ../../mod/install.php:117
955 msgid "Friendica Social Communications Server - Setup"
956 msgstr "Friendica Social Communications Server - Ajustos"
958 #: ../../mod/install.php:123
959 msgid "Could not connect to database."
960 msgstr "No puc connectar a la base de dades."
962 #: ../../mod/install.php:127
963 msgid "Could not create table."
964 msgstr "No puc creat taula."
966 #: ../../mod/install.php:133
967 msgid "Your Friendica site database has been installed."
968 msgstr "La base de dades del teu lloc Friendica ha estat instal·lada."
970 #: ../../mod/install.php:138
972 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
974 msgstr "Pot ser que hagi d'importar l'arxiu \"database.sql\" manualment amb phpmyadmin o mysql."
976 #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:204
977 #: ../../mod/install.php:488
978 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
979 msgstr "Per favor, consulti l'arxiu \"INSTALL.txt\"."
981 #: ../../mod/install.php:201
983 msgstr "Comprovació del Sistema"
985 #: ../../mod/install.php:206
987 msgstr "Comprovi de nou"
989 #: ../../mod/install.php:225
990 msgid "Database connection"
991 msgstr "Conexió a la base de dades"
993 #: ../../mod/install.php:226
995 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
997 msgstr "Per a instal·lar Friendica necessitem conèixer com connectar amb la deva base de dades."
999 #: ../../mod/install.php:227
1001 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
1002 "questions about these settings."
1003 msgstr "Per favor, posi's en contacte amb el seu proveïdor de hosting o administrador del lloc si té alguna pregunta sobre aquestes opcions."
1005 #: ../../mod/install.php:228
1007 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
1008 "create it before continuing."
1009 msgstr "La base de dades que especifiques ja hauria d'existir. Si no és així, crea-la abans de continuar."
1011 #: ../../mod/install.php:232
1012 msgid "Database Server Name"
1013 msgstr "Nom del Servidor de base de Dades"
1015 #: ../../mod/install.php:233
1016 msgid "Database Login Name"
1017 msgstr "Nom d'Usuari de la base de Dades"
1019 #: ../../mod/install.php:234
1020 msgid "Database Login Password"
1021 msgstr "Contrasenya d'Usuari de la base de Dades"
1023 #: ../../mod/install.php:235
1024 msgid "Database Name"
1025 msgstr "Nom de la base de Dades"
1027 #: ../../mod/install.php:236 ../../mod/install.php:275
1028 msgid "Site administrator email address"
1029 msgstr "Adreça de correu del administrador del lloc"
1031 #: ../../mod/install.php:236 ../../mod/install.php:275
1033 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
1035 msgstr "El seu compte d'adreça electrònica ha de coincidir per tal d'utilitzar el panell d'administració web."
1037 #: ../../mod/install.php:240 ../../mod/install.php:278
1038 msgid "Please select a default timezone for your website"
1039 msgstr "Per favor, seleccioni una zona horària per defecte per al seu lloc web"
1041 #: ../../mod/install.php:265
1042 msgid "Site settings"
1043 msgstr "Configuracions del lloc"
1045 #: ../../mod/install.php:318
1046 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
1047 msgstr "No es va poder trobar una versió de línia de comandos de PHP en la ruta del servidor web."
1049 #: ../../mod/install.php:319
1051 "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
1052 "will not be able to run background polling via cron. See <a "
1053 "href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
1054 msgstr "Si no tens una versió de línia de comandos instal·lada al teu servidor PHP, no podràs fer córrer els sondejos via cron. Mira <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
1056 #: ../../mod/install.php:323
1057 msgid "PHP executable path"
1058 msgstr "Direcció del executable PHP"
1060 #: ../../mod/install.php:323
1062 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
1064 msgstr "Entra la ruta sencera fins l'executable de php. Pots deixar això buit per continuar l'instal·lació."
1066 #: ../../mod/install.php:328
1067 msgid "Command line PHP"
1068 msgstr "Linia de comandos PHP"
1070 #: ../../mod/install.php:337
1072 "The command line version of PHP on your system does not have "
1073 "\"register_argc_argv\" enabled."
1074 msgstr "La versió de línia de comandos de PHP en el seu sistema no té \"register_argc_argv\" habilitat."
1076 #: ../../mod/install.php:338
1077 msgid "This is required for message delivery to work."
1078 msgstr "Això és necessari perquè funcioni el lliurament de missatges."
1080 #: ../../mod/install.php:340
1081 msgid "PHP register_argc_argv"
1082 msgstr "PHP register_argc_argv"
1084 #: ../../mod/install.php:361
1086 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
1087 "generate encryption keys"
1088 msgstr "Error: la funció \"openssl_pkey_new\" en aquest sistema no és capaç de generar claus de xifrat"
1090 #: ../../mod/install.php:362
1092 "If running under Windows, please see "
1093 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
1094 msgstr "Si s'executa en Windows, per favor consulti la secció \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
1096 #: ../../mod/install.php:364
1097 msgid "Generate encryption keys"
1098 msgstr "Generar claus d'encripció"
1100 #: ../../mod/install.php:371
1101 msgid "libCurl PHP module"
1102 msgstr "Mòdul libCurl de PHP"
1104 #: ../../mod/install.php:372
1105 msgid "GD graphics PHP module"
1106 msgstr "Mòdul GD de gràfics de PHP"
1108 #: ../../mod/install.php:373
1109 msgid "OpenSSL PHP module"
1110 msgstr "Mòdul OpenSSl de PHP"
1112 #: ../../mod/install.php:374
1113 msgid "mysqli PHP module"
1114 msgstr "Mòdul mysqli de PHP"
1116 #: ../../mod/install.php:375
1117 msgid "mb_string PHP module"
1118 msgstr "Mòdul mb_string de PHP"
1120 #: ../../mod/install.php:380 ../../mod/install.php:382
1121 msgid "Apache mod_rewrite module"
1122 msgstr "Apache mod_rewrite modul "
1124 #: ../../mod/install.php:380
1126 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
1127 msgstr "Error: el mòdul mod-rewrite del servidor web Apache és necessari però no està instal·lat."
1129 #: ../../mod/install.php:388
1130 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
1131 msgstr "Error: El mòdul libCURL de PHP és necessari però no està instal·lat."
1133 #: ../../mod/install.php:392
1135 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
1136 msgstr "Error: el mòdul gràfic GD de PHP amb support per JPEG és necessari però no està instal·lat."
1138 #: ../../mod/install.php:396
1139 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
1140 msgstr "Error: El mòdul enssl de PHP és necessari però no està instal·lat."
1142 #: ../../mod/install.php:400
1143 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
1144 msgstr "Error: El mòdul mysqli de PHP és necessari però no està instal·lat."
1146 #: ../../mod/install.php:404
1147 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
1148 msgstr "Error: mòdul mb_string de PHP requerit però no instal·lat."
1150 #: ../../mod/install.php:421
1152 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
1153 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
1154 msgstr "L'instal·lador web necessita crear un arxiu anomenat \".htconfig.php\" en la carpeta superior del seu servidor web però alguna cosa ho va impedir."
1156 #: ../../mod/install.php:422
1158 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
1159 "to write files in your folder - even if you can."
1160 msgstr "Això freqüentment és a causa d'una configuració de permisos; el servidor web no pot escriure arxius en la carpeta - encara que sigui possible."
1162 #: ../../mod/install.php:423
1164 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
1165 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
1166 msgstr "Al final d'aquest procediment, et facilitarem un text que hauràs de guardar en un arxiu que s'anomena .htconfig.php que hi es a la carpeta principal del teu Friendica."
1168 #: ../../mod/install.php:424
1170 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
1171 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
1172 msgstr "Alternativament, pots saltar-te aquest procediment i configurar-ho manualment. Per favor, mira l'arxiu \"INTALL.txt\" per a instruccions."
1174 #: ../../mod/install.php:427
1175 msgid ".htconfig.php is writable"
1176 msgstr ".htconfig.php és escribible"
1178 #: ../../mod/install.php:439
1180 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
1181 msgstr "URL rewrite en .htaccess no esta treballant. Comprova la configuració del teu servidor."
1183 #: ../../mod/install.php:441
1184 msgid "Url rewrite is working"
1185 msgstr "URL rewrite està treballant"
1187 #: ../../mod/install.php:451
1189 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
1190 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
1192 msgstr "L'arxiu per a la configuració de la base de dades \".htconfig.php\" no es pot escriure. Per favor, usi el text adjunt per crear un arxiu de configuració en l'arrel del servidor web."
1194 #: ../../mod/install.php:475
1195 msgid "Errors encountered creating database tables."
1196 msgstr "Trobats errors durant la creació de les taules de la base de dades."
1198 #: ../../mod/install.php:486
1199 msgid "<h1>What next</h1>"
1200 msgstr "<h1>Que es següent</h1>"
1202 #: ../../mod/install.php:487
1204 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
1206 msgstr "IMPORTANT: necessitarà configurar [manualment] el programar una tasca pel sondejador (poller.php)"
1208 #: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/event.php:11
1209 #: ../../include/bb2diaspora.php:390
1210 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
1211 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
1213 #: ../../mod/localtime.php:24
1214 msgid "Time Conversion"
1215 msgstr "Temps de Conversió"
1217 #: ../../mod/localtime.php:26
1219 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
1220 "friends in unknown timezones."
1221 msgstr "Friendica ofereix aquest servei per compartir esdeveniments amb altres xarxes i amics a les zones horàries desconegudes."
1223 #: ../../mod/localtime.php:30
1225 msgid "UTC time: %s"
1226 msgstr "hora UTC: %s"
1228 #: ../../mod/localtime.php:33
1230 msgid "Current timezone: %s"
1231 msgstr "Zona horària actual: %s"
1233 #: ../../mod/localtime.php:36
1235 msgid "Converted localtime: %s"
1236 msgstr "Conversión de hora local: %s"
1238 #: ../../mod/localtime.php:41
1239 msgid "Please select your timezone:"
1240 msgstr "Si us plau, seleccioneu la vostra zona horària:"
1242 #: ../../mod/poke.php:192
1246 #: ../../mod/poke.php:193
1247 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
1250 #: ../../mod/poke.php:194
1254 #: ../../mod/poke.php:195
1255 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
1258 #: ../../mod/poke.php:198
1259 msgid "Make this post private"
1262 #: ../../mod/match.php:12
1263 msgid "Profile Match"
1264 msgstr "Perfil Aconseguit"
1266 #: ../../mod/match.php:20
1267 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
1268 msgstr "No hi ha paraules clau que coincideixin. Si us plau, afegeixi paraules clau al teu perfil predeterminat."
1270 #: ../../mod/match.php:57
1271 msgid "is interested in:"
1272 msgstr "està interessat en:"
1274 #: ../../mod/match.php:58 ../../mod/suggest.php:59
1275 #: ../../include/contact_widgets.php:9 ../../boot.php:1164
1279 #: ../../mod/match.php:65 ../../mod/dirfind.php:60
1281 msgstr "No hi ha coincidències"
1283 #: ../../mod/lockview.php:39
1284 msgid "Remote privacy information not available."
1285 msgstr "Informació de privacitat remota no disponible."
1287 #: ../../mod/lockview.php:43
1289 msgstr "Visible per a:"
1291 #: ../../mod/content.php:119 ../../mod/network.php:436
1292 msgid "No such group"
1293 msgstr "Cap grup com"
1295 #: ../../mod/content.php:130 ../../mod/network.php:447
1296 msgid "Group is empty"
1297 msgstr "El Grup es buit"
1299 #: ../../mod/content.php:134 ../../mod/network.php:451
1303 #: ../../mod/content.php:438 ../../mod/content.php:722
1304 #: ../../include/conversation.php:447 ../../include/conversation.php:888
1305 #: ../../object/Item.php:115
1309 #: ../../mod/content.php:455 ../../mod/content.php:815
1310 #: ../../mod/content.php:816 ../../include/conversation.php:654
1311 #: ../../include/conversation.php:655 ../../include/conversation.php:907
1312 #: ../../object/Item.php:226 ../../object/Item.php:227
1314 msgid "View %s's profile @ %s"
1315 msgstr "Veure perfil de %s @ %s"
1317 #: ../../mod/content.php:465 ../../mod/content.php:827
1318 #: ../../include/conversation.php:668 ../../include/conversation.php:927
1319 #: ../../object/Item.php:239
1322 msgstr "%s des de %s"
1324 #: ../../mod/content.php:480 ../../include/conversation.php:942
1325 msgid "View in context"
1326 msgstr "Veure en context"
1328 #: ../../mod/content.php:586 ../../include/conversation.php:695
1329 #: ../../object/Item.php:276
1332 msgid_plural "%d comments"
1333 msgstr[0] "%d comentari"
1334 msgstr[1] "%d comentaris"
1336 #: ../../mod/content.php:588 ../../include/text.php:1443
1337 #: ../../include/conversation.php:697 ../../object/Item.php:278
1338 #: ../../object/Item.php:291
1340 msgid_plural "comments"
1342 msgstr[1] "comentari"
1344 #: ../../mod/content.php:589 ../../addon/page/page.php:76
1345 #: ../../addon/page/page.php:110 ../../addon/showmore/showmore.php:119
1346 #: ../../include/contact_widgets.php:195 ../../include/conversation.php:698
1347 #: ../../boot.php:575 ../../object/Item.php:279
1349 msgstr "Mostrar més"
1351 #: ../../mod/content.php:667 ../../include/conversation.php:581
1352 #: ../../object/Item.php:195
1356 #: ../../mod/content.php:668 ../../include/conversation.php:582
1357 #: ../../object/Item.php:196
1361 #: ../../mod/content.php:670 ../../include/conversation.php:584
1362 #: ../../object/Item.php:198
1364 msgstr "Compartir això"
1366 #: ../../mod/content.php:670 ../../include/conversation.php:584
1367 #: ../../object/Item.php:198
1371 #: ../../mod/content.php:694 ../../include/conversation.php:608
1372 #: ../../object/Item.php:560
1376 #: ../../mod/content.php:695 ../../include/conversation.php:609
1377 #: ../../object/Item.php:561
1381 #: ../../mod/content.php:696 ../../include/conversation.php:610
1382 #: ../../object/Item.php:562
1386 #: ../../mod/content.php:697 ../../include/conversation.php:611
1387 #: ../../object/Item.php:563
1391 #: ../../mod/content.php:698 ../../include/conversation.php:612
1392 #: ../../object/Item.php:564
1396 #: ../../mod/content.php:699 ../../include/conversation.php:613
1397 #: ../../object/Item.php:565
1401 #: ../../mod/content.php:700 ../../include/conversation.php:614
1402 #: ../../object/Item.php:566
1406 #: ../../mod/content.php:701 ../../include/conversation.php:615
1407 #: ../../object/Item.php:567
1411 #: ../../mod/content.php:735 ../../include/conversation.php:545
1412 #: ../../object/Item.php:179
1414 msgstr "Afegir a favorits"
1416 #: ../../mod/content.php:736 ../../include/conversation.php:546
1417 #: ../../object/Item.php:180
1419 msgstr "Esborrar favorit"
1421 #: ../../mod/content.php:737 ../../include/conversation.php:547
1422 #: ../../object/Item.php:181
1423 msgid "toggle star status"
1424 msgstr "Canviar estatus de favorit"
1426 #: ../../mod/content.php:740 ../../include/conversation.php:550
1427 #: ../../object/Item.php:184
1431 #: ../../mod/content.php:741 ../../include/conversation.php:551
1432 #: ../../object/Item.php:185
1434 msgstr "afegir etiqueta"
1436 #: ../../mod/content.php:745 ../../include/conversation.php:451
1437 #: ../../object/Item.php:119
1438 msgid "save to folder"
1439 msgstr "guardat a la carpeta"
1441 #: ../../mod/content.php:817 ../../include/conversation.php:656
1442 #: ../../object/Item.php:228
1446 #: ../../mod/content.php:818 ../../include/conversation.php:657
1447 #: ../../object/Item.php:229
1448 msgid "Wall-to-Wall"
1451 #: ../../mod/content.php:819 ../../include/conversation.php:658
1452 #: ../../object/Item.php:230
1453 msgid "via Wall-To-Wall:"
1454 msgstr "via Mur-a-Mur"
1456 #: ../../mod/home.php:28 ../../addon/communityhome/communityhome.php:179
1458 msgid "Welcome to %s"
1459 msgstr "Benvingut a %s"
1461 #: ../../mod/notifications.php:26
1462 msgid "Invalid request identifier."
1463 msgstr "Sol·licitud d'identificació no vàlida."
1465 #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:161
1466 #: ../../mod/notifications.php:207
1470 #: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:160
1471 #: ../../mod/notifications.php:206 ../../mod/contacts.php:321
1472 #: ../../mod/contacts.php:375
1476 #: ../../mod/notifications.php:75
1480 #: ../../mod/notifications.php:80 ../../include/nav.php:113
1484 #: ../../mod/notifications.php:85 ../../mod/network.php:300
1488 #: ../../mod/notifications.php:90 ../../view/theme/diabook/theme.php:127
1489 #: ../../include/nav.php:77 ../../include/nav.php:115
1493 #: ../../mod/notifications.php:95 ../../include/nav.php:121
1494 msgid "Introductions"
1495 msgstr "Presentacions"
1497 #: ../../mod/notifications.php:100 ../../mod/message.php:176
1498 #: ../../include/nav.php:128
1502 #: ../../mod/notifications.php:119
1503 msgid "Show Ignored Requests"
1504 msgstr "Mostra les Sol·licituds Ignorades"
1506 #: ../../mod/notifications.php:119
1507 msgid "Hide Ignored Requests"
1508 msgstr "Amaga les Sol·licituds Ignorades"
1510 #: ../../mod/notifications.php:145 ../../mod/notifications.php:191
1511 msgid "Notification type: "
1512 msgstr "Tipus de Notificació:"
1514 #: ../../mod/notifications.php:146
1515 msgid "Friend Suggestion"
1516 msgstr "Amics Suggerits "
1518 #: ../../mod/notifications.php:148
1520 msgid "suggested by %s"
1521 msgstr "sugerit per %s"
1523 #: ../../mod/notifications.php:153 ../../mod/notifications.php:200
1524 #: ../../mod/contacts.php:381
1525 msgid "Hide this contact from others"
1526 msgstr "Amaga aquest contacte dels altres"
1528 #: ../../mod/notifications.php:154 ../../mod/notifications.php:201
1529 msgid "Post a new friend activity"
1530 msgstr "Publica una activitat d'amic nova"
1532 #: ../../mod/notifications.php:154 ../../mod/notifications.php:201
1533 msgid "if applicable"
1534 msgstr "si es pot aplicar"
1536 #: ../../mod/notifications.php:157 ../../mod/notifications.php:204
1537 #: ../../mod/admin.php:694
1541 #: ../../mod/notifications.php:177
1542 msgid "Claims to be known to you: "
1543 msgstr "Diu que et coneix:"
1545 #: ../../mod/notifications.php:177
1549 #: ../../mod/notifications.php:177
1553 #: ../../mod/notifications.php:184
1554 msgid "Approve as: "
1555 msgstr "Aprovat com:"
1557 #: ../../mod/notifications.php:185
1561 #: ../../mod/notifications.php:186
1565 #: ../../mod/notifications.php:186
1567 msgstr "Fan/Admirador"
1569 #: ../../mod/notifications.php:192
1570 msgid "Friend/Connect Request"
1571 msgstr "Sol·licitud d'Amistat/Connexió"
1573 #: ../../mod/notifications.php:192
1574 msgid "New Follower"
1575 msgstr "Nou Seguidor"
1577 #: ../../mod/notifications.php:213
1578 msgid "No introductions."
1579 msgstr "Sense presentacions."
1581 #: ../../mod/notifications.php:216 ../../include/nav.php:122
1582 msgid "Notifications"
1583 msgstr "Notificacions"
1585 #: ../../mod/notifications.php:253 ../../mod/notifications.php:378
1586 #: ../../mod/notifications.php:465
1588 msgid "%s liked %s's post"
1589 msgstr "A %s li agrada l'enviament de %s"
1591 #: ../../mod/notifications.php:262 ../../mod/notifications.php:387
1592 #: ../../mod/notifications.php:474
1594 msgid "%s disliked %s's post"
1595 msgstr "A %s no li agrada l'enviament de %s"
1597 #: ../../mod/notifications.php:276 ../../mod/notifications.php:401
1598 #: ../../mod/notifications.php:488
1600 msgid "%s is now friends with %s"
1601 msgstr "%s es ara amic de %s"
1603 #: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:408
1605 msgid "%s created a new post"
1606 msgstr "%s ha creat un enviament nou"
1608 #: ../../mod/notifications.php:284 ../../mod/notifications.php:409
1609 #: ../../mod/notifications.php:497
1611 msgid "%s commented on %s's post"
1612 msgstr "%s va comentar en l'enviament de %s"
1614 #: ../../mod/notifications.php:298
1615 msgid "No more network notifications."
1616 msgstr "No més notificacions de xarxa."
1618 #: ../../mod/notifications.php:302
1619 msgid "Network Notifications"
1620 msgstr "Notificacions de la Xarxa"
1622 #: ../../mod/notifications.php:328 ../../mod/notify.php:61
1623 msgid "No more system notifications."
1624 msgstr "No més notificacions del sistema."
1626 #: ../../mod/notifications.php:332 ../../mod/notify.php:65
1627 msgid "System Notifications"
1628 msgstr "Notificacions del Sistema"
1630 #: ../../mod/notifications.php:423
1631 msgid "No more personal notifications."
1632 msgstr "No més notificacions personals."
1634 #: ../../mod/notifications.php:427
1635 msgid "Personal Notifications"
1636 msgstr "Notificacions Personals"
1638 #: ../../mod/notifications.php:504
1639 msgid "No more home notifications."
1640 msgstr "No més notificacions d'inici."
1642 #: ../../mod/notifications.php:508
1643 msgid "Home Notifications"
1644 msgstr "Notificacions d'Inici"
1646 #: ../../mod/contacts.php:84 ../../mod/contacts.php:164
1647 msgid "Could not access contact record."
1648 msgstr "No puc accedir al registre del contacte."
1650 #: ../../mod/contacts.php:98
1651 msgid "Could not locate selected profile."
1652 msgstr "No puc localitzar el perfil seleccionat."
1654 #: ../../mod/contacts.php:121
1655 msgid "Contact updated."
1656 msgstr "Contacte actualitzat."
1658 #: ../../mod/contacts.php:186
1659 msgid "Contact has been blocked"
1660 msgstr "Elcontacte ha estat bloquejat"
1662 #: ../../mod/contacts.php:186
1663 msgid "Contact has been unblocked"
1664 msgstr "El contacte ha estat desbloquejat"
1666 #: ../../mod/contacts.php:200
1667 msgid "Contact has been ignored"
1668 msgstr "El contacte ha estat ignorat"
1670 #: ../../mod/contacts.php:200
1671 msgid "Contact has been unignored"
1672 msgstr "El contacte ha estat recordat"
1674 #: ../../mod/contacts.php:216
1675 msgid "Contact has been archived"
1676 msgstr "El contacte ha estat arxivat"
1678 #: ../../mod/contacts.php:216
1679 msgid "Contact has been unarchived"
1680 msgstr "El contacte ha estat desarxivat"
1682 #: ../../mod/contacts.php:229
1683 msgid "Contact has been removed."
1684 msgstr "El contacte ha estat tret"
1686 #: ../../mod/contacts.php:263
1688 msgid "You are mutual friends with %s"
1689 msgstr "Ara te una amistat mutua amb %s"
1691 #: ../../mod/contacts.php:267
1693 msgid "You are sharing with %s"
1694 msgstr "Estas compartint amb %s"
1696 #: ../../mod/contacts.php:272
1698 msgid "%s is sharing with you"
1699 msgstr "%s esta compartint amb tú"
1701 #: ../../mod/contacts.php:289
1702 msgid "Private communications are not available for this contact."
1703 msgstr "Comunicacions privades no disponibles per aquest contacte."
1705 #: ../../mod/contacts.php:292
1709 #: ../../mod/contacts.php:296
1710 msgid "(Update was successful)"
1711 msgstr "(L'actualització fou exitosa)"
1713 #: ../../mod/contacts.php:296
1714 msgid "(Update was not successful)"
1715 msgstr "(L'actualització fracassà)"
1717 #: ../../mod/contacts.php:298
1718 msgid "Suggest friends"
1719 msgstr "Suggerir amics"
1721 #: ../../mod/contacts.php:302
1723 msgid "Network type: %s"
1724 msgstr "Xarxa tipus: %s"
1726 #: ../../mod/contacts.php:305 ../../include/contact_widgets.php:190
1728 msgid "%d contact in common"
1729 msgid_plural "%d contacts in common"
1730 msgstr[0] "%d contacte en comú"
1731 msgstr[1] "%d contactes en comú"
1733 #: ../../mod/contacts.php:310
1734 msgid "View all contacts"
1735 msgstr "Veure tots els contactes"
1737 #: ../../mod/contacts.php:315 ../../mod/contacts.php:374
1738 #: ../../mod/admin.php:698
1740 msgstr "Desbloquejar"
1742 #: ../../mod/contacts.php:315 ../../mod/contacts.php:374
1743 #: ../../mod/admin.php:697
1747 #: ../../mod/contacts.php:318
1748 msgid "Toggle Blocked status"
1749 msgstr "Canvi de estatus blocat"
1751 #: ../../mod/contacts.php:321 ../../mod/contacts.php:375
1753 msgstr "Treure d'Ignorats"
1755 #: ../../mod/contacts.php:324
1756 msgid "Toggle Ignored status"
1757 msgstr "Canvi de estatus ignorat"
1759 #: ../../mod/contacts.php:328
1763 #: ../../mod/contacts.php:328
1767 #: ../../mod/contacts.php:331
1768 msgid "Toggle Archive status"
1769 msgstr "Canvi de estatus del arxiu"
1771 #: ../../mod/contacts.php:334
1775 #: ../../mod/contacts.php:337
1776 msgid "Advanced Contact Settings"
1777 msgstr "Ajustos Avançats per als Contactes"
1779 #: ../../mod/contacts.php:343
1780 msgid "Communications lost with this contact!"
1781 msgstr "La comunicació amb aquest contacte s'ha perdut!"
1783 #: ../../mod/contacts.php:346
1784 msgid "Contact Editor"
1785 msgstr "Editor de Contactes"
1787 #: ../../mod/contacts.php:349
1788 msgid "Profile Visibility"
1789 msgstr "Perfil de Visibilitat"
1791 #: ../../mod/contacts.php:350
1794 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
1796 msgstr "Si us plau triï el perfil que voleu mostrar a %s quan estigui veient el teu de forma segura."
1798 #: ../../mod/contacts.php:351
1799 msgid "Contact Information / Notes"
1800 msgstr "Informació/Notes del contacte"
1802 #: ../../mod/contacts.php:352
1803 msgid "Edit contact notes"
1804 msgstr "Editar notes de contactes"
1806 #: ../../mod/contacts.php:357 ../../mod/contacts.php:549
1807 #: ../../mod/viewcontacts.php:62 ../../mod/nogroup.php:40
1809 msgid "Visit %s's profile [%s]"
1810 msgstr "Visitar perfil de %s [%s]"
1812 #: ../../mod/contacts.php:358
1813 msgid "Block/Unblock contact"
1814 msgstr "Bloquejar/Alliberar contacte"
1816 #: ../../mod/contacts.php:359
1817 msgid "Ignore contact"
1818 msgstr "Ignore contacte"
1820 #: ../../mod/contacts.php:360
1821 msgid "Repair URL settings"
1822 msgstr "Restablir configuració de URL"
1824 #: ../../mod/contacts.php:361
1825 msgid "View conversations"
1826 msgstr "Veient conversacions"
1828 #: ../../mod/contacts.php:363
1829 msgid "Delete contact"
1830 msgstr "Esborrar contacte"
1832 #: ../../mod/contacts.php:367
1833 msgid "Last update:"
1834 msgstr "Última actualització:"
1836 #: ../../mod/contacts.php:369
1837 msgid "Update public posts"
1838 msgstr "Actualitzar enviament públic"
1840 #: ../../mod/contacts.php:371 ../../mod/admin.php:1170
1842 msgstr "Actualitza ara"
1844 #: ../../mod/contacts.php:378
1845 msgid "Currently blocked"
1846 msgstr "Bloquejat actualment"
1848 #: ../../mod/contacts.php:379
1849 msgid "Currently ignored"
1850 msgstr "Ignorat actualment"
1852 #: ../../mod/contacts.php:380
1853 msgid "Currently archived"
1854 msgstr "Actualment arxivat"
1856 #: ../../mod/contacts.php:381
1858 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
1859 msgstr "Répliques/agraiments per als teus missatges públics <strong>poden</strong> romandre visibles"
1861 #: ../../mod/contacts.php:434
1863 msgstr "Suggeriments"
1865 #: ../../mod/contacts.php:437
1866 msgid "Suggest potential friends"
1867 msgstr "Suggerir amics potencials"
1869 #: ../../mod/contacts.php:440 ../../mod/group.php:191
1870 msgid "All Contacts"
1871 msgstr "Tots els Contactes"
1873 #: ../../mod/contacts.php:443
1874 msgid "Show all contacts"
1875 msgstr "Mostrar tots els contactes"
1877 #: ../../mod/contacts.php:446
1881 #: ../../mod/contacts.php:449
1882 msgid "Only show unblocked contacts"
1883 msgstr "Mostrar únicament els contactes no blocats"
1885 #: ../../mod/contacts.php:453
1889 #: ../../mod/contacts.php:456
1890 msgid "Only show blocked contacts"
1891 msgstr "Mostrar únicament els contactes blocats"
1893 #: ../../mod/contacts.php:460
1897 #: ../../mod/contacts.php:463
1898 msgid "Only show ignored contacts"
1899 msgstr "Mostrar únicament els contactes ignorats"
1901 #: ../../mod/contacts.php:467
1905 #: ../../mod/contacts.php:470
1906 msgid "Only show archived contacts"
1907 msgstr "Mostrar únicament els contactes arxivats"
1909 #: ../../mod/contacts.php:474
1913 #: ../../mod/contacts.php:477
1914 msgid "Only show hidden contacts"
1915 msgstr "Mostrar únicament els contactes amagats"
1917 #: ../../mod/contacts.php:525
1918 msgid "Mutual Friendship"
1919 msgstr "Amistat Mutua"
1921 #: ../../mod/contacts.php:529
1922 msgid "is a fan of yours"
1923 msgstr "Es un fan teu"
1925 #: ../../mod/contacts.php:533
1926 msgid "you are a fan of"
1929 #: ../../mod/contacts.php:550 ../../mod/nogroup.php:41
1930 msgid "Edit contact"
1931 msgstr "Editar contacte"
1933 #: ../../mod/contacts.php:571 ../../view/theme/diabook/theme.php:129
1934 #: ../../include/nav.php:139
1938 #: ../../mod/contacts.php:575
1939 msgid "Search your contacts"
1940 msgstr "Cercant el seus contactes"
1942 #: ../../mod/contacts.php:576 ../../mod/directory.php:59
1946 #: ../../mod/contacts.php:577 ../../mod/directory.php:61
1947 #: ../../include/contact_widgets.php:33
1951 #: ../../mod/lostpass.php:16
1952 msgid "No valid account found."
1953 msgstr "compte no vàlid trobat."
1955 #: ../../mod/lostpass.php:32
1956 msgid "Password reset request issued. Check your email."
1957 msgstr "Sol·licitut de restabliment de contrasenya enviat. Comprovi el seu correu."
1959 #: ../../mod/lostpass.php:43
1961 msgid "Password reset requested at %s"
1962 msgstr "Contrasenya restablerta enviada a %s"
1964 #: ../../mod/lostpass.php:45 ../../mod/lostpass.php:107
1965 #: ../../mod/register.php:90 ../../mod/register.php:144
1966 #: ../../mod/regmod.php:54 ../../mod/dfrn_confirm.php:752
1967 #: ../../addon/facebook/facebook.php:702
1968 #: ../../addon/facebook/facebook.php:1200 ../../addon/fbpost/fbpost.php:661
1969 #: ../../addon/public_server/public_server.php:62
1970 #: ../../addon/testdrive/testdrive.php:67 ../../include/items.php:3296
1971 #: ../../boot.php:788
1972 msgid "Administrator"
1973 msgstr "Administrador"
1975 #: ../../mod/lostpass.php:65
1977 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
1978 "Password reset failed."
1979 msgstr "La sol·licitut no pot ser verificada. (Hauries de presentar-la abans). Restabliment de contrasenya fracassat."
1981 #: ../../mod/lostpass.php:83 ../../boot.php:925
1982 msgid "Password Reset"
1983 msgstr "Restabliment de Contrasenya"
1985 #: ../../mod/lostpass.php:84
1986 msgid "Your password has been reset as requested."
1987 msgstr "La teva contrasenya fou restablerta com vas demanar."
1989 #: ../../mod/lostpass.php:85
1990 msgid "Your new password is"
1991 msgstr "La teva nova contrasenya es"
1993 #: ../../mod/lostpass.php:86
1994 msgid "Save or copy your new password - and then"
1995 msgstr "Guarda o copia la nova contrasenya - i llavors"
1997 #: ../../mod/lostpass.php:87
1998 msgid "click here to login"
1999 msgstr "clica aquí per identificarte"
2001 #: ../../mod/lostpass.php:88
2003 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
2005 msgstr "Pots camviar la contrasenya des de la pàgina de <em>Configuración</em> desprès d'accedir amb èxit."
2007 #: ../../mod/lostpass.php:119
2008 msgid "Forgot your Password?"
2009 msgstr "Has Oblidat la Contrasenya?"
2011 #: ../../mod/lostpass.php:120
2013 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
2014 "your email for further instructions."
2015 msgstr "Introdueixi la seva adreça de correu i enivii-la per restablir la seva contrasenya. Llavors comprovi el seu correu per a les següents instruccións. "
2017 #: ../../mod/lostpass.php:121
2018 msgid "Nickname or Email: "
2019 msgstr "Àlies o Correu:"
2021 #: ../../mod/lostpass.php:122
2025 #: ../../mod/settings.php:30 ../../include/nav.php:137
2026 msgid "Account settings"
2027 msgstr "Configuració del compte"
2029 #: ../../mod/settings.php:35
2030 msgid "Display settings"
2031 msgstr "Ajustos de pantalla"
2033 #: ../../mod/settings.php:41
2034 msgid "Connector settings"
2035 msgstr "Configuració dels connectors"
2037 #: ../../mod/settings.php:46
2038 msgid "Plugin settings"
2039 msgstr "Configuració del plugin"
2041 #: ../../mod/settings.php:51
2042 msgid "Connected apps"
2043 msgstr "App connectada"
2045 #: ../../mod/settings.php:56
2046 msgid "Export personal data"
2047 msgstr "Exportar dades personals"
2049 #: ../../mod/settings.php:61
2050 msgid "Remove account"
2051 msgstr "Esborrar compte"
2053 #: ../../mod/settings.php:69 ../../mod/newmember.php:22
2054 #: ../../mod/admin.php:785 ../../mod/admin.php:990
2055 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:225
2056 #: ../../addon/mathjax/mathjax.php:36 ../../view/theme/diabook/theme.php:643
2057 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:773 ../../include/nav.php:137
2061 #: ../../mod/settings.php:113
2062 msgid "Missing some important data!"
2063 msgstr "Perdudes algunes dades importants!"
2065 #: ../../mod/settings.php:116 ../../mod/settings.php:569
2067 msgstr "Actualitzar"
2069 #: ../../mod/settings.php:221
2070 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
2071 msgstr "Connexió fracassada amb el compte de correu emprant la configuració proveïda."
2073 #: ../../mod/settings.php:226
2074 msgid "Email settings updated."
2075 msgstr "Configuració del correu electrònic actualitzada."
2077 #: ../../mod/settings.php:290
2078 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
2079 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen. Contrasenya no canviada."
2081 #: ../../mod/settings.php:295
2082 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
2083 msgstr "No es permeten contasenyes buides. Contrasenya no canviada"
2085 #: ../../mod/settings.php:306
2086 msgid "Password changed."
2087 msgstr "Contrasenya canviada."
2089 #: ../../mod/settings.php:308
2090 msgid "Password update failed. Please try again."
2091 msgstr "Ha fallat l'actualització de la Contrasenya. Per favor, intenti-ho de nou."
2093 #: ../../mod/settings.php:373
2094 msgid " Please use a shorter name."
2095 msgstr "Si us plau, faci servir un nom més curt."
2097 #: ../../mod/settings.php:375
2098 msgid " Name too short."
2099 msgstr "Nom massa curt."
2101 #: ../../mod/settings.php:381
2102 msgid " Not valid email."
2103 msgstr "Correu no vàlid."
2105 #: ../../mod/settings.php:383
2106 msgid " Cannot change to that email."
2107 msgstr "No puc canviar a aquest correu."
2109 #: ../../mod/settings.php:437
2110 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
2111 msgstr "Els Fòrums privats no tenen permisos de privacitat. Empra la privacitat de grup per defecte."
2113 #: ../../mod/settings.php:441
2114 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
2115 msgstr "Els Fòrums privats no tenen permisos de privacitat i tampoc privacitat per defecte de grup."
2117 #: ../../mod/settings.php:471 ../../addon/facebook/facebook.php:495
2118 #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:144 ../../addon/impressum/impressum.php:78
2119 #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:80
2120 #: ../../addon/mathjax/mathjax.php:66 ../../addon/piwik/piwik.php:105
2121 #: ../../addon/twitter/twitter.php:389
2122 msgid "Settings updated."
2123 msgstr "Ajustos actualitzats."
2125 #: ../../mod/settings.php:542 ../../mod/settings.php:568
2126 #: ../../mod/settings.php:604
2127 msgid "Add application"
2128 msgstr "Afegir aplicació"
2130 #: ../../mod/settings.php:546 ../../mod/settings.php:572
2131 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:570
2132 msgid "Consumer Key"
2133 msgstr "Consumer Key"
2135 #: ../../mod/settings.php:547 ../../mod/settings.php:573
2136 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:569
2137 msgid "Consumer Secret"
2138 msgstr "Consumer Secret"
2140 #: ../../mod/settings.php:548 ../../mod/settings.php:574
2144 #: ../../mod/settings.php:549 ../../mod/settings.php:575
2146 msgstr "icona de url"
2148 #: ../../mod/settings.php:560
2149 msgid "You can't edit this application."
2150 msgstr "No pots editar aquesta aplicació."
2152 #: ../../mod/settings.php:603
2153 msgid "Connected Apps"
2154 msgstr "Aplicacions conectades"
2156 #: ../../mod/settings.php:607
2157 msgid "Client key starts with"
2158 msgstr "Les claus de client comançen amb"
2160 #: ../../mod/settings.php:608
2164 #: ../../mod/settings.php:609
2165 msgid "Remove authorization"
2166 msgstr "retirar l'autorització"
2168 #: ../../mod/settings.php:620
2169 msgid "No Plugin settings configured"
2170 msgstr "No s'han configurat ajustos de Plugin"
2172 #: ../../mod/settings.php:628 ../../addon/widgets/widgets.php:123
2173 msgid "Plugin Settings"
2174 msgstr "Ajustos de Plugin"
2176 #: ../../mod/settings.php:640 ../../mod/settings.php:641
2178 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
2179 msgstr "El suport integrat per a la connectivitat de %s és %s"
2181 #: ../../mod/settings.php:640 ../../mod/settings.php:641
2185 #: ../../mod/settings.php:640 ../../mod/settings.php:641
2187 msgstr "deshabilitat"
2189 #: ../../mod/settings.php:641
2193 #: ../../mod/settings.php:673
2194 msgid "Email access is disabled on this site."
2195 msgstr "L'accés al correu està deshabilitat en aquest lloc."
2197 #: ../../mod/settings.php:679
2198 msgid "Connector Settings"
2199 msgstr "Configuració de connectors"
2201 #: ../../mod/settings.php:684
2202 msgid "Email/Mailbox Setup"
2203 msgstr "Preparació de Correu/Bústia"
2205 #: ../../mod/settings.php:685
2207 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
2208 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
2209 msgstr "Si vol comunicar-se amb els contactes de correu emprant aquest servei (opcional), Si us plau, especifiqui com connectar amb la seva bústia."
2211 #: ../../mod/settings.php:686
2212 msgid "Last successful email check:"
2213 msgstr "Última comprovació de correu amb èxit:"
2215 #: ../../mod/settings.php:688
2216 msgid "IMAP server name:"
2217 msgstr "Nom del servidor IMAP:"
2219 #: ../../mod/settings.php:689
2223 #: ../../mod/settings.php:690
2227 #: ../../mod/settings.php:690 ../../mod/settings.php:695
2228 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:191
2232 #: ../../mod/settings.php:691
2233 msgid "Email login name:"
2234 msgstr "Nom d'usuari del correu"
2236 #: ../../mod/settings.php:692
2237 msgid "Email password:"
2238 msgstr "Contrasenya del correu:"
2240 #: ../../mod/settings.php:693
2241 msgid "Reply-to address:"
2242 msgstr "Adreça de resposta:"
2244 #: ../../mod/settings.php:694
2245 msgid "Send public posts to all email contacts:"
2246 msgstr "Enviar correu públic a tots els contactes del correu:"
2248 #: ../../mod/settings.php:695
2249 msgid "Action after import:"
2250 msgstr "Acció després d'importar:"
2252 #: ../../mod/settings.php:695
2253 msgid "Mark as seen"
2254 msgstr "Marcar com a vist"
2256 #: ../../mod/settings.php:695
2257 msgid "Move to folder"
2258 msgstr "Moure a la carpeta"
2260 #: ../../mod/settings.php:696
2261 msgid "Move to folder:"
2262 msgstr "Moure a la carpeta:"
2264 #: ../../mod/settings.php:727 ../../mod/admin.php:402
2265 msgid "No special theme for mobile devices"
2268 #: ../../mod/settings.php:767
2269 msgid "Display Settings"
2270 msgstr "Ajustos de Pantalla"
2272 #: ../../mod/settings.php:773 ../../mod/settings.php:784
2273 msgid "Display Theme:"
2274 msgstr "Visualitzar el Tema:"
2276 #: ../../mod/settings.php:774
2277 msgid "Mobile Theme:"
2280 #: ../../mod/settings.php:775
2281 msgid "Update browser every xx seconds"
2282 msgstr "Actualitzar navegador cada xx segons"
2284 #: ../../mod/settings.php:775
2285 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
2286 msgstr "Mínim cada 10 segons, no hi ha màxim"
2288 #: ../../mod/settings.php:776
2289 msgid "Number of items to display per page:"
2292 #: ../../mod/settings.php:776
2293 msgid "Maximum of 100 items"
2294 msgstr "Màxim de 100 elements"
2296 #: ../../mod/settings.php:777
2297 msgid "Don't show emoticons"
2298 msgstr "No mostrar emoticons"
2300 #: ../../mod/settings.php:853
2301 msgid "Normal Account Page"
2302 msgstr "Pàgina Normal del Compte "
2304 #: ../../mod/settings.php:854
2305 msgid "This account is a normal personal profile"
2306 msgstr "Aques compte es un compte personal normal"
2308 #: ../../mod/settings.php:857
2309 msgid "Soapbox Page"
2310 msgstr "Pàgina de Soapbox"
2312 #: ../../mod/settings.php:858
2313 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
2314 msgstr "Aprova automàticament totes les sol·licituds de amistat/connexió com a fans de només lectura."
2316 #: ../../mod/settings.php:861
2317 msgid "Community Forum/Celebrity Account"
2318 msgstr "Compte de Comunitat/Celebritat"
2320 #: ../../mod/settings.php:862
2322 "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
2323 msgstr "Aprova automàticament totes les sol·licituds de amistat/connexió com a fans de lectura-escriptura"
2325 #: ../../mod/settings.php:865
2326 msgid "Automatic Friend Page"
2327 msgstr "Compte d'Amistat Automàtica"
2329 #: ../../mod/settings.php:866
2330 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
2331 msgstr "Aprova totes les sol·licituds de amistat/connexió com a amic automàticament"
2333 #: ../../mod/settings.php:869
2334 msgid "Private Forum [Experimental]"
2335 msgstr "Fòrum Privat [Experimental]"
2337 #: ../../mod/settings.php:870
2338 msgid "Private forum - approved members only"
2339 msgstr "Fòrum privat - Només membres aprovats"
2341 #: ../../mod/settings.php:882
2345 #: ../../mod/settings.php:882
2346 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
2347 msgstr "(Opcional) Permetre a aquest OpenID iniciar sessió en aquest compte."
2349 #: ../../mod/settings.php:892
2350 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
2351 msgstr "Publicar el teu perfil predeterminat en el directori del lloc local?"
2353 #: ../../mod/settings.php:898
2354 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
2355 msgstr "Publicar el teu perfil predeterminat al directori social global?"
2357 #: ../../mod/settings.php:906
2358 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
2359 msgstr "Amaga la teva llista de contactes/amics dels espectadors del seu perfil per defecte?"
2361 #: ../../mod/settings.php:910
2362 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
2363 msgstr "Amagar els detalls del seu perfil a espectadors desconeguts?"
2365 #: ../../mod/settings.php:915
2366 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
2367 msgstr "Permet als amics publicar en la seva pàgina de perfil?"
2369 #: ../../mod/settings.php:921
2370 msgid "Allow friends to tag your posts?"
2371 msgstr "Permet als amics d'etiquetar els teus missatges?"
2373 #: ../../mod/settings.php:927
2374 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
2375 msgstr "Permeteu-nos suggerir-li com un amic potencial dels nous membres?"
2377 #: ../../mod/settings.php:933
2378 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
2379 msgstr "Permetre a desconeguts enviar missatges al teu correu privat?"
2381 #: ../../mod/settings.php:941
2382 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
2383 msgstr "El Perfil <strong>no està publicat</strong>."
2385 #: ../../mod/settings.php:944 ../../mod/profile_photo.php:248
2389 #: ../../mod/settings.php:949
2390 msgid "Your Identity Address is"
2391 msgstr "La seva Adreça d'Identitat és"
2393 #: ../../mod/settings.php:960
2394 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
2395 msgstr "Després de aquests nombre de dies, els missatges caduquen automàticament:"
2397 #: ../../mod/settings.php:960
2398 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
2399 msgstr "Si està buit, els missatges no caducarà. Missatges caducats s'eliminaran"
2401 #: ../../mod/settings.php:961
2402 msgid "Advanced expiration settings"
2403 msgstr "Configuració avançada d'expiració"
2405 #: ../../mod/settings.php:962
2406 msgid "Advanced Expiration"
2407 msgstr "Expiració Avançada"
2409 #: ../../mod/settings.php:963
2410 msgid "Expire posts:"
2411 msgstr "Expiració d'enviaments"
2413 #: ../../mod/settings.php:964
2414 msgid "Expire personal notes:"
2415 msgstr "Expiració de notes personals"
2417 #: ../../mod/settings.php:965
2418 msgid "Expire starred posts:"
2419 msgstr "Expiració de enviaments de favorits"
2421 #: ../../mod/settings.php:966
2422 msgid "Expire photos:"
2423 msgstr "Expiració de fotos"
2425 #: ../../mod/settings.php:967
2426 msgid "Only expire posts by others:"
2427 msgstr "Només expiren els enviaments dels altres:"
2429 #: ../../mod/settings.php:974
2430 msgid "Account Settings"
2431 msgstr "Ajustos de Compte"
2433 #: ../../mod/settings.php:982
2434 msgid "Password Settings"
2435 msgstr "Ajustos de Contrasenya"
2437 #: ../../mod/settings.php:983
2438 msgid "New Password:"
2439 msgstr "Nova Contrasenya:"
2441 #: ../../mod/settings.php:984
2445 #: ../../mod/settings.php:984
2446 msgid "Leave password fields blank unless changing"
2447 msgstr "Deixi els camps de contrasenya buits per a no fer canvis"
2449 #: ../../mod/settings.php:988
2450 msgid "Basic Settings"
2451 msgstr "Ajustos Basics"
2453 #: ../../mod/settings.php:989 ../../include/profile_advanced.php:15
2455 msgstr "Nom Complet:"
2457 #: ../../mod/settings.php:990
2458 msgid "Email Address:"
2459 msgstr "Adreça de Correu:"
2461 #: ../../mod/settings.php:991
2462 msgid "Your Timezone:"
2463 msgstr "La teva zona Horària:"
2465 #: ../../mod/settings.php:992
2466 msgid "Default Post Location:"
2467 msgstr "Localització per Defecte del Missatge:"
2469 #: ../../mod/settings.php:993
2470 msgid "Use Browser Location:"
2471 msgstr "Ubicar-se amb el Navegador:"
2473 #: ../../mod/settings.php:996
2474 msgid "Security and Privacy Settings"
2475 msgstr "Ajustos de Seguretat i Privacitat"
2477 #: ../../mod/settings.php:998
2478 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
2479 msgstr "Nombre Màxim de Sol·licituds per Dia"
2481 #: ../../mod/settings.php:998 ../../mod/settings.php:1017
2482 msgid "(to prevent spam abuse)"
2483 msgstr "(per a prevenir abusos de spam)"
2485 #: ../../mod/settings.php:999
2486 msgid "Default Post Permissions"
2487 msgstr "Permisos de Correu per Defecte"
2489 #: ../../mod/settings.php:1000
2490 msgid "(click to open/close)"
2491 msgstr "(clicar per a obrir/tancar)"
2493 #: ../../mod/settings.php:1017
2494 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
2495 msgstr "Màxim nombre de missatges, per dia, de desconeguts:"
2497 #: ../../mod/settings.php:1020
2498 msgid "Notification Settings"
2499 msgstr "Ajustos de Notificació"
2501 #: ../../mod/settings.php:1021
2502 msgid "By default post a status message when:"
2503 msgstr "Enviar per defecte un missatge de estatus quan:"
2505 #: ../../mod/settings.php:1022
2506 msgid "accepting a friend request"
2507 msgstr "Acceptar una sol·licitud d'amistat"
2509 #: ../../mod/settings.php:1023
2510 msgid "joining a forum/community"
2511 msgstr "Unint-se a un fòrum/comunitat"
2513 #: ../../mod/settings.php:1024
2514 msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
2515 msgstr "fent un <em interesant</em> canvi al perfil"
2517 #: ../../mod/settings.php:1025
2518 msgid "Send a notification email when:"
2519 msgstr "Envia un correu notificant quan:"
2521 #: ../../mod/settings.php:1026
2522 msgid "You receive an introduction"
2523 msgstr "Has rebut una presentació"
2525 #: ../../mod/settings.php:1027
2526 msgid "Your introductions are confirmed"
2527 msgstr "La teva presentació està confirmada"
2529 #: ../../mod/settings.php:1028
2530 msgid "Someone writes on your profile wall"
2531 msgstr "Algú ha escrit en el teu mur de perfil"
2533 #: ../../mod/settings.php:1029
2534 msgid "Someone writes a followup comment"
2535 msgstr "Algú ha escrit un comentari de seguiment"
2537 #: ../../mod/settings.php:1030
2538 msgid "You receive a private message"
2539 msgstr "Has rebut un missatge privat"
2541 #: ../../mod/settings.php:1031
2542 msgid "You receive a friend suggestion"
2543 msgstr "Has rebut una suggerencia d'un amic"
2545 #: ../../mod/settings.php:1032
2546 msgid "You are tagged in a post"
2547 msgstr "Estàs etiquetat en un enviament"
2549 #: ../../mod/settings.php:1033
2550 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
2553 #: ../../mod/settings.php:1036
2554 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
2555 msgstr "Ajustos Avançats de Compte/ Pàgina"
2557 #: ../../mod/settings.php:1037
2558 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
2559 msgstr "Canviar el comportament d'aquest compte en situacions especials"
2561 #: ../../mod/manage.php:91
2562 msgid "Manage Identities and/or Pages"
2563 msgstr "Administrar Identitats i/o Pàgines"
2565 #: ../../mod/manage.php:94
2567 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
2568 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
2569 msgstr "Alternar entre les diferents identitats o les pàgines de comunitats/grups que comparteixen les dades del seu compte o que se li ha concedit els permisos de \"administrar\""
2571 #: ../../mod/manage.php:96
2572 msgid "Select an identity to manage: "
2573 msgstr "Seleccionar identitat a administrar:"
2575 #: ../../mod/network.php:97
2576 msgid "Search Results For:"
2577 msgstr "Resultats de la Cerca Per a:"
2579 #: ../../mod/network.php:137 ../../mod/search.php:16
2581 msgstr "Traieu termini"
2583 #: ../../mod/network.php:146 ../../mod/search.php:13
2584 msgid "Saved Searches"
2585 msgstr "Cerques Guardades"
2587 #: ../../mod/network.php:147 ../../include/group.php:244
2591 #: ../../mod/network.php:287
2592 msgid "Commented Order"
2593 msgstr "Ordre dels Comentaris"
2595 #: ../../mod/network.php:290
2596 msgid "Sort by Comment Date"
2597 msgstr "Ordenar per Data de Comentari"
2599 #: ../../mod/network.php:293
2600 msgid "Posted Order"
2601 msgstr "Ordre dels Enviaments"
2603 #: ../../mod/network.php:296
2604 msgid "Sort by Post Date"
2605 msgstr "Ordenar per Data d'Enviament"
2607 #: ../../mod/network.php:303
2608 msgid "Posts that mention or involve you"
2609 msgstr "Missatge que et menciona o t'impliquen"
2611 #: ../../mod/network.php:306
2615 #: ../../mod/network.php:309
2616 msgid "Activity Stream - by date"
2617 msgstr "Activitat del Flux - per data"
2619 #: ../../mod/network.php:312
2623 #: ../../mod/network.php:315
2624 msgid "Favourite Posts"
2625 msgstr "Enviaments Favorits"
2627 #: ../../mod/network.php:318
2628 msgid "Shared Links"
2629 msgstr "Enllaços Compartits"
2631 #: ../../mod/network.php:321
2632 msgid "Interesting Links"
2633 msgstr "Enllaços Interesants"
2635 #: ../../mod/network.php:388
2637 msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
2639 "Warning: This group contains %s members from an insecure network."
2640 msgstr[0] "Advertència: Aquest grup conté el membre %s en una xarxa insegura."
2641 msgstr[1] "Advertència: Aquest grup conté %s membres d'una xarxa insegura."
2643 #: ../../mod/network.php:391
2644 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
2645 msgstr "Els missatges privats a aquest grup es troben en risc de divulgació pública."
2647 #: ../../mod/network.php:461
2651 #: ../../mod/network.php:463
2652 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
2653 msgstr "Els missatges privats a aquesta persona es troben en risc de divulgació pública."
2655 #: ../../mod/network.php:468
2656 msgid "Invalid contact."
2657 msgstr "Contacte no vàlid."
2659 #: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:1696
2660 msgid "Personal Notes"
2661 msgstr "Notes Personals"
2663 #: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:30
2664 #: ../../addon/facebook/facebook.php:770
2665 #: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:263
2666 #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:267
2667 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:441
2668 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:488 ../../include/text.php:681
2672 #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
2674 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
2675 msgstr "Nombre diari de missatges al mur per %s excedit. El missatge ha fallat."
2677 #: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:59
2678 msgid "No recipient selected."
2679 msgstr "No s'ha seleccionat destinatari."
2681 #: ../../mod/wallmessage.php:59
2682 msgid "Unable to check your home location."
2683 msgstr "Incapaç de comprovar la localització."
2685 #: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:66
2686 msgid "Message could not be sent."
2687 msgstr "El Missatge no ha estat enviat."
2689 #: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:69
2690 msgid "Message collection failure."
2691 msgstr "Ha fallat la recollida del missatge."
2693 #: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:72
2694 msgid "Message sent."
2695 msgstr "Missatge enviat."
2697 #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
2698 msgid "No recipient."
2699 msgstr "Sense destinatari."
2701 #: ../../mod/wallmessage.php:123 ../../mod/wallmessage.php:131
2702 #: ../../mod/message.php:242 ../../mod/message.php:250
2703 #: ../../include/conversation.php:1205 ../../include/conversation.php:1222
2704 msgid "Please enter a link URL:"
2705 msgstr "Sius plau, entri l'enllaç URL:"
2707 #: ../../mod/wallmessage.php:138 ../../mod/message.php:278
2708 msgid "Send Private Message"
2709 msgstr "Enviant Missatge Privat"
2711 #: ../../mod/wallmessage.php:139
2714 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
2715 "your site allow private mail from unknown senders."
2716 msgstr "si vols respondre a %s, comprova que els ajustos de privacitat del lloc permeten correus privats de remitents desconeguts."
2718 #: ../../mod/wallmessage.php:140 ../../mod/message.php:279
2719 #: ../../mod/message.php:469
2723 #: ../../mod/wallmessage.php:141 ../../mod/message.php:284
2724 #: ../../mod/message.php:471
2728 #: ../../mod/wallmessage.php:147 ../../mod/message.php:288
2729 #: ../../mod/message.php:474 ../../mod/invite.php:113
2730 msgid "Your message:"
2731 msgstr "El teu missatge:"
2733 #: ../../mod/newmember.php:6
2734 msgid "Welcome to Friendica"
2735 msgstr "Benvingut a Friendica"
2737 #: ../../mod/newmember.php:8
2738 msgid "New Member Checklist"
2739 msgstr "Llista de Verificació dels Nous Membres"
2741 #: ../../mod/newmember.php:12
2743 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
2744 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
2745 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
2746 "registration and then will quietly disappear."
2747 msgstr "Ens agradaria oferir alguns consells i enllaços per ajudar a fer la teva experiència agradable. Feu clic a qualsevol element per visitar la pàgina corresponent. Un enllaç a aquesta pàgina serà visible des de la pàgina d'inici durant dues setmanes després de la teva inscripció inicial i després desapareixerà en silenci."
2749 #: ../../mod/newmember.php:14
2750 msgid "Getting Started"
2753 #: ../../mod/newmember.php:18
2754 msgid "Friendica Walk-Through"
2757 #: ../../mod/newmember.php:18
2759 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
2760 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
2764 #: ../../mod/newmember.php:26
2765 msgid "Go to Your Settings"
2768 #: ../../mod/newmember.php:26
2770 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
2771 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
2772 "will be useful in making friends on the free social web."
2773 msgstr "En la de la seva <em>configuració</em> de la pàgina - canviï la contrasenya inicial. També prengui nota de la Adreça d'Identitat. Això s'assembla a una adreça de correu electrònic - i serà útil per fer amics a la xarxa social lliure."
2775 #: ../../mod/newmember.php:28
2777 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
2778 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
2779 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
2780 "potential friends know exactly how to find you."
2781 msgstr "Reviseu les altres configuracions, en particular la configuració de privadesa. Una llista de directoris no publicada és com tenir un número de telèfon no llistat. Normalment, hauria de publicar la seva llista - a menys que tots els seus amics i els amics potencials sàpiguen exactament com trobar-li."
2783 #: ../../mod/newmember.php:32 ../../mod/profperm.php:103
2784 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/profile_advanced.php:7
2785 #: ../../include/profile_advanced.php:84 ../../include/nav.php:50
2786 #: ../../boot.php:1672
2790 #: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
2791 msgid "Upload Profile Photo"
2792 msgstr "Pujar Foto del Perfil"
2794 #: ../../mod/newmember.php:36
2796 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
2797 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
2798 " friends than people who do not."
2799 msgstr "Puji una foto del seu perfil si encara no ho ha fet. Els estudis han demostrat que les persones amb fotos reals de ells mateixos tenen deu vegades més probabilitats de fer amics que les persones que no ho fan."
2801 #: ../../mod/newmember.php:38
2802 msgid "Edit Your Profile"
2805 #: ../../mod/newmember.php:38
2807 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
2808 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
2810 msgstr "Editi el perfil per <strong>defecte</strong> al seu gust. Reviseu la configuració per ocultar la seva llista d'amics i ocultar el perfil dels visitants desconeguts."
2812 #: ../../mod/newmember.php:40
2813 msgid "Profile Keywords"
2816 #: ../../mod/newmember.php:40
2818 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
2819 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
2820 "suggest friendships."
2821 msgstr "Estableix algunes paraules clau públiques al teu perfil predeterminat que descriguin els teus interessos. Podem ser capaços de trobar altres persones amb interessos similars i suggerir amistats."
2823 #: ../../mod/newmember.php:44
2827 #: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51
2828 #: ../../addon/facebook/facebook.php:728 ../../addon/fbpost/fbpost.php:239
2829 #: ../../include/contact_selectors.php:81
2833 #: ../../mod/newmember.php:49
2835 "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
2836 "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
2837 msgstr "Autoritzi el connector de Facebook si vostè té un compte al Facebook i nosaltres (opcionalment) importarem tots els teus amics de Facebook i les converses."
2839 #: ../../mod/newmember.php:51
2841 "<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
2842 "may ease your transition to the free social web."
2843 msgstr "<em>Si </em> aquesta és el seu servidor personal, la instal·lació del complement de Facebook pot facilitar la transició a la web social lliure."
2845 #: ../../mod/newmember.php:56
2846 msgid "Importing Emails"
2849 #: ../../mod/newmember.php:56
2851 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
2852 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
2854 msgstr "Introduïu les dades d'accés al correu electrònic a la seva pàgina de configuració de connector, si es desitja importar i relacionar-se amb amics o llistes de correu de la seva bústia d'email"
2856 #: ../../mod/newmember.php:58
2857 msgid "Go to Your Contacts Page"
2860 #: ../../mod/newmember.php:58
2862 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
2863 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
2864 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
2865 msgstr "La seva pàgina de Contactes és la seva porta d'entrada a la gestió de l'amistat i la connexió amb amics d'altres xarxes. Normalment, vostè entrar en la seva direcció o URL del lloc al diàleg <em>Afegir Nou Contacte</em>."
2867 #: ../../mod/newmember.php:60
2868 msgid "Go to Your Site's Directory"
2871 #: ../../mod/newmember.php:60
2873 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
2874 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
2875 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
2876 msgstr "La pàgina del Directori li permet trobar altres persones en aquesta xarxa o altres llocs federats. Busqui un enllaç <em>Connectar</em> o <em>Seguir</em> a la seva pàgina de perfil. Proporcioni la seva pròpia Adreça de Identitat si així ho sol·licita."
2878 #: ../../mod/newmember.php:62
2879 msgid "Finding New People"
2882 #: ../../mod/newmember.php:62
2884 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
2885 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
2886 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
2887 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
2889 msgstr "Al tauler lateral de la pàgina de contacte Hi ha diverses eines per trobar nous amics. Podem coincidir amb les persones per interesos, buscar persones pel nom o per interès, i oferir suggeriments basats en les relacions de la xarxa. En un nou lloc, els suggeriments d'amics, en general comencen a poblar el lloc a les 24 hores."
2891 #: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:239
2895 #: ../../mod/newmember.php:70
2896 msgid "Group Your Contacts"
2899 #: ../../mod/newmember.php:70
2901 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
2902 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
2903 " each group privately on your Network page."
2904 msgstr "Una vegada que s'han fet alguns amics, organitzi'ls en grups de conversa privada a la barra lateral de la seva pàgina de contactes i després pot interactuar amb cada grup de forma privada a la pàgina de la xarxa."
2906 #: ../../mod/newmember.php:73
2907 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
2910 #: ../../mod/newmember.php:73
2912 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
2913 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
2914 "from the link above."
2917 #: ../../mod/newmember.php:78
2918 msgid "Getting Help"
2921 #: ../../mod/newmember.php:82
2922 msgid "Go to the Help Section"
2925 #: ../../mod/newmember.php:82
2927 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
2928 " features and resources."
2929 msgstr "A les nostres pàgines <strong>d'ajuda</strong> es poden consultar detalls sobre les característiques d'altres programes i recursos."
2931 #: ../../mod/attach.php:8
2932 msgid "Item not available."
2933 msgstr "Element no disponible"
2935 #: ../../mod/attach.php:20
2936 msgid "Item was not found."
2937 msgstr "Element no trobat."
2939 #: ../../mod/group.php:29
2940 msgid "Group created."
2941 msgstr "Grup creat."
2943 #: ../../mod/group.php:35
2944 msgid "Could not create group."
2945 msgstr "No puc crear grup."
2947 #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:137
2948 msgid "Group not found."
2949 msgstr "Grup no trobat"
2951 #: ../../mod/group.php:60
2952 msgid "Group name changed."
2953 msgstr "Nom de Grup canviat."
2955 #: ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19 ../../index.php:316
2956 msgid "Permission denied"
2957 msgstr "Permís denegat"
2959 #: ../../mod/group.php:90
2960 msgid "Create a group of contacts/friends."
2961 msgstr "Crear un grup de contactes/amics."
2963 #: ../../mod/group.php:91 ../../mod/group.php:177
2964 msgid "Group Name: "
2965 msgstr "Nom del Grup:"
2967 #: ../../mod/group.php:110
2968 msgid "Group removed."
2969 msgstr "Grup esborrat."
2971 #: ../../mod/group.php:112
2972 msgid "Unable to remove group."
2973 msgstr "Incapaç de esborrar Grup."
2975 #: ../../mod/group.php:176
2976 msgid "Group Editor"
2977 msgstr "Editor de Grup:"
2979 #: ../../mod/group.php:189
2983 #: ../../mod/group.php:221 ../../mod/profperm.php:105
2984 msgid "Click on a contact to add or remove."
2985 msgstr "Clicar sobre el contacte per afegir o esborrar."
2987 #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
2988 msgid "Invalid profile identifier."
2989 msgstr "Identificador del perfil no vàlid."
2991 #: ../../mod/profperm.php:101
2992 msgid "Profile Visibility Editor"
2993 msgstr "Editor de Visibilitat del Perfil"
2995 #: ../../mod/profperm.php:114
2997 msgstr "Visible Per"
2999 #: ../../mod/profperm.php:130
3000 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
3001 msgstr "Tots els Contactes (amb accés segur al perfil)"
3003 #: ../../mod/viewcontacts.php:39
3004 msgid "No contacts."
3005 msgstr "Sense Contactes"
3007 #: ../../mod/viewcontacts.php:76 ../../include/text.php:618
3008 msgid "View Contacts"
3009 msgstr "Veure Contactes"
3011 #: ../../mod/register.php:88 ../../mod/regmod.php:52
3013 msgid "Registration details for %s"
3014 msgstr "Detalls del registre per a %s"
3016 #: ../../mod/register.php:96
3018 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
3019 msgstr "Registrat amb èxit. Per favor, comprovi el seu correu per a posteriors instruccions."
3021 #: ../../mod/register.php:100
3022 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
3023 msgstr "Error en enviar missatge de correu electrònic. Aquí està el missatge que ha fallat."
3025 #: ../../mod/register.php:105
3026 msgid "Your registration can not be processed."
3027 msgstr "El seu registre no pot ser processat."
3029 #: ../../mod/register.php:142
3031 msgid "Registration request at %s"
3032 msgstr "Sol·licitud de registre a %s"
3034 #: ../../mod/register.php:151
3035 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
3036 msgstr "El seu registre està pendent d'aprovació pel propietari del lloc."
3038 #: ../../mod/register.php:189
3040 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
3041 "Please try again tomorrow."
3042 msgstr "Aquest lloc excedeix el nombre diari de registres de comptes. Per favor, provi de nou demà."
3044 #: ../../mod/register.php:217
3046 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
3047 "and clicking 'Register'."
3048 msgstr "Vostè pot (opcionalment), omplir aquest formulari a través de OpenID mitjançant el subministrament de la seva OpenID i fent clic a 'Registrar'."
3050 #: ../../mod/register.php:218
3052 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
3053 "in the rest of the items."
3054 msgstr "Si vostè no està familiaritzat amb Twitter, si us plau deixi aquest camp en blanc i completi la resta dels elements."
3056 #: ../../mod/register.php:219
3057 msgid "Your OpenID (optional): "
3058 msgstr "El seu OpenID (opcional):"
3060 #: ../../mod/register.php:233
3061 msgid "Include your profile in member directory?"
3062 msgstr "Incloc el seu perfil al directori de membres?"
3064 #: ../../mod/register.php:255
3065 msgid "Membership on this site is by invitation only."
3066 msgstr "Lloc accesible mitjançant invitació."
3068 #: ../../mod/register.php:256
3069 msgid "Your invitation ID: "
3070 msgstr "El teu ID de invitació:"
3072 #: ../../mod/register.php:259 ../../mod/admin.php:444
3073 msgid "Registration"
3074 msgstr "Procés de Registre"
3076 #: ../../mod/register.php:267
3077 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
3078 msgstr "El seu nom complet (per exemple, Joan Ningú):"
3080 #: ../../mod/register.php:268
3081 msgid "Your Email Address: "
3082 msgstr "La Seva Adreça de Correu:"
3084 #: ../../mod/register.php:269
3086 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
3087 "profile address on this site will then be "
3088 "'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
3089 msgstr "Tria un nom de perfil. Això ha de començar amb un caràcter de text. La seva adreça de perfil en aquest lloc serà '<strong>alies@$sitename</strong>'."
3091 #: ../../mod/register.php:270
3092 msgid "Choose a nickname: "
3093 msgstr "Tria un àlies:"
3095 #: ../../mod/register.php:273 ../../include/nav.php:81 ../../boot.php:887
3099 #: ../../mod/dirfind.php:26
3100 msgid "People Search"
3101 msgstr "Cercant Gent"
3103 #: ../../mod/like.php:145 ../../mod/like.php:298 ../../mod/tagger.php:62
3104 #: ../../addon/facebook/facebook.php:1598
3105 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:158
3106 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:167
3107 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:565
3108 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:574 ../../include/diaspora.php:1824
3109 #: ../../include/conversation.php:120 ../../include/conversation.php:129
3110 #: ../../include/conversation.php:248 ../../include/conversation.php:257
3114 #: ../../mod/like.php:162 ../../addon/facebook/facebook.php:1602
3115 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:172
3116 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579 ../../include/diaspora.php:1840
3117 #: ../../include/conversation.php:136
3119 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
3120 msgstr "a %1$s agrada %2$s de %3$s"
3122 #: ../../mod/like.php:164 ../../include/conversation.php:139
3124 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
3125 msgstr "a %1$s no agrada %2$s de %3$s"
3127 #: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/admin.php:159
3128 #: ../../mod/admin.php:734 ../../mod/admin.php:933 ../../mod/display.php:29
3129 #: ../../mod/display.php:145 ../../include/items.php:3774
3130 msgid "Item not found."
3131 msgstr "Article no trobat."
3133 #: ../../mod/viewsrc.php:7
3134 msgid "Access denied."
3135 msgstr "Accés denegat."
3137 #: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../view/theme/diabook/theme.php:130
3138 #: ../../include/nav.php:51 ../../boot.php:1679
3142 #: ../../mod/fbrowser.php:96
3146 #: ../../mod/regmod.php:61
3147 msgid "Account approved."
3148 msgstr "Compte aprovat."
3150 #: ../../mod/regmod.php:98
3152 msgid "Registration revoked for %s"
3153 msgstr "Procés de Registre revocat per a %s"
3155 #: ../../mod/regmod.php:110
3156 msgid "Please login."
3157 msgstr "Si us plau, ingressa."
3159 #: ../../mod/item.php:91
3160 msgid "Unable to locate original post."
3161 msgstr "No es pot localitzar post original."
3163 #: ../../mod/item.php:275
3164 msgid "Empty post discarded."
3165 msgstr "Buidat després de rebutjar."
3167 #: ../../mod/item.php:407 ../../mod/wall_upload.php:133
3168 #: ../../mod/wall_upload.php:142 ../../mod/wall_upload.php:149
3169 #: ../../include/message.php:144
3171 msgstr "Fotos del Mur"
3173 #: ../../mod/item.php:820
3174 msgid "System error. Post not saved."
3175 msgstr "Error del sistema. Publicació no guardada."
3177 #: ../../mod/item.php:845
3180 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
3182 msgstr "Aquest missatge va ser enviat a vostè per %s, un membre de la xarxa social Friendica."
3184 #: ../../mod/item.php:847
3186 msgid "You may visit them online at %s"
3187 msgstr "El pot visitar en línia a %s"
3189 #: ../../mod/item.php:848
3191 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
3192 "receive these messages."
3193 msgstr "Si us plau, poseu-vos en contacte amb el remitent responent a aquest missatge si no voleu rebre aquests missatges."
3195 #: ../../mod/item.php:850
3197 msgid "%s posted an update."
3198 msgstr "%s ha publicat una actualització."
3200 #: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:226
3202 msgid "%1$s is currently %2$s"
3205 #: ../../mod/mood.php:133
3209 #: ../../mod/mood.php:134
3210 msgid "Set your current mood and tell your friends"
3213 #: ../../mod/profile_photo.php:44
3214 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
3215 msgstr "Imatge pujada però no es va poder retallar."
3217 #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
3218 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
3220 msgid "Image size reduction [%s] failed."
3221 msgstr "La reducció de la imatge [%s] va fracassar."
3223 #: ../../mod/profile_photo.php:118
3225 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
3226 "display immediately."
3227 msgstr "Recarregui la pàgina o netegi la caché del navegador si la nova foto no apareix immediatament."
3229 #: ../../mod/profile_photo.php:128
3230 msgid "Unable to process image"
3231 msgstr "No es pot processar la imatge"
3233 #: ../../mod/profile_photo.php:144 ../../mod/wall_upload.php:88
3235 msgid "Image exceeds size limit of %d"
3236 msgstr "La imatge sobrepassa el límit de mida de %d"
3238 #: ../../mod/profile_photo.php:242
3239 msgid "Upload File:"
3240 msgstr "Pujar arxiu:"
3242 #: ../../mod/profile_photo.php:243
3243 msgid "Select a profile:"
3246 #: ../../mod/profile_photo.php:245
3247 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:152
3251 #: ../../mod/profile_photo.php:248
3252 msgid "skip this step"
3253 msgstr "saltar aquest pas"
3255 #: ../../mod/profile_photo.php:248
3256 msgid "select a photo from your photo albums"
3257 msgstr "tria una foto dels teus àlbums"
3259 #: ../../mod/profile_photo.php:262
3261 msgstr "retallar imatge"
3263 #: ../../mod/profile_photo.php:263
3264 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
3265 msgstr "Per favor, ajusta la retallada d'imatge per a una optima visualització."
3267 #: ../../mod/profile_photo.php:265
3268 msgid "Done Editing"
3269 msgstr "Edició Feta"
3271 #: ../../mod/profile_photo.php:299
3272 msgid "Image uploaded successfully."
3273 msgstr "Carregada de la imatge amb èxit."
3275 #: ../../mod/hcard.php:10
3277 msgstr "Sense perfil"
3279 #: ../../mod/removeme.php:45 ../../mod/removeme.php:48
3280 msgid "Remove My Account"
3281 msgstr "Eliminar el Meu Compte"
3283 #: ../../mod/removeme.php:46
3285 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
3287 msgstr "Això eliminarà per complet el seu compte. Quan s'hagi fet això, no serà recuperable."
3289 #: ../../mod/removeme.php:47
3290 msgid "Please enter your password for verification:"
3291 msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya per a la verificació:"
3293 #: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:131
3295 msgstr "Nou Missatge"
3297 #: ../../mod/message.php:63
3298 msgid "Unable to locate contact information."
3299 msgstr "No es pot trobar informació de contacte."
3301 #: ../../mod/message.php:191
3302 msgid "Message deleted."
3303 msgstr "Missatge eliminat."
3305 #: ../../mod/message.php:221
3306 msgid "Conversation removed."
3307 msgstr "Conversació esborrada."
3309 #: ../../mod/message.php:327
3310 msgid "No messages."
3311 msgstr "Sense missatges."
3313 #: ../../mod/message.php:334
3315 msgid "Unknown sender - %s"
3316 msgstr "remitent desconegut - %s"
3318 #: ../../mod/message.php:337
3323 #: ../../mod/message.php:340
3328 #: ../../mod/message.php:350 ../../mod/message.php:462
3329 msgid "Delete conversation"
3330 msgstr "Esborrar conversació"
3332 #: ../../mod/message.php:353
3333 msgid "D, d M Y - g:i A"
3334 msgstr "D, d M Y - g:i A"
3336 #: ../../mod/message.php:356
3339 msgid_plural "%d messages"
3340 msgstr[0] "%d missatge"
3341 msgstr[1] "%d missatges"
3343 #: ../../mod/message.php:391
3344 msgid "Message not available."
3345 msgstr "Missatge no disponible."
3347 #: ../../mod/message.php:444
3348 msgid "Delete message"
3349 msgstr "Esborra missatge"
3351 #: ../../mod/message.php:464
3353 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
3354 "respond from the sender's profile page."
3355 msgstr "Comunicacions degures no disponibles. Tú <strong>pots</strong> respondre des de la pàgina de perfil del remitent."
3357 #: ../../mod/message.php:468
3359 msgstr "Enviar Resposta"
3361 #: ../../mod/allfriends.php:34
3363 msgid "Friends of %s"
3364 msgstr "Amics de %s"
3366 #: ../../mod/allfriends.php:40
3367 msgid "No friends to display."
3368 msgstr "No hi ha amics que mostrar"
3370 #: ../../mod/admin.php:55
3371 msgid "Theme settings updated."
3372 msgstr "Ajustos de Tema actualitzats"
3374 #: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:442
3378 #: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:688 ../../mod/admin.php:701
3382 #: ../../mod/admin.php:98 ../../mod/admin.php:783 ../../mod/admin.php:825
3386 #: ../../mod/admin.php:99 ../../mod/admin.php:988 ../../mod/admin.php:1024
3390 #: ../../mod/admin.php:100
3392 msgstr "Actualitzacions de BD"
3394 #: ../../mod/admin.php:115 ../../mod/admin.php:122 ../../mod/admin.php:1111
3398 #: ../../mod/admin.php:120 ../../include/nav.php:146
3402 #: ../../mod/admin.php:121
3403 msgid "Plugin Features"
3404 msgstr "Característiques del Plugin"
3406 #: ../../mod/admin.php:123
3407 msgid "User registrations waiting for confirmation"
3408 msgstr "Registre d'usuari a l'espera de confirmació"
3410 #: ../../mod/admin.php:183 ../../mod/admin.php:669
3411 msgid "Normal Account"
3412 msgstr "Compte Normal"
3414 #: ../../mod/admin.php:184 ../../mod/admin.php:670
3415 msgid "Soapbox Account"
3416 msgstr "Compte Tribuna"
3418 #: ../../mod/admin.php:185 ../../mod/admin.php:671
3419 msgid "Community/Celebrity Account"
3420 msgstr "Compte de Comunitat/Celebritat"
3422 #: ../../mod/admin.php:186 ../../mod/admin.php:672
3423 msgid "Automatic Friend Account"
3424 msgstr "Compte d'Amistat Automàtic"
3426 #: ../../mod/admin.php:187
3427 msgid "Blog Account"
3428 msgstr "Compte de Blog"
3430 #: ../../mod/admin.php:188
3431 msgid "Private Forum"
3432 msgstr "Fòrum Privat"
3434 #: ../../mod/admin.php:207
3435 msgid "Message queues"
3436 msgstr "Cues de missatges"
3438 #: ../../mod/admin.php:212 ../../mod/admin.php:441 ../../mod/admin.php:687
3439 #: ../../mod/admin.php:782 ../../mod/admin.php:824 ../../mod/admin.php:987
3440 #: ../../mod/admin.php:1023 ../../mod/admin.php:1110
3441 msgid "Administration"
3442 msgstr "Administració"
3444 #: ../../mod/admin.php:213
3448 #: ../../mod/admin.php:215
3449 msgid "Registered users"
3450 msgstr "Usuaris registrats"
3452 #: ../../mod/admin.php:217
3453 msgid "Pending registrations"
3454 msgstr "Registres d'usuari pendents"
3456 #: ../../mod/admin.php:218
3460 #: ../../mod/admin.php:220
3461 msgid "Active plugins"
3462 msgstr "Plugins actius"
3464 #: ../../mod/admin.php:373
3465 msgid "Site settings updated."
3466 msgstr "Ajustos del lloc actualitzats."
3468 #: ../../mod/admin.php:428
3472 #: ../../mod/admin.php:429
3473 msgid "Requires approval"
3474 msgstr "Requereix aprovació"
3476 #: ../../mod/admin.php:430
3480 #: ../../mod/admin.php:434
3481 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
3482 msgstr "No existe una política de SSL, se hará un seguimiento de los vínculos de la página con SSL"
3484 #: ../../mod/admin.php:435
3485 msgid "Force all links to use SSL"
3486 msgstr "Forzar a tots els enllaços a utilitzar SSL"
3488 #: ../../mod/admin.php:436
3489 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
3490 msgstr "Certificat auto-signat, utilitzar SSL només per a enllaços locals (desaconsellat)"
3492 #: ../../mod/admin.php:445
3494 msgstr "Fitxer carregat"
3496 #: ../../mod/admin.php:446
3500 #: ../../mod/admin.php:447
3504 #: ../../mod/admin.php:451 ../../addon/statusnet/statusnet.php:567
3506 msgstr "Nom del lloc"
3508 #: ../../mod/admin.php:452
3510 msgstr "Senyera/Logo"
3512 #: ../../mod/admin.php:453
3513 msgid "System language"
3514 msgstr "Idioma del Sistema"
3516 #: ../../mod/admin.php:454
3517 msgid "System theme"
3518 msgstr "Tema del sistema"
3520 #: ../../mod/admin.php:454
3522 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
3523 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
3524 msgstr "Tema per defecte del sistema - pot ser obviat pels perfils del usuari - <a href='#' id='cnftheme'>Canviar ajustos de tema</a>"
3526 #: ../../mod/admin.php:455
3527 msgid "Mobile system theme"
3530 #: ../../mod/admin.php:455
3531 msgid "Theme for mobile devices"
3534 #: ../../mod/admin.php:456
3535 msgid "SSL link policy"
3536 msgstr "Política SSL per als enllaços"
3538 #: ../../mod/admin.php:456
3539 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
3540 msgstr "Determina si els enllaços generats han de ser forçats a utilitzar SSL"
3542 #: ../../mod/admin.php:457
3543 msgid "Maximum image size"
3544 msgstr "Mida màxima de les imatges"
3546 #: ../../mod/admin.php:457
3548 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
3550 msgstr "Mida màxima en bytes de les imatges a pujar. Per defecte es 0, que vol dir sense límits."
3552 #: ../../mod/admin.php:458
3553 msgid "Maximum image length"
3556 #: ../../mod/admin.php:458
3558 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
3559 "-1, which means no limits."
3562 #: ../../mod/admin.php:459
3563 msgid "JPEG image quality"
3566 #: ../../mod/admin.php:459
3568 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
3569 "100, which is full quality."
3572 #: ../../mod/admin.php:461
3573 msgid "Register policy"
3574 msgstr "Política per a registrar"
3576 #: ../../mod/admin.php:462
3577 msgid "Register text"
3578 msgstr "Text al registrar"
3580 #: ../../mod/admin.php:462
3581 msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
3582 msgstr "Serà mostrat de forma preminent a la pàgina durant el procés de registre."
3584 #: ../../mod/admin.php:463
3585 msgid "Accounts abandoned after x days"
3586 msgstr "Comptes abandonats després de x dies"
3588 #: ../../mod/admin.php:463
3590 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
3591 "accounts. Enter 0 for no time limit."
3592 msgstr "No gastará recursos del sistema creant enquestes des de llocs externos per a comptes abandonats. Introdueixi 0 per a cap límit temporal."
3594 #: ../../mod/admin.php:464
3595 msgid "Allowed friend domains"
3596 msgstr "Dominis amics permesos"
3598 #: ../../mod/admin.php:464
3600 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
3601 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
3602 msgstr "Llista de dominis separada per comes, de adreçes de correu que són permeses per establir amistats. S'admeten comodins. Deixa'l buit per a acceptar tots els dominis."
3604 #: ../../mod/admin.php:465
3605 msgid "Allowed email domains"
3606 msgstr "Dominis de correu permesos"
3608 #: ../../mod/admin.php:465
3610 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
3611 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
3613 msgstr "Llista de dominis separada per comes, de adreçes de correu que són permeses per registrtar-se. S'admeten comodins. Deixa'l buit per a acceptar tots els dominis."
3615 #: ../../mod/admin.php:466
3616 msgid "Block public"
3617 msgstr "Bloqueig públic"
3619 #: ../../mod/admin.php:466
3621 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
3622 "site unless you are currently logged in."
3623 msgstr "Bloqueja l'accés públic a qualsevol pàgina del lloc fins que t'hagis identificat."
3625 #: ../../mod/admin.php:467
3626 msgid "Force publish"
3627 msgstr "Forçar publicació"
3629 #: ../../mod/admin.php:467
3631 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
3632 msgstr "Obliga a que tots el perfils en aquest lloc siguin mostrats en el directori del lloc."
3634 #: ../../mod/admin.php:468
3635 msgid "Global directory update URL"
3636 msgstr "Actualitzar URL del directori global"
3638 #: ../../mod/admin.php:468
3640 "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
3641 " is completely unavailable to the application."
3642 msgstr "URL per actualitzar el directori global. Si no es configura, el directori global serà completament inaccesible per a l'aplicació. "
3644 #: ../../mod/admin.php:469
3645 msgid "Allow threaded items"
3648 #: ../../mod/admin.php:469
3649 msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
3652 #: ../../mod/admin.php:470
3653 msgid "Private posts by default for new users"
3656 #: ../../mod/admin.php:470
3658 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
3659 "group rather than public."
3662 #: ../../mod/admin.php:472
3663 msgid "Block multiple registrations"
3664 msgstr "Bloquejar multiples registracions"
3666 #: ../../mod/admin.php:472
3667 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
3668 msgstr "Inhabilita als usuaris el crear comptes adicionals per a usar com a pàgines."
3670 #: ../../mod/admin.php:473
3671 msgid "OpenID support"
3672 msgstr "Suport per a OpenID"
3674 #: ../../mod/admin.php:473
3675 msgid "OpenID support for registration and logins."
3676 msgstr "Suport per a registre i validació a OpenID."
3678 #: ../../mod/admin.php:474
3679 msgid "Fullname check"
3680 msgstr "Comprobació de nom complet"
3682 #: ../../mod/admin.php:474
3684 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
3685 "name, as an antispam measure"
3686 msgstr "Obliga els usuaris a col·locar un espai en blanc entre nom i cognoms, com a mesura antispam"
3688 #: ../../mod/admin.php:475
3689 msgid "UTF-8 Regular expressions"
3690 msgstr "expresions regulars UTF-8"
3692 #: ../../mod/admin.php:475
3693 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
3694 msgstr "Empri expresions regulars de PHP amb format UTF8"
3696 #: ../../mod/admin.php:476
3697 msgid "Show Community Page"
3698 msgstr "Mostra la Pàgina de Comunitat"
3700 #: ../../mod/admin.php:476
3702 "Display a Community page showing all recent public postings on this site."
3703 msgstr "Mostra a la pàgina de comunitat tots els missatges públics recents, d'aquest lloc."
3705 #: ../../mod/admin.php:477
3706 msgid "Enable OStatus support"
3707 msgstr "Activa el suport per a OStatus"
3709 #: ../../mod/admin.php:477
3711 "Provide built-in OStatus (identi.ca, status.net, etc.) compatibility. All "
3712 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
3713 "occasionally displayed."
3714 msgstr "Proveeix de compatibilitat integrada amb OStatus (identi.ca, status.net, etc). Totes les comunicacions a OStatus són públiques amb el que ocasionalment pots veure advertències."
3716 #: ../../mod/admin.php:478
3717 msgid "Enable Diaspora support"
3718 msgstr "Habilitar suport per Diaspora"
3720 #: ../../mod/admin.php:478
3721 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
3722 msgstr "Proveeix compatibilitat integrada amb la xarxa Diaspora"
3724 #: ../../mod/admin.php:479
3725 msgid "Only allow Friendica contacts"
3726 msgstr "Només permetre contactes de Friendica"
3728 #: ../../mod/admin.php:479
3730 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
3731 "protocols disabled."
3732 msgstr "Tots els contactes "
3734 #: ../../mod/admin.php:480
3736 msgstr "Verificar SSL"
3738 #: ../../mod/admin.php:480
3740 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
3741 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
3742 msgstr "Si ho vols, pots comprovar el certificat estrictament. Això farà que no puguis connectar (de cap manera) amb llocs amb certificats SSL autosignats."
3744 #: ../../mod/admin.php:481
3746 msgstr "proxy d'usuari"
3748 #: ../../mod/admin.php:482
3750 msgstr "URL del proxy"
3752 #: ../../mod/admin.php:483
3753 msgid "Network timeout"
3754 msgstr "Temps excedit a la xarxa"
3756 #: ../../mod/admin.php:483
3757 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
3758 msgstr "Valor en segons. Canviat a 0 es sense límits (no recomenat)"
3760 #: ../../mod/admin.php:484
3761 msgid "Delivery interval"
3762 msgstr "Interval d'entrega"
3764 #: ../../mod/admin.php:484
3766 "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
3767 "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
3768 "for large dedicated servers."
3769 msgstr "Retardar processos d'entrega, en segon pla, en aquesta quantitat de segons, per reduir la càrrega del sistema . Recomanem : 4-5 per als servidors compartits , 2-3 per a servidors privats virtuals . 0-1 per els grans servidors dedicats."
3771 #: ../../mod/admin.php:485
3772 msgid "Poll interval"
3773 msgstr "Interval entre sondejos"
3775 #: ../../mod/admin.php:485
3777 "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
3778 "load. If 0, use delivery interval."
3779 msgstr "Endarrerir els processos de sondeig en segon pla durant aquest període, en segons, per tal de reduir la càrrega de treball del sistema, Si s'empra 0, s'utilitza l'interval d'entregues. "
3781 #: ../../mod/admin.php:486
3782 msgid "Maximum Load Average"
3783 msgstr "Càrrega Màxima Sostinguda"
3785 #: ../../mod/admin.php:486
3787 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
3789 msgstr "Càrrega màxima del sistema abans d'apaçar els processos d'entrega i sondeig - predeterminat a 50."
3791 #: ../../mod/admin.php:503
3792 msgid "Update has been marked successful"
3793 msgstr "L'actualització ha estat marcada amb èxit"
3795 #: ../../mod/admin.php:513
3797 msgid "Executing %s failed. Check system logs."
3798 msgstr "Ha fracassat l'execució de %s. Comprova el registre del sistema."
3800 #: ../../mod/admin.php:516
3802 msgid "Update %s was successfully applied."
3803 msgstr "L'actualització de %s es va aplicar amb èxit."
3805 #: ../../mod/admin.php:520
3807 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
3808 msgstr "L'actualització de %s no ha retornat el seu estatus. Es desconeix si ha estat amb èxit."
3810 #: ../../mod/admin.php:523
3812 msgid "Update function %s could not be found."
3813 msgstr "L'actualització de la funció %s no es pot trobar."
3815 #: ../../mod/admin.php:538
3816 msgid "No failed updates."
3817 msgstr "No hi ha actualitzacions fallides."
3819 #: ../../mod/admin.php:542
3820 msgid "Failed Updates"
3821 msgstr "Actualitzacions Fallides"
3823 #: ../../mod/admin.php:543
3825 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
3826 msgstr "Això no inclou actualitzacions anteriors a 1139, raó per la que no ha retornat l'estatus."
3828 #: ../../mod/admin.php:544
3829 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
3830 msgstr "Marcat am èxit (si l'actualització es va fer manualment)"
3832 #: ../../mod/admin.php:545
3833 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
3834 msgstr "Intentant executar aquest pas d'actualització automàticament"
3836 #: ../../mod/admin.php:570
3838 msgid "%s user blocked/unblocked"
3839 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
3840 msgstr[0] "%s usuari bloquejar/desbloquejar"
3841 msgstr[1] "%s usuaris bloquejar/desbloquejar"
3843 #: ../../mod/admin.php:577
3845 msgid "%s user deleted"
3846 msgid_plural "%s users deleted"
3847 msgstr[0] "%s usuari esborrat"
3848 msgstr[1] "%s usuaris esborrats"
3850 #: ../../mod/admin.php:616
3852 msgid "User '%s' deleted"
3853 msgstr "Usuari %s' esborrat"
3855 #: ../../mod/admin.php:624
3857 msgid "User '%s' unblocked"
3858 msgstr "Usuari %s' desbloquejat"
3860 #: ../../mod/admin.php:624
3862 msgid "User '%s' blocked"
3863 msgstr "L'usuari '%s' és bloquejat"
3865 #: ../../mod/admin.php:690
3867 msgstr "Seleccionar tot"
3869 #: ../../mod/admin.php:691
3870 msgid "User registrations waiting for confirm"
3871 msgstr "Registre d'usuari esperant confirmació"
3873 #: ../../mod/admin.php:692
3874 msgid "Request date"
3875 msgstr "Data de sol·licitud"
3877 #: ../../mod/admin.php:692 ../../mod/admin.php:702
3878 #: ../../include/contact_selectors.php:79
3882 #: ../../mod/admin.php:693
3883 msgid "No registrations."
3884 msgstr "Sense registres."
3886 #: ../../mod/admin.php:695
3890 #: ../../mod/admin.php:699
3894 #: ../../mod/admin.php:702
3895 msgid "Register date"
3896 msgstr "Data de registre"
3898 #: ../../mod/admin.php:702
3900 msgstr "Últim accés"
3902 #: ../../mod/admin.php:702
3904 msgstr "Últim element"
3906 #: ../../mod/admin.php:702
3910 #: ../../mod/admin.php:704
3912 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
3913 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
3914 msgstr "Els usuaris seleccionats seran esborrats!\\n\\nqualsevol cosa que aquests usuaris hagin publicat en aquest lloc s'esborrarà!\\n\\nEsteu segur?"
3916 #: ../../mod/admin.php:705
3918 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
3919 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
3920 msgstr "L'usuari {0} s'eliminarà!\\n\\nQualsevol cosa que aquest usuari hagi publicat en aquest lloc s'esborrarà!\\n\\nEsteu segur?"
3922 #: ../../mod/admin.php:746
3924 msgid "Plugin %s disabled."
3925 msgstr "Plugin %s deshabilitat."
3927 #: ../../mod/admin.php:750
3929 msgid "Plugin %s enabled."
3930 msgstr "Plugin %s habilitat."
3932 #: ../../mod/admin.php:760 ../../mod/admin.php:958
3934 msgstr "Deshabilitar"
3936 #: ../../mod/admin.php:762 ../../mod/admin.php:960
3940 #: ../../mod/admin.php:784 ../../mod/admin.php:989
3944 #: ../../mod/admin.php:792 ../../mod/admin.php:999
3948 #: ../../mod/admin.php:793 ../../mod/admin.php:1000
3949 msgid "Maintainer: "
3950 msgstr "Encarregat:"
3952 #: ../../mod/admin.php:922
3953 msgid "No themes found."
3954 msgstr "No s'ha trobat temes."
3956 #: ../../mod/admin.php:981
3958 msgstr "Captura de pantalla"
3960 #: ../../mod/admin.php:1029
3961 msgid "[Experimental]"
3962 msgstr "[Experimental]"
3964 #: ../../mod/admin.php:1030
3965 msgid "[Unsupported]"
3966 msgstr "[No soportat]"
3968 #: ../../mod/admin.php:1057
3969 msgid "Log settings updated."
3970 msgstr "Configuració del registre actualitzada."
3972 #: ../../mod/admin.php:1113
3976 #: ../../mod/admin.php:1119
3980 #: ../../mod/admin.php:1120
3982 msgstr "Arxiu de registre"
3984 #: ../../mod/admin.php:1120
3986 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
3988 msgstr "Ha de tenir permisos d'escriptura pel servidor web. En relació amb el seu directori Friendica de nivell superior."
3990 #: ../../mod/admin.php:1121
3992 msgstr "Nivell de transcripció"
3994 #: ../../mod/admin.php:1171
3998 #: ../../mod/admin.php:1177
4000 msgstr "Amfitrió FTP"
4002 #: ../../mod/admin.php:1178
4004 msgstr "Direcció FTP"
4006 #: ../../mod/admin.php:1179
4010 #: ../../mod/admin.php:1180
4011 msgid "FTP Password"
4012 msgstr "Contrasenya FTP"
4014 #: ../../mod/profile.php:22 ../../boot.php:1074
4015 msgid "Requested profile is not available."
4016 msgstr "El perfil sol·licitat no està disponible."
4018 #: ../../mod/profile.php:152 ../../mod/display.php:77
4019 msgid "Access to this profile has been restricted."
4020 msgstr "L'accés a aquest perfil ha estat restringit."
4022 #: ../../mod/profile.php:177
4023 msgid "Tips for New Members"
4024 msgstr "Consells per a nous membres"
4026 #: ../../mod/ping.php:235
4027 msgid "{0} wants to be your friend"
4028 msgstr "{0} vol ser el teu amic"
4030 #: ../../mod/ping.php:240
4031 msgid "{0} sent you a message"
4032 msgstr "{0} t'ha enviat un missatge de"
4034 #: ../../mod/ping.php:245
4035 msgid "{0} requested registration"
4036 msgstr "{0} solicituts de registre"
4038 #: ../../mod/ping.php:251
4040 msgid "{0} commented %s's post"
4041 msgstr "{0} va comentar l'enviament de %s"
4043 #: ../../mod/ping.php:256
4045 msgid "{0} liked %s's post"
4046 msgstr "A {0} l'ha agradat l'enviament de %s"
4048 #: ../../mod/ping.php:261
4050 msgid "{0} disliked %s's post"
4051 msgstr "A {0} no l'ha agradat l'enviament de %s"
4053 #: ../../mod/ping.php:266
4055 msgid "{0} is now friends with %s"
4056 msgstr "{0} ara és amic de %s"
4058 #: ../../mod/ping.php:271
4060 msgstr "{0} publicat"
4062 #: ../../mod/ping.php:276
4064 msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
4065 msgstr "{0} va etiquetar la publicació de %s com #%s"
4067 #: ../../mod/ping.php:282
4068 msgid "{0} mentioned you in a post"
4069 msgstr "{0} et menciona en un missatge"
4071 #: ../../mod/nogroup.php:58
4072 msgid "Contacts who are not members of a group"
4073 msgstr "Contactes que no pertanyen a cap grup"
4075 #: ../../mod/openid.php:24
4076 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
4077 msgstr "Error al protocol OpenID. No ha retornat ID."
4079 #: ../../mod/openid.php:53
4081 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
4082 msgstr "Compte no trobat i el registrar-se amb OpenID no està permès en aquest lloc."
4084 #: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:98
4085 #: ../../include/auth.php:161
4086 msgid "Login failed."
4087 msgstr "Error d'accés."
4089 #: ../../mod/follow.php:27
4090 msgid "Contact added"
4091 msgstr "Contacte afegit"
4093 #: ../../mod/common.php:42
4094 msgid "Common Friends"
4095 msgstr "Amics Comuns"
4097 #: ../../mod/common.php:78
4098 msgid "No contacts in common."
4099 msgstr "Sense contactes en comú."
4101 #: ../../mod/share.php:28
4105 #: ../../mod/display.php:138
4106 msgid "Item has been removed."
4107 msgstr "El element ha estat esborrat."
4109 #: ../../mod/apps.php:4
4110 msgid "Applications"
4111 msgstr "Aplicacions"
4113 #: ../../mod/apps.php:7
4114 msgid "No installed applications."
4115 msgstr "Aplicacions no instal·lades."
4117 #: ../../mod/search.php:85 ../../include/text.php:678
4118 #: ../../include/text.php:679 ../../include/nav.php:91
4122 #: ../../mod/profiles.php:21 ../../mod/profiles.php:423
4123 #: ../../mod/profiles.php:537 ../../mod/dfrn_confirm.php:62
4124 msgid "Profile not found."
4125 msgstr "Perfil no trobat."
4127 #: ../../mod/profiles.php:31
4128 msgid "Profile Name is required."
4129 msgstr "Nom de perfil requerit."
4131 #: ../../mod/profiles.php:160
4132 msgid "Marital Status"
4133 msgstr "Estatus Marital"
4135 #: ../../mod/profiles.php:164
4136 msgid "Romantic Partner"
4137 msgstr "Soci Romàntic"
4139 #: ../../mod/profiles.php:168
4143 #: ../../mod/profiles.php:172
4147 #: ../../mod/profiles.php:176
4148 msgid "Work/Employment"
4149 msgstr "Treball/Ocupació"
4151 #: ../../mod/profiles.php:179
4155 #: ../../mod/profiles.php:183
4156 msgid "Political Views"
4157 msgstr "Idees Polítiques"
4159 #: ../../mod/profiles.php:187
4163 #: ../../mod/profiles.php:191
4164 msgid "Sexual Preference"
4165 msgstr "Preferència sexual"
4167 #: ../../mod/profiles.php:195
4171 #: ../../mod/profiles.php:199
4175 #: ../../mod/profiles.php:203
4179 #: ../../mod/profiles.php:210 ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:183
4183 #: ../../mod/profiles.php:293
4184 msgid "Profile updated."
4185 msgstr "Perfil actualitzat."
4187 #: ../../mod/profiles.php:360
4191 #: ../../mod/profiles.php:368
4192 msgid "public profile"
4193 msgstr "perfil públic"
4195 #: ../../mod/profiles.php:371
4197 msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”"
4198 msgstr "%1$s s'ha canviat de %2$s a “%3$s”"
4200 #: ../../mod/profiles.php:372
4202 msgid " - Visit %1$s's %2$s"
4203 msgstr " - Visita %1$s de %2$s"
4205 #: ../../mod/profiles.php:375
4207 msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
4208 msgstr "%1$s te una actualització %2$s, canviant %3$s."
4210 #: ../../mod/profiles.php:442
4211 msgid "Profile deleted."
4212 msgstr "Perfil esborrat."
4214 #: ../../mod/profiles.php:460 ../../mod/profiles.php:494
4218 #: ../../mod/profiles.php:479 ../../mod/profiles.php:521
4219 msgid "New profile created."
4220 msgstr "Nou perfil creat."
4222 #: ../../mod/profiles.php:500
4223 msgid "Profile unavailable to clone."
4224 msgstr "No es pot clonar el perfil."
4226 #: ../../mod/profiles.php:562
4227 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
4228 msgstr "Amaga la llista de contactes/amics en la vista d'aquest perfil?"
4230 #: ../../mod/profiles.php:582
4231 msgid "Edit Profile Details"
4232 msgstr "Editor de Detalls del Perfil"
4234 #: ../../mod/profiles.php:584
4235 msgid "View this profile"
4236 msgstr "Veure aquest perfil"
4238 #: ../../mod/profiles.php:585
4239 msgid "Create a new profile using these settings"
4240 msgstr "Crear un nou perfil amb aquests ajustos"
4242 #: ../../mod/profiles.php:586
4243 msgid "Clone this profile"
4244 msgstr "Clonar aquest perfil"
4246 #: ../../mod/profiles.php:587
4247 msgid "Delete this profile"
4248 msgstr "Esborrar aquest perfil"
4250 #: ../../mod/profiles.php:588
4251 msgid "Profile Name:"
4252 msgstr "Nom de Perfil:"
4254 #: ../../mod/profiles.php:589
4255 msgid "Your Full Name:"
4256 msgstr "El Teu Nom Complet."
4258 #: ../../mod/profiles.php:590
4259 msgid "Title/Description:"
4260 msgstr "Títol/Descripció:"
4262 #: ../../mod/profiles.php:591
4263 msgid "Your Gender:"
4266 #: ../../mod/profiles.php:592
4268 msgid "Birthday (%s):"
4269 msgstr "Aniversari (%s)"
4271 #: ../../mod/profiles.php:593
4272 msgid "Street Address:"
4275 #: ../../mod/profiles.php:594
4276 msgid "Locality/City:"
4277 msgstr "Localitat/Ciutat:"
4279 #: ../../mod/profiles.php:595
4280 msgid "Postal/Zip Code:"
4281 msgstr "Codi Postal:"
4283 #: ../../mod/profiles.php:596
4287 #: ../../mod/profiles.php:597
4288 msgid "Region/State:"
4289 msgstr "Regió/Estat:"
4291 #: ../../mod/profiles.php:598
4292 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
4293 msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Estat Civil:"
4295 #: ../../mod/profiles.php:599
4296 msgid "Who: (if applicable)"
4297 msgstr "Qui? (si és aplicable)"
4299 #: ../../mod/profiles.php:600
4300 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
4301 msgstr "Exemples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
4303 #: ../../mod/profiles.php:601
4304 msgid "Since [date]:"
4305 msgstr "Des de [data]"
4307 #: ../../mod/profiles.php:602 ../../include/profile_advanced.php:46
4308 msgid "Sexual Preference:"
4309 msgstr "Preferència Sexual:"
4311 #: ../../mod/profiles.php:603
4312 msgid "Homepage URL:"
4313 msgstr "Pàgina web URL:"
4315 #: ../../mod/profiles.php:604 ../../include/profile_advanced.php:50
4317 msgstr "Lloc de residència:"
4319 #: ../../mod/profiles.php:605 ../../include/profile_advanced.php:54
4320 msgid "Political Views:"
4321 msgstr "Idees Polítiques:"
4323 #: ../../mod/profiles.php:606
4324 msgid "Religious Views:"
4325 msgstr "Creencies Religioses:"
4327 #: ../../mod/profiles.php:607
4328 msgid "Public Keywords:"
4329 msgstr "Paraules Clau Públiques"
4331 #: ../../mod/profiles.php:608
4332 msgid "Private Keywords:"
4333 msgstr "Paraules Clau Privades:"
4335 #: ../../mod/profiles.php:609 ../../include/profile_advanced.php:62
4339 #: ../../mod/profiles.php:610 ../../include/profile_advanced.php:64
4343 #: ../../mod/profiles.php:611
4344 msgid "Example: fishing photography software"
4345 msgstr "Exemple: pesca fotografia programari"
4347 #: ../../mod/profiles.php:612
4348 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
4349 msgstr "(Emprat per suggerir potencials amics, Altres poden veure-ho)"
4351 #: ../../mod/profiles.php:613
4352 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
4353 msgstr "(Emprat durant la cerca de perfils, mai mostrat a ningú)"
4355 #: ../../mod/profiles.php:614
4356 msgid "Tell us about yourself..."
4357 msgstr "Parla'ns de tú....."
4359 #: ../../mod/profiles.php:615
4360 msgid "Hobbies/Interests"
4361 msgstr "Aficions/Interessos"
4363 #: ../../mod/profiles.php:616
4364 msgid "Contact information and Social Networks"
4365 msgstr "Informació de contacte i Xarxes Socials"
4367 #: ../../mod/profiles.php:617
4368 msgid "Musical interests"
4369 msgstr "Gustos musicals"
4371 #: ../../mod/profiles.php:618
4372 msgid "Books, literature"
4373 msgstr "Llibres, Literatura"
4375 #: ../../mod/profiles.php:619
4379 #: ../../mod/profiles.php:620
4380 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
4381 msgstr "Cinema/ball/cultura/entreteniments"
4383 #: ../../mod/profiles.php:621
4384 msgid "Love/romance"
4385 msgstr "Amor/sentiments"
4387 #: ../../mod/profiles.php:622
4388 msgid "Work/employment"
4389 msgstr "Treball/ocupació"
4391 #: ../../mod/profiles.php:623
4392 msgid "School/education"
4393 msgstr "Ensenyament/estudis"
4395 #: ../../mod/profiles.php:628
4397 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
4398 "be visible to anybody using the internet."
4399 msgstr "Aquest és el teu perfil <strong>públic</strong>.<br />El qual <strong>pot</strong> ser visible per qualsevol qui faci servir Internet."
4401 #: ../../mod/profiles.php:638 ../../mod/directory.php:111
4405 #: ../../mod/profiles.php:677
4406 msgid "Edit/Manage Profiles"
4407 msgstr "Editar/Gestionar Perfils"
4409 #: ../../mod/profiles.php:678 ../../boot.php:1192
4410 msgid "Change profile photo"
4411 msgstr "Canviar la foto del perfil"
4413 #: ../../mod/profiles.php:679 ../../boot.php:1193
4414 msgid "Create New Profile"
4415 msgstr "Crear un Nou Perfil"
4417 #: ../../mod/profiles.php:690 ../../boot.php:1203
4418 msgid "Profile Image"
4419 msgstr "Imatge del Perfil"
4421 #: ../../mod/profiles.php:692 ../../boot.php:1206
4422 msgid "visible to everybody"
4423 msgstr "Visible per tothom"
4425 #: ../../mod/profiles.php:693 ../../boot.php:1207
4426 msgid "Edit visibility"
4427 msgstr "Editar visibilitat"
4429 #: ../../mod/filer.php:29 ../../include/conversation.php:1209
4430 #: ../../include/conversation.php:1226
4431 msgid "Save to Folder:"
4432 msgstr "Guardar a la Carpeta:"
4434 #: ../../mod/filer.php:29
4436 msgstr "- seleccionar -"
4438 #: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:265
4440 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
4441 msgstr "%1$s etiquetats %2$s %3$s amb %4$s"
4443 #: ../../mod/delegate.php:95
4444 msgid "No potential page delegates located."
4445 msgstr "No es troben pàgines potencialment delegades."
4447 #: ../../mod/delegate.php:121
4448 msgid "Delegate Page Management"
4449 msgstr "Gestió de les Pàgines Delegades"
4451 #: ../../mod/delegate.php:123
4453 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
4454 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
4455 "anybody that you do not trust completely."
4456 msgstr "Els delegats poden gestionar tots els aspectes d'aquest compte/pàgina, excepte per als ajustaments bàsics del compte. Si us plau, no deleguin el seu compte personal a ningú que no confiïn completament."
4458 #: ../../mod/delegate.php:124
4459 msgid "Existing Page Managers"
4460 msgstr "Actuals Administradors de Pàgina"
4462 #: ../../mod/delegate.php:126
4463 msgid "Existing Page Delegates"
4464 msgstr "Actuals Delegats de Pàgina"
4466 #: ../../mod/delegate.php:128
4467 msgid "Potential Delegates"
4468 msgstr "Delegats Potencials"
4470 #: ../../mod/delegate.php:131
4474 #: ../../mod/delegate.php:132
4476 msgstr "Sense entrades"
4478 #: ../../mod/babel.php:17
4479 msgid "Source (bbcode) text:"
4480 msgstr "Text Codi (bbcode): "
4482 #: ../../mod/babel.php:23
4483 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
4484 msgstr "Font (Diaspora) Convertir text a BBcode"
4486 #: ../../mod/babel.php:31
4487 msgid "Source input: "
4488 msgstr "Entrada de Codi:"
4490 #: ../../mod/babel.php:35
4494 #: ../../mod/babel.php:39
4495 msgid "bb2html2bb: "
4496 msgstr "bb2html2bb: "
4498 #: ../../mod/babel.php:43
4502 #: ../../mod/babel.php:47
4503 msgid "bb2md2html: "
4504 msgstr "bb2md2html: "
4506 #: ../../mod/babel.php:51
4508 msgstr "bb2dia2bb: "
4510 #: ../../mod/babel.php:55
4511 msgid "bb2md2html2bb: "
4512 msgstr "bb2md2html2bb: "
4514 #: ../../mod/babel.php:65
4515 msgid "Source input (Diaspora format): "
4516 msgstr "Font d'entrada (format de Diaspora)"
4518 #: ../../mod/babel.php:70
4519 msgid "diaspora2bb: "
4520 msgstr "diaspora2bb: "
4522 #: ../../mod/suggest.php:38 ../../view/theme/diabook/theme.php:626
4523 #: ../../include/contact_widgets.php:34
4524 msgid "Friend Suggestions"
4525 msgstr "Amics Suggerits"
4527 #: ../../mod/suggest.php:44
4529 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
4531 msgstr "Cap suggeriment disponible. Si això és un nou lloc, si us plau torna a intentar en 24 hores."
4533 #: ../../mod/suggest.php:61
4535 msgstr "Ignorar/Amagar"
4537 #: ../../mod/directory.php:49 ../../view/theme/diabook/theme.php:624
4538 msgid "Global Directory"
4539 msgstr "Directori Global"
4541 #: ../../mod/directory.php:57
4542 msgid "Find on this site"
4543 msgstr "Trobat en aquest lloc"
4545 #: ../../mod/directory.php:60
4546 msgid "Site Directory"
4547 msgstr "Directori Local"
4549 #: ../../mod/directory.php:114
4553 #: ../../mod/directory.php:136 ../../include/profile_advanced.php:17
4554 #: ../../boot.php:1228
4558 #: ../../mod/directory.php:138 ../../include/profile_advanced.php:37
4559 #: ../../boot.php:1231
4563 #: ../../mod/directory.php:140 ../../include/profile_advanced.php:48
4564 #: ../../boot.php:1233
4566 msgstr "Pàgina web:"
4568 #: ../../mod/directory.php:142 ../../include/profile_advanced.php:58
4572 #: ../../mod/directory.php:180
4573 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
4574 msgstr "No hi ha entrades (algunes de les entrades poden estar amagades)."
4576 #: ../../mod/invite.php:35
4578 msgid "%s : Not a valid email address."
4579 msgstr "%s : No es una adreça de correu vàlida"
4581 #: ../../mod/invite.php:59
4582 msgid "Please join us on Friendica"
4583 msgstr "Per favor, uneixi's a nosaltres en Friendica"
4585 #: ../../mod/invite.php:69
4587 msgid "%s : Message delivery failed."
4588 msgstr "%s : Ha fallat l'entrega del missatge."
4590 #: ../../mod/invite.php:73
4592 msgid "%d message sent."
4593 msgid_plural "%d messages sent."
4594 msgstr[0] "%d missatge enviat"
4595 msgstr[1] "%d missatges enviats."
4597 #: ../../mod/invite.php:92
4598 msgid "You have no more invitations available"
4599 msgstr "No te més invitacions disponibles"
4601 #: ../../mod/invite.php:100
4604 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
4605 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
4606 " other social networks."
4607 msgstr "Visita %s per a una llista de llocs públics on unir-te. Els membres de Friendica d'altres llocs poden connectar-se de forma total, així com amb membres de moltes altres xarxes socials."
4609 #: ../../mod/invite.php:102
4612 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
4613 "public Friendica website."
4614 msgstr "Per acceptar aquesta invitació, per favor visita i registra't a %s o en qualsevol altre pàgina web pública Friendica."
4616 #: ../../mod/invite.php:103
4619 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
4620 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
4621 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
4622 "sites you can join."
4623 msgstr "Tots els llocs Friendica estàn interconnectats per crear una web social amb privacitat millorada, controlada i propietat dels seus membres. També poden connectar amb moltes xarxes socials tradicionals. Consulteu %s per a una llista de llocs de Friendica alternatius en que pot inscriure's."
4625 #: ../../mod/invite.php:106
4627 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
4628 " public sites or invite members."
4629 msgstr "Nostres disculpes. Aquest sistema no està configurat actualment per connectar amb altres llocs públics o convidar als membres."
4631 #: ../../mod/invite.php:111
4632 msgid "Send invitations"
4633 msgstr "Enviant Invitacions"
4635 #: ../../mod/invite.php:112
4636 msgid "Enter email addresses, one per line:"
4637 msgstr "Entri adreçes de correu, una per línia:"
4639 #: ../../mod/invite.php:114
4641 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
4642 "and help us to create a better social web."
4643 msgstr "Estàs cordialment convidat a ajuntarte a mi i altres amics propers en Friendica - i ajudar-nos a crear una millor web social."
4645 #: ../../mod/invite.php:116
4646 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
4647 msgstr "Vostè haurà de proporcionar aquest codi d'invitació: $invite_code"
4649 #: ../../mod/invite.php:116
4651 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
4652 msgstr "Un cop registrat, si us plau contactar amb mi a través de la meva pàgina de perfil a:"
4654 #: ../../mod/invite.php:118
4656 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
4657 "important, please visit http://friendica.com"
4658 msgstr "Per a més informació sobre el projecte Friendica i perque creiem que això es important, per favor, visita http://friendica.com"
4660 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:119
4662 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
4663 " has already been approved."
4664 msgstr "Això pot ocorre ocasionalment si el contacte fa una petició per ambdues persones i ja han estat aprovades."
4666 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:237
4667 msgid "Response from remote site was not understood."
4668 msgstr "La resposta des del lloc remot no s'entenia."
4670 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:246
4671 msgid "Unexpected response from remote site: "
4672 msgstr "Resposta inesperada de lloc remot:"
4674 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:254
4675 msgid "Confirmation completed successfully."
4676 msgstr "La confirmació s'ha completat correctament."
4678 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270
4679 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
4680 msgid "Remote site reported: "
4681 msgstr "El lloc remot informa:"
4683 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:268
4684 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
4685 msgstr "Fallada temporal. Si us plau, espereu i torneu a intentar."
4687 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:275
4688 msgid "Introduction failed or was revoked."
4689 msgstr "La presentació va fallar o va ser revocada."
4691 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:420
4692 msgid "Unable to set contact photo."
4693 msgstr "No es pot canviar la foto de contacte."
4695 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:477 ../../include/diaspora.php:608
4696 #: ../../include/conversation.php:171
4698 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
4699 msgstr "%1$s és ara amic amb %2$s"
4701 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:562
4703 msgid "No user record found for '%s' "
4704 msgstr "No es troben registres d'usuari per a '%s'"
4706 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:572
4707 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
4708 msgstr "La nostra clau de xifrat del lloc pel que sembla en mal estat."
4710 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:583
4711 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
4712 msgstr "Es va proporcionar una URL del lloc buida o la URL no va poder ser desxifrada per nosaltres."
4714 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:604
4715 msgid "Contact record was not found for you on our site."
4716 msgstr "No s'han trobat registres del contacte al nostre lloc."
4718 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:618
4720 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
4721 msgstr "la clau pública del lloc no disponible en les dades del contacte per URL %s."
4723 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:638
4725 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
4727 msgstr "La ID proporcionada pel seu sistema és un duplicat en el nostre sistema. Hauria de treballar si intenta de nou."
4729 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:649
4730 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
4731 msgstr "No es pot canviar les seves credencials de contacte en el nostre sistema."
4733 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:716
4734 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
4735 msgstr "No es pot actualitzar els detalls del seu perfil de contacte en el nostre sistema"
4737 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:750
4739 msgid "Connection accepted at %s"
4740 msgstr "Connexió acceptada en %s"
4742 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:799
4744 msgid "%1$s has joined %2$s"
4745 msgstr "%1$s s'ha unit a %2$s"
4747 #: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:29
4748 msgid "Google+ Import Settings"
4749 msgstr "Ajustos Google+ Import"
4751 #: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:32
4752 msgid "Enable Google+ Import"
4753 msgstr "Habilita Google+ Import"
4755 #: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:35
4756 msgid "Google Account ID"
4757 msgstr "ID del compte Google"
4759 #: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:55
4760 msgid "Google+ Import Settings saved."
4761 msgstr "Ajustos Google+ Import guardats."
4763 #: ../../addon/facebook/facebook.php:523
4764 msgid "Facebook disabled"
4765 msgstr "Facebook deshabilitat"
4767 #: ../../addon/facebook/facebook.php:528
4768 msgid "Updating contacts"
4769 msgstr "Actualitzant contactes"
4771 #: ../../addon/facebook/facebook.php:551 ../../addon/fbpost/fbpost.php:192
4772 msgid "Facebook API key is missing."
4773 msgstr "La clau del API de Facebook s'ha perdut."
4775 #: ../../addon/facebook/facebook.php:558
4776 msgid "Facebook Connect"
4777 msgstr "Facebook Connectat"
4779 #: ../../addon/facebook/facebook.php:564
4780 msgid "Install Facebook connector for this account."
4781 msgstr "Instal·lar el connector de Facebook per aquest compte."
4783 #: ../../addon/facebook/facebook.php:571
4784 msgid "Remove Facebook connector"
4785 msgstr "Eliminar el connector de Faceboook"
4787 #: ../../addon/facebook/facebook.php:576 ../../addon/fbpost/fbpost.php:217
4789 "Re-authenticate [This is necessary whenever your Facebook password is "
4791 msgstr "Re-autentificar [Això és necessari cada vegada que la contrasenya de Facebook canvia.]"
4793 #: ../../addon/facebook/facebook.php:583 ../../addon/fbpost/fbpost.php:224
4794 msgid "Post to Facebook by default"
4795 msgstr "Enviar a Facebook per defecte"
4797 #: ../../addon/facebook/facebook.php:589
4799 "Facebook friend linking has been disabled on this site. The following "
4800 "settings will have no effect."
4801 msgstr "La vinculació amb amics de Facebook s'ha deshabilitat en aquest lloc. Els ajustos que facis no faran efecte."
4803 #: ../../addon/facebook/facebook.php:593
4805 "Facebook friend linking has been disabled on this site. If you disable it, "
4806 "you will be unable to re-enable it."
4807 msgstr "La vinculació amb amics de Facebook s'ha deshabilitat en aquest lloc. Si esta deshabilitat, no es pot utilitzar."
4809 #: ../../addon/facebook/facebook.php:596
4810 msgid "Link all your Facebook friends and conversations on this website"
4811 msgstr "Enllaça tots els teus amics i les converses de Facebook en aquest lloc web"
4813 #: ../../addon/facebook/facebook.php:598
4815 "Facebook conversations consist of your <em>profile wall</em> and your friend"
4817 msgstr "Les converses de Facebook consisteixen en el <em>perfil del mur</em> i en el<em> flux </em> del seu amic."
4819 #: ../../addon/facebook/facebook.php:599
4820 msgid "On this website, your Facebook friend stream is only visible to you."
4821 msgstr "En aquesta pàgina web, el flux del seu amic a Facebook només és visible per a vostè."
4823 #: ../../addon/facebook/facebook.php:600
4825 "The following settings determine the privacy of your Facebook profile wall "
4827 msgstr "Les següents opcions determinen la privacitat del mur del seu perfil de Facebook en aquest lloc web."
4829 #: ../../addon/facebook/facebook.php:604
4831 "On this website your Facebook profile wall conversations will only be "
4833 msgstr "En aquesta pàgina web les seves converses al mur del perfil de Facebook només seran visible per a vostè"
4835 #: ../../addon/facebook/facebook.php:609
4836 msgid "Do not import your Facebook profile wall conversations"
4837 msgstr "No importi les seves converses del mur del perfil de Facebook"
4839 #: ../../addon/facebook/facebook.php:611
4841 "If you choose to link conversations and leave both of these boxes unchecked,"
4842 " your Facebook profile wall will be merged with your profile wall on this "
4843 "website and your privacy settings on this website will be used to determine "
4844 "who may see the conversations."
4845 msgstr "Si opta per vincular les converses i deixar ambdues caselles sense marcar, el mur del seu perfil de Facebook es fusionarà amb el mur del seu perfil en aquest lloc web i la seva configuració de privacitat en aquest website serà utilitzada per determinar qui pot veure les converses."
4847 #: ../../addon/facebook/facebook.php:616
4848 msgid "Comma separated applications to ignore"
4849 msgstr "Separats per comes les aplicacions a ignorar"
4851 #: ../../addon/facebook/facebook.php:700
4852 msgid "Problems with Facebook Real-Time Updates"
4853 msgstr "Problemes amb Actualitzacions en Temps Real a Facebook"
4855 #: ../../addon/facebook/facebook.php:729
4856 msgid "Facebook Connector Settings"
4857 msgstr "Ajustos del Connector de Facebook"
4859 #: ../../addon/facebook/facebook.php:744 ../../addon/fbpost/fbpost.php:255
4860 msgid "Facebook API Key"
4861 msgstr "Facebook API Key"
4863 #: ../../addon/facebook/facebook.php:754 ../../addon/fbpost/fbpost.php:262
4865 "Error: it appears that you have specified the App-ID and -Secret in your "
4866 ".htconfig.php file. As long as they are specified there, they cannot be set "
4867 "using this form.<br><br>"
4868 msgstr "Error: Apareix que has especificat el App-ID i el Secret en el arxiu .htconfig.php. Per estar especificat allà, no pot ser canviat utilitzant aquest formulari.<br><br>"
4870 #: ../../addon/facebook/facebook.php:759
4872 "Error: the given API Key seems to be incorrect (the application access token"
4873 " could not be retrieved)."
4874 msgstr "Error: la API Key facilitada sembla incorrecta (no es va poder recuperar el token d'accés de l'aplicatiu)."
4876 #: ../../addon/facebook/facebook.php:761
4877 msgid "The given API Key seems to work correctly."
4878 msgstr "La API Key facilitada sembla treballar correctament."
4880 #: ../../addon/facebook/facebook.php:763
4882 "The correctness of the API Key could not be detected. Something strange's "
4884 msgstr "La correcció de la API key no pot ser detectada. Quelcom estrany ha succeït."
4886 #: ../../addon/facebook/facebook.php:766 ../../addon/fbpost/fbpost.php:264
4887 msgid "App-ID / API-Key"
4888 msgstr "App-ID / API-Key"
4890 #: ../../addon/facebook/facebook.php:767 ../../addon/fbpost/fbpost.php:265
4891 msgid "Application secret"
4892 msgstr "Application secret"
4894 #: ../../addon/facebook/facebook.php:768
4896 msgid "Polling Interval in minutes (minimum %1$s minutes)"
4897 msgstr "Interval entre sondejos en minuts (mínim %1s minuts)"
4899 #: ../../addon/facebook/facebook.php:769
4901 "Synchronize comments (no comments on Facebook are missed, at the cost of "
4902 "increased system load)"
4903 msgstr "Sincronitzar els comentaris (els comentaris a Facebook es perden, a costa de la major càrrega del sistema)"
4905 #: ../../addon/facebook/facebook.php:773
4906 msgid "Real-Time Updates"
4907 msgstr "Actualitzacions en Temps Real"
4909 #: ../../addon/facebook/facebook.php:777
4910 msgid "Real-Time Updates are activated."
4911 msgstr "Actualitzacions en Temps Real està activat."
4913 #: ../../addon/facebook/facebook.php:778
4914 msgid "Deactivate Real-Time Updates"
4915 msgstr "Actualitzacions en Temps Real Desactivat"
4917 #: ../../addon/facebook/facebook.php:780
4918 msgid "Real-Time Updates not activated."
4919 msgstr "Actualitzacions en Temps Real no activat."
4921 #: ../../addon/facebook/facebook.php:780
4922 msgid "Activate Real-Time Updates"
4923 msgstr "Actualitzacions en Temps Real Activat"
4925 #: ../../addon/facebook/facebook.php:799 ../../addon/fbpost/fbpost.php:282
4926 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:361
4927 msgid "The new values have been saved."
4928 msgstr "Els nous valors s'han guardat."
4930 #: ../../addon/facebook/facebook.php:823 ../../addon/fbpost/fbpost.php:301
4931 msgid "Post to Facebook"
4932 msgstr "Enviament a Facebook"
4934 #: ../../addon/facebook/facebook.php:921 ../../addon/fbpost/fbpost.php:399
4936 "Post to Facebook cancelled because of multi-network access permission "
4938 msgstr "Enviament a Facebook cancel·lat perque hi ha un conflicte de permisos d'accés multi-xarxa."
4940 #: ../../addon/facebook/facebook.php:1149 ../../addon/fbpost/fbpost.php:610
4941 msgid "View on Friendica"
4942 msgstr "Vist en Friendica"
4944 #: ../../addon/facebook/facebook.php:1182 ../../addon/fbpost/fbpost.php:643
4945 msgid "Facebook post failed. Queued for retry."
4946 msgstr "Enviament a Facebook fracassat. En cua per a reintent."
4948 #: ../../addon/facebook/facebook.php:1222 ../../addon/fbpost/fbpost.php:683
4949 msgid "Your Facebook connection became invalid. Please Re-authenticate."
4950 msgstr "La seva connexió a Facebook es va convertir en no vàlida. Per favor, torni a autenticar-se"
4952 #: ../../addon/facebook/facebook.php:1223 ../../addon/fbpost/fbpost.php:684
4953 msgid "Facebook connection became invalid"
4954 msgstr "La seva connexió a Facebook es va convertir en no vàlida"
4956 #: ../../addon/facebook/facebook.php:1224 ../../addon/fbpost/fbpost.php:685
4961 "The connection between your accounts on %2$s and Facebook became invalid. This usually happens after you change your Facebook-password. To enable the connection again, you have to %3$sre-authenticate the Facebook-connector%4$s."
4962 msgstr "Hi %1$s,\n\nLa connexió entre els teus comptes en %2$s i Facebook s'han tornat no vàlides. Això passa normalment quan canvies la contrasenya de Facebook. Per activar la conexió novament has de %3$sre-autenticar el connector de Facebook%4$s."
4964 #: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:32
4965 msgid "StatusNet AutoFollow settings updated."
4966 msgstr "Ajustos de AutoSeguiment a StatusNet actualitzats."
4968 #: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:56
4969 msgid "StatusNet AutoFollow Settings"
4970 msgstr "Ajustos de AutoSeguiment a StatusNet"
4972 #: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:58
4973 msgid "Automatically follow any StatusNet followers/mentioners"
4974 msgstr "Segueix Automaticament qualsevol seguidor/mencionador de StatusNet"
4976 #: ../../addon/bg/bg.php:51
4977 msgid "Bg settings updated."
4978 msgstr "Ajustos de Bg actualitzats."
4980 #: ../../addon/bg/bg.php:82
4982 msgstr "Ajustos de Bg"
4984 #: ../../addon/bg/bg.php:84 ../../addon/numfriends/numfriends.php:79
4985 msgid "How many contacts to display on profile sidebar"
4986 msgstr "Quants contactes per mostrar a la barra lateral el perfil"
4988 #: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:260
4989 msgid "Lifetime of the cache (in hours)"
4990 msgstr "Temps de vida de la caché (en hores)"
4992 #: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:265
4993 msgid "Cache Statistics"
4994 msgstr "Estadístiques de la caché"
4996 #: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:268
4997 msgid "Number of items"
4998 msgstr "Nombre d'elements"
5000 #: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:270
5001 msgid "Size of the cache"
5002 msgstr "Mida de la caché"
5004 #: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:272
5005 msgid "Delete the whole cache"
5006 msgstr "Esborra tota la cachè"
5008 #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:172
5009 msgid "Facebook Post disabled"
5012 #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:199
5013 msgid "Facebook Post"
5016 #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:205
5017 msgid "Install Facebook Post connector for this account."
5020 #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:212
5021 msgid "Remove Facebook Post connector"
5024 #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:240
5025 msgid "Facebook Post Settings"
5028 #: ../../addon/widgets/widget_like.php:58
5030 msgid "%d person likes this"
5031 msgid_plural "%d people like this"
5032 msgstr[0] "%d persona li agrada això"
5033 msgstr[1] "%d persones els agrada això"
5035 #: ../../addon/widgets/widget_like.php:61
5037 msgid "%d person doesn't like this"
5038 msgid_plural "%d people don't like this"
5039 msgstr[0] "%d persona no li agrada això"
5040 msgstr[1] "%d persones no els agrada això"
5042 #: ../../addon/widgets/widget_friendheader.php:40
5043 msgid "Get added to this list!"
5044 msgstr "S'afegeixen a aquesta llista!"
5046 #: ../../addon/widgets/widgets.php:56
5047 msgid "Generate new key"
5048 msgstr "Generar nova clau"
5050 #: ../../addon/widgets/widgets.php:59
5054 #: ../../addon/widgets/widgets.php:61
5055 msgid "Widgets available"
5056 msgstr "Ginys disponibles"
5058 #: ../../addon/widgets/widget_friends.php:40
5059 msgid "Connect on Friendica!"
5060 msgstr "Connectar en Friendica"
5062 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:19
5066 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:19
5067 msgid "bitchslapped"
5070 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:20
5074 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:20
5078 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:21
5079 msgid "do something obscenely biological to"
5082 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:21
5083 msgid "did something obscenely biological to"
5086 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:22
5087 msgid "point out the poke feature to"
5090 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:22
5091 msgid "pointed out the poke feature to"
5094 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:23
5095 msgid "declare undying love for"
5098 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:23
5099 msgid "declared undying love for"
5102 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:24
5106 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:24
5110 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:25
5111 msgid "stroke beard"
5114 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:25
5115 msgid "stroked their beard at"
5118 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:26
5120 "bemoan the declining standards of modern secondary and tertiary education to"
5123 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:26
5125 "bemoans the declining standards of modern secondary and tertiary education "
5129 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:27
5133 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:27
5137 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:28
5141 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:28
5145 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:29
5146 msgid "raise eyebrows at"
5149 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:29
5150 msgid "raised their eyebrows at"
5153 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:30
5157 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:30
5161 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:31
5165 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:31
5169 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:32
5170 msgid "be dubious of"
5173 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:32
5174 msgid "was dubious of"
5177 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:33
5181 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:33
5185 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:34
5186 msgid "giggle and fawn at"
5189 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:34
5190 msgid "giggled and fawned at"
5193 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:35
5197 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:35
5201 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:36
5205 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:36
5209 #: ../../addon/yourls/yourls.php:55
5210 msgid "YourLS Settings"
5211 msgstr "La Teva Configuració de LS"
5213 #: ../../addon/yourls/yourls.php:57
5214 msgid "URL: http://"
5215 msgstr "URL: http://"
5217 #: ../../addon/yourls/yourls.php:62
5219 msgstr "Nom d'usuari:"
5221 #: ../../addon/yourls/yourls.php:67
5223 msgstr "Contrasenya:"
5225 #: ../../addon/yourls/yourls.php:72
5229 #: ../../addon/yourls/yourls.php:92
5230 msgid "yourls Settings saved."
5231 msgstr "Guardar la seva configuració."
5233 #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:39
5234 msgid "Post to LiveJournal"
5235 msgstr "Missatge a Livejournal"
5237 #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:70
5238 msgid "LiveJournal Post Settings"
5239 msgstr "Configuració d'enviaments a Livejournal"
5241 #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:72
5242 msgid "Enable LiveJournal Post Plugin"
5243 msgstr "Habilitat el plugin d'enviaments a Livejournal"
5245 #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:77
5246 msgid "LiveJournal username"
5247 msgstr "Nom d'usuari a Livejournal"
5249 #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:82
5250 msgid "LiveJournal password"
5251 msgstr "Contrasenya a Livejournal"
5253 #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:87
5254 msgid "Post to LiveJournal by default"
5255 msgstr "Enviar per defecte a Livejournal"
5257 #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:78
5258 msgid "Not Safe For Work (General Purpose Content Filter) settings"
5259 msgstr "Ajustos, Not Safe For Work (Filtre de Contingut de Propòsit General)"
5261 #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:80
5263 "This plugin looks in posts for the words/text you specify below, and "
5264 "collapses any content containing those keywords so it is not displayed at "
5265 "inappropriate times, such as sexual innuendo that may be improper in a work "
5266 "setting. It is polite and recommended to tag any content containing nudity "
5267 "with #NSFW. This filter can also match any other word/text you specify, and"
5268 " can thereby be used as a general purpose content filter."
5269 msgstr "Aquest plugin es veu en enviaments amb les paraules/text que s'especifiquen a continuació , i amagarà qualsevol contingut que contingui les paraules clau de manera que no apareguin en moments inapropiats, com ara insinuacions sexuals que poden ser inadequades en un entorn de treball. És de bona educació i es recomana etiquetar qualsevol contingut que contingui nus amb #NSFW. Aquest filtre també es pot fer coincidir amb qualsevol paraula/text que especifiqueu, i per tant pot ser utilitzat com un filtre general de contingut."
5271 #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:81
5272 msgid "Enable Content filter"
5273 msgstr "Activat el filtre de Contingut"
5275 #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:84
5276 msgid "Comma separated list of keywords to hide"
5277 msgstr "Llista separada per comes de paraules clau per ocultar"
5279 #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:89
5280 msgid "Use /expression/ to provide regular expressions"
5281 msgstr "Emprar /expressió/ per a proporcionar expressions regulars"
5283 #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:105
5284 msgid "NSFW Settings saved."
5285 msgstr "Configuració NSFW guardada."
5287 #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:157
5289 msgid "%s - Click to open/close"
5290 msgstr "%s - Clicar per obrir/tancar"
5292 #: ../../addon/page/page.php:61 ../../addon/page/page.php:91
5293 #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:54
5297 #: ../../addon/page/page.php:129 ../../addon/forumlist/forumlist.php:88
5301 #: ../../addon/page/page.php:165
5302 msgid "Page settings updated."
5303 msgstr "Actualitzats els ajustos de pàgina."
5305 #: ../../addon/page/page.php:194
5306 msgid "Page Settings"
5307 msgstr "Ajustos de pàgina"
5309 #: ../../addon/page/page.php:196 ../../addon/forumlist/forumlist.php:155
5310 msgid "How many forums to display on sidebar without paging"
5311 msgstr "Quants fòrums per mostrar a la barra lateral per pàgina"
5313 #: ../../addon/page/page.php:199
5314 msgid "Randomise Page/Forum list"
5315 msgstr "Aleatoritza la llista de Pàgina/Fòrum"
5317 #: ../../addon/page/page.php:202
5318 msgid "Show pages/forums on profile page"
5319 msgstr "Mostra pàgines/fòrums a la pàgina de perfil"
5321 #: ../../addon/planets/planets.php:150
5322 msgid "Planets Settings"
5323 msgstr "Ajustos de Planet"
5325 #: ../../addon/planets/planets.php:152
5326 msgid "Enable Planets Plugin"
5327 msgstr "Activa Plugin de Planet"
5329 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:28
5330 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:34
5331 #: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:28
5332 #: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:34
5333 #: ../../include/nav.php:64 ../../boot.php:912
5335 msgstr "Identifica't"
5337 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:29
5338 #: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:29
5342 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:38
5343 #: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:38
5344 msgid "Latest users"
5345 msgstr "Últims usuaris"
5347 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:81
5348 #: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:81
5349 msgid "Most active users"
5350 msgstr "Usuaris més actius"
5352 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:98
5353 msgid "Latest photos"
5354 msgstr "Darreres fotos"
5356 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:133
5357 msgid "Latest likes"
5358 msgstr "Darrers agrada"
5360 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:155
5361 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:562 ../../include/text.php:1437
5362 #: ../../include/conversation.php:117 ../../include/conversation.php:245
5364 msgstr "esdeveniment"
5366 #: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:92
5367 #: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:166
5368 #: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:178
5369 #: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:206
5370 #: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:214
5371 #: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:229
5373 msgstr "Inaccessible"
5375 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:30
5376 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:738
5377 msgid "Could not open component for editing"
5380 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:140
5381 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:143
5382 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:422
5383 msgid "Go back to the calendar"
5384 msgstr "Tornar al calendari"
5386 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:144
5390 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:146
5391 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:239
5395 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:163
5396 msgid "Special color"
5399 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:169
5403 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:173
5407 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:178
5411 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:185
5415 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:188
5419 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:190
5423 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:194
5424 #: ../../include/contact_selectors.php:59
5428 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:197
5429 #: ../../include/contact_selectors.php:60
5433 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:200
5434 #: ../../include/contact_selectors.php:61
5438 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:203
5442 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:214
5443 #: ../../include/datetime.php:288
5447 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:215
5448 #: ../../include/datetime.php:287
5452 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:216
5453 #: ../../include/datetime.php:286
5457 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:217
5458 #: ../../include/datetime.php:285
5462 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:218
5466 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:218
5467 msgid "All %select% %time%"
5470 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:222
5471 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:260
5472 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:481
5476 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:231
5477 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:254
5478 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:270
5479 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:293
5480 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:305 ../../include/text.php:917
5484 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:235
5485 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:274
5486 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:308 ../../include/text.php:917
5490 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:238
5491 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:277 ../../include/text.php:917
5495 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:241
5496 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:280 ../../include/text.php:917
5500 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:244
5501 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:283 ../../include/text.php:917
5505 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:247
5506 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:286 ../../include/text.php:917
5510 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:250
5511 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:289 ../../include/text.php:917
5515 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:297
5516 msgid "First day of week:"
5519 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:350
5520 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:373
5521 msgid "Day of month"
5524 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:354
5525 msgid "#num#th of each month"
5528 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:357
5529 msgid "#num#th-last of each month"
5532 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:360
5533 msgid "#num#th #wkday# of each month"
5536 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:363
5537 msgid "#num#th-last #wkday# of each month"
5540 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:372
5541 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:255
5545 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:377
5546 msgid "#num#th of the given month"
5549 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:380
5550 msgid "#num#th-last of the given month"
5553 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:383
5554 msgid "#num#th #wkday# of the given month"
5557 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:386
5558 msgid "#num#th-last #wkday# of the given month"
5561 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:413
5562 msgid "Repeat until"
5565 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:417
5569 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:420
5570 msgid "Until the following date"
5573 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:423
5574 msgid "Number of times"
5577 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:429
5581 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:432
5585 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:449
5586 msgid "Notification"
5587 msgstr "Notificació"
5589 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:466
5593 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:469
5597 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:470
5598 msgid "On Friendica / Display"
5601 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:474
5605 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:478
5609 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:479
5613 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:480
5617 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:482
5621 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:485
5625 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:486
5626 msgid "start of the event"
5629 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:487
5630 msgid "end of the event"
5633 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:492
5634 msgid "Add a notification"
5637 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:687
5638 msgid "The event #name# will start at #date"
5641 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:696
5642 msgid "#name# is about to begin."
5645 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:769
5649 #: ../../addon/dav/common/wdcal_configuration.php:148
5650 msgid "U.S. Time Format (mm/dd/YYYY)"
5651 msgstr "Data en format U.S. (mm/dd/YYY)"
5653 #: ../../addon/dav/common/wdcal_configuration.php:243
5654 msgid "German Time Format (dd.mm.YYYY)"
5655 msgstr "Data en format Alemany (dd.mm.YYYY)"
5657 #: ../../addon/dav/common/dav_caldav_backend_private.inc.php:39
5658 msgid "Private Events"
5661 #: ../../addon/dav/common/dav_carddav_backend_private.inc.php:46
5662 msgid "Private Addressbooks"
5665 #: ../../addon/dav/friendica/dav_caldav_backend_virtual_friendica.inc.php:36
5666 msgid "Friendica-Native events"
5669 #: ../../addon/dav/friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:36
5670 #: ../../addon/dav/friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:59
5671 msgid "Friendica-Contacts"
5672 msgstr "Friendica-Contactes"
5674 #: ../../addon/dav/friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:60
5675 msgid "Your Friendica-Contacts"
5676 msgstr "Els teus Contactes a Friendica"
5678 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:99
5679 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:136
5681 "Something went wrong when trying to import the file. Sorry. Maybe some "
5682 "events were imported anyway."
5685 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:131
5686 msgid "Something went wrong when trying to import the file. Sorry."
5689 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:134
5690 msgid "The ICS-File has been imported."
5693 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:138
5694 msgid "No file was uploaded."
5697 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:147
5698 msgid "Import a ICS-file"
5701 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:150
5705 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:151
5706 msgid "Overwrite all #num# existing events"
5709 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:228
5711 msgstr "Nou esdeveniment"
5713 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:232
5717 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:241
5721 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:248
5725 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:260
5729 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:271
5733 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:313
5737 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:380
5738 msgid "The calendar has been updated."
5741 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:393
5742 msgid "The new calendar has been created."
5745 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:417
5746 msgid "The calendar has been deleted."
5749 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:424
5750 msgid "Calendar Settings"
5751 msgstr "Ajustos de Calendari"
5753 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:430
5755 msgstr "Format de la data"
5757 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:439
5759 msgstr "Zona horària"
5761 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:445
5765 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:487
5766 msgid "Create a new calendar"
5769 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:496
5771 msgstr "Limitacions"
5773 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:500
5774 #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:82
5778 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:504
5779 msgid "Synchronization (iPhone, Thunderbird Lightning, Android, ...)"
5780 msgstr "Syncronització (iPhone, Thunderbird Lightning, Android, ...)"
5782 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:511
5783 msgid "Synchronizing this calendar with the iPhone"
5784 msgstr "Sncronitzant aquest calendari amb el iPhone"
5786 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:522
5787 msgid "Synchronizing your Friendica-Contacts with the iPhone"
5788 msgstr "Sincronitzant els teus contactes a Friendica amb el iPhone"
5790 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:202
5792 "The current version of this plugin has not been set up correctly. Please "
5793 "contact the system administrator of your installation of friendica to fix "
5797 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:242
5798 msgid "Extended calendar with CalDAV-support"
5799 msgstr "Calendari ampliat amb suport CalDAV"
5801 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:279
5802 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:280 ../../include/delivery.php:464
5803 #: ../../include/enotify.php:28 ../../include/notifier.php:710
5805 msgstr "no contestar"
5807 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:282
5808 msgid "Notification: "
5811 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:309
5812 msgid "The database tables have been installed."
5813 msgstr "Les taules de la base de dades han estat instal·lades."
5815 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:310
5816 msgid "An error occurred during the installation."
5817 msgstr "Ha ocorregut un error durant la instal·lació."
5819 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:316
5820 msgid "The database tables have been updated."
5823 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:317
5824 msgid "An error occurred during the update."
5827 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:333
5828 msgid "No system-wide settings yet."
5829 msgstr "No tens enllestits els ajustos del sistema."
5831 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:336
5832 msgid "Database status"
5833 msgstr "Estat de la base de dades"
5835 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:339
5839 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:343
5840 msgid "Upgrade needed"
5841 msgstr "Necessites actualitzar"
5843 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:343
5845 "Please back up all calendar data (the tables beginning with dav_*) before "
5846 "proceeding. While all calendar events <i>should</i> be converted to the new "
5847 "database structure, it's always safe to have a backup. Below, you can have a"
5848 " look at the database-queries that will be made when pressing the "
5852 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:343
5854 msgstr "Actualització"
5856 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:346
5857 msgid "Not installed"
5858 msgstr "No instal·lat"
5860 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:346
5864 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:350
5868 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:350
5870 "Something really went wrong. I cannot recover from this state automatically,"
5871 " sorry. Please go to the database backend, back up the data, and delete all "
5872 "tables beginning with 'dav_' manually. Afterwards, this installation routine"
5873 " should be able to reinitialize the tables automatically."
5876 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:355
5877 msgid "Troubleshooting"
5878 msgstr "Solució de problemes"
5880 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:356
5881 msgid "Manual creation of the database tables:"
5882 msgstr "Creació manual de les taules de la base de dades:"
5884 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:357
5885 msgid "Show SQL-statements"
5886 msgstr "Mostrar instruccions de SQL "
5888 #: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:206
5889 msgid "Private Calendar"
5890 msgstr "Calendari Privat"
5892 #: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:207
5893 msgid "Friendica Events: Mine"
5894 msgstr "Esdeveniments Friendica: Meus"
5896 #: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:208
5897 msgid "Friendica Events: Contacts"
5898 msgstr "Esdeveniments Friendica: Contactes"
5900 #: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:248
5901 msgid "Private Addresses"
5904 #: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:249
5905 msgid "Friendica Contacts"
5908 #: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:84
5911 "Allow to use your friendica id (%s) to connecto to external unhosted-enabled"
5912 " storage (like ownCloud). See <a "
5913 "href=\"http://www.w3.org/community/unhosted/wiki/RemoteStorage#WebFinger\">RemoteStorage"
5915 msgstr "Permetre l'ús del seu ID de friendica (%s) per Connectar a l'emmagatzematge extern (com ownCloud). Veure <a href=\"http://www.w3.org/community/unhosted/wiki/RemoteStorage#WebFinger\"> WebFinger RemoteStorage </a>"
5917 #: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:85
5918 msgid "Template URL (with {category})"
5919 msgstr "Plantilles de URL (amb {categoria})"
5921 #: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:86
5922 msgid "OAuth end-point"
5923 msgstr "OAuth end-point"
5925 #: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:87
5929 #: ../../addon/membersince/membersince.php:18
5930 msgid "Member since:"
5931 msgstr "Membre des de:"
5933 #: ../../addon/tictac/tictac.php:20
5934 msgid "Three Dimensional Tic-Tac-Toe"
5935 msgstr "Tres en línia Tridimensional"
5937 #: ../../addon/tictac/tictac.php:53
5938 msgid "3D Tic-Tac-Toe"
5939 msgstr "Tres en línia 3D"
5941 #: ../../addon/tictac/tictac.php:58
5945 #: ../../addon/tictac/tictac.php:59
5946 msgid "New game with handicap"
5947 msgstr "Nou joc modificat"
5949 #: ../../addon/tictac/tictac.php:60
5951 "Three dimensional tic-tac-toe is just like the traditional game except that "
5952 "it is played on multiple levels simultaneously. "
5953 msgstr "El joc del tres en línia tridimensional és com el joc tradicional, excepte que es juga en diversos nivells simultàniament."
5955 #: ../../addon/tictac/tictac.php:61
5957 "In this case there are three levels. You win by getting three in a row on "
5958 "any level, as well as up, down, and diagonally across the different levels."
5959 msgstr "En aquest cas hi ha tres nivells. Vostè guanya per aconseguir tres en una fila en qualsevol nivell, així com dalt, baix i en diagonal a través dels diferents nivells."
5961 #: ../../addon/tictac/tictac.php:63
5963 "The handicap game disables the center position on the middle level because "
5964 "the player claiming this square often has an unfair advantage."
5965 msgstr "El joc modificat desactiva la posició central en el nivell mitjà perquè el jugador en aquesta posició té sovint un avantatge injust."
5967 #: ../../addon/tictac/tictac.php:182
5968 msgid "You go first..."
5969 msgstr "Vostè va primer ..."
5971 #: ../../addon/tictac/tictac.php:187
5972 msgid "I'm going first this time..."
5973 msgstr "Vaig primer aquesta vegada ..."
5975 #: ../../addon/tictac/tictac.php:193
5977 msgstr "Has guanyat!"
5979 #: ../../addon/tictac/tictac.php:199 ../../addon/tictac/tictac.php:224
5980 msgid "\"Cat\" game!"
5983 #: ../../addon/tictac/tictac.php:222
5985 msgstr "Vaig guanyar!"
5987 #: ../../addon/randplace/randplace.php:169
5988 msgid "Randplace Settings"
5989 msgstr "Configuració de Randplace"
5991 #: ../../addon/randplace/randplace.php:171
5992 msgid "Enable Randplace Plugin"
5993 msgstr "Habilitar el Plugin de Randplace"
5995 #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:39
5996 msgid "Post to Dreamwidth"
5997 msgstr "Missatge a Dreamwidth"
5999 #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:70
6000 msgid "Dreamwidth Post Settings"
6001 msgstr "Configuració d'enviaments a Dreamwidth"
6003 #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:72
6004 msgid "Enable dreamwidth Post Plugin"
6005 msgstr "Habilitat el plugin d'enviaments a Dreamwidth"
6007 #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:77
6008 msgid "dreamwidth username"
6009 msgstr "Nom d'usuari a Dreamwidth"
6011 #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:82
6012 msgid "dreamwidth password"
6013 msgstr "Contrasenya a Dreamwidth"
6015 #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:87
6016 msgid "Post to dreamwidth by default"
6017 msgstr "Enviar per defecte a Dreamwidth"
6019 #: ../../addon/drpost/drpost.php:35
6020 msgid "Post to Drupal"
6021 msgstr "Missatge a Drupal"
6023 #: ../../addon/drpost/drpost.php:72
6024 msgid "Drupal Post Settings"
6025 msgstr "Configuració d'enviaments a Drupal"
6027 #: ../../addon/drpost/drpost.php:74
6028 msgid "Enable Drupal Post Plugin"
6029 msgstr "Habilitar el Plugin d'Enviaments de Drupal"
6031 #: ../../addon/drpost/drpost.php:79
6032 msgid "Drupal username"
6033 msgstr "Nom d'usuari de Drupal"
6035 #: ../../addon/drpost/drpost.php:84
6036 msgid "Drupal password"
6037 msgstr "Contrasenya de Drupal"
6039 #: ../../addon/drpost/drpost.php:89
6040 msgid "Post Type - article,page,or blog"
6041 msgstr "Tipus d'Enviament- article,pàgina, o blog"
6043 #: ../../addon/drpost/drpost.php:94
6044 msgid "Drupal site URL"
6045 msgstr "URL del lloc Drupal"
6047 #: ../../addon/drpost/drpost.php:99
6048 msgid "Drupal site uses clean URLS"
6049 msgstr "el Lloc Drupal empra URLS netes"
6051 #: ../../addon/drpost/drpost.php:104
6052 msgid "Post to Drupal by default"
6053 msgstr "Enviar a Drupal per defecte"
6055 #: ../../addon/drpost/drpost.php:184 ../../addon/wppost/wppost.php:201
6056 #: ../../addon/blogger/blogger.php:172 ../../addon/posterous/posterous.php:189
6057 msgid "Post from Friendica"
6058 msgstr "Enviament des de Friendica"
6060 #: ../../addon/startpage/startpage.php:83
6061 msgid "Startpage Settings"
6062 msgstr "Ajustos de la pàgina d'inici"
6064 #: ../../addon/startpage/startpage.php:85
6065 msgid "Home page to load after login - leave blank for profile wall"
6066 msgstr "Pàgina personal a carregar després d'accedir - deixar buit pel perfil del mur"
6068 #: ../../addon/startpage/startpage.php:88
6069 msgid "Examples: "network" or "notifications/system""
6070 msgstr "Exemples: \"xarxa\" o \"notificacions/sistema\""
6072 #: ../../addon/geonames/geonames.php:143
6073 msgid "Geonames settings updated."
6074 msgstr "Actualitzada la configuració de Geonames."
6076 #: ../../addon/geonames/geonames.php:179
6077 msgid "Geonames Settings"
6078 msgstr "Configuració de Geonames"
6080 #: ../../addon/geonames/geonames.php:181
6081 msgid "Enable Geonames Plugin"
6082 msgstr "Habilitar Plugin de Geonames"
6084 #: ../../addon/public_server/public_server.php:126
6085 #: ../../addon/testdrive/testdrive.php:94
6087 msgid "Your account on %s will expire in a few days."
6088 msgstr "El teu compte en %s expirarà en pocs dies."
6090 #: ../../addon/public_server/public_server.php:127
6091 msgid "Your Friendica account is about to expire."
6092 msgstr "El teu compte de Friendica està a punt de caducar."
6094 #: ../../addon/public_server/public_server.php:128
6099 "Your account on %2$s will expire in less than five days. You may keep your account by logging in at least once every 30 days"
6100 msgstr "Hi %1$s,\n\nEl teu compte en %2$s expirara en menys de cinc dies. Pots mantenir el teu compte accedint al menys una vegada cada 30 dies."
6102 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:43
6103 msgid "Upload a file"
6104 msgstr "Carrega un arxiu"
6106 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:44
6107 msgid "Drop files here to upload"
6108 msgstr "Deixa aquí el arxiu a carregar"
6110 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:46
6114 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:297
6115 msgid "No files were uploaded."
6116 msgstr "No hi ha arxius carregats."
6118 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:303
6119 msgid "Uploaded file is empty"
6120 msgstr "L'arxiu carregat està buit"
6122 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:326
6123 msgid "File has an invalid extension, it should be one of "
6124 msgstr "Arxiu té una extensió no vàlida, ha de ser una de"
6126 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:337
6127 msgid "Upload was cancelled, or server error encountered"
6128 msgstr "La pujada va ser cancel.lada, o es va trobar un error de servidor"
6130 #: ../../addon/oembed.old/oembed.php:30
6131 msgid "OEmbed settings updated"
6132 msgstr "Actualitzar la configuració OEmbed"
6134 #: ../../addon/oembed.old/oembed.php:43
6135 msgid "Use OEmbed for YouTube videos"
6136 msgstr "Empreu OEmbed per videos YouTube"
6138 #: ../../addon/oembed.old/oembed.php:71
6139 msgid "URL to embed:"
6140 msgstr "Adreça URL del recurs"
6142 #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:57
6144 msgstr "mostra/amaga"
6146 #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:72
6147 msgid "No forum subscriptions"
6150 #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:124
6151 msgid "Forumlist settings updated."
6154 #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:153
6155 msgid "Forumlist Settings"
6158 #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:158
6159 msgid "Randomise Forumlist/Forum list"
6162 #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:161
6163 msgid "Show forumlists/forums on profile forumlist"
6166 #: ../../addon/impressum/impressum.php:37
6170 #: ../../addon/impressum/impressum.php:50
6171 #: ../../addon/impressum/impressum.php:52
6172 #: ../../addon/impressum/impressum.php:84
6174 msgstr "Propietari del lloc"
6176 #: ../../addon/impressum/impressum.php:50
6177 #: ../../addon/impressum/impressum.php:88
6178 msgid "Email Address"
6179 msgstr "Adreça de correu"
6181 #: ../../addon/impressum/impressum.php:55
6182 #: ../../addon/impressum/impressum.php:86
6183 msgid "Postal Address"
6184 msgstr "Adreça postal"
6186 #: ../../addon/impressum/impressum.php:61
6188 "The impressum addon needs to be configured!<br />Please add at least the "
6189 "<tt>owner</tt> variable to your config file. For other variables please "
6190 "refer to the README file of the addon."
6191 msgstr "El complement impressum s'ha de configurar!<br />Si us plau afegiu almenys la variable <tt>propietari </tt> al fitxer de configuració. Per a les altres variables, consulteu el fitxer README del complement."
6193 #: ../../addon/impressum/impressum.php:84
6194 msgid "The page operators name."
6195 msgstr "Nom de la pàgina del gestor."
6197 #: ../../addon/impressum/impressum.php:85
6198 msgid "Site Owners Profile"
6199 msgstr "Perfil del Propietari del Lloc"
6201 #: ../../addon/impressum/impressum.php:85
6202 msgid "Profile address of the operator."
6203 msgstr "Adreça del perfil del gestor."
6205 #: ../../addon/impressum/impressum.php:86
6206 msgid "How to contact the operator via snail mail. You can use BBCode here."
6207 msgstr "Com posar-se en contacte amb l'operador a través de correu postal. Vostè pot utilitzar BBCode aquí."
6209 #: ../../addon/impressum/impressum.php:87
6213 #: ../../addon/impressum/impressum.php:87
6215 "Additional notes that are displayed beneath the contact information. You can"
6217 msgstr "Notes addicionals que es mostren sota de la informació de contacte. Vostè pot usar BBCode aquí."
6219 #: ../../addon/impressum/impressum.php:88
6220 msgid "How to contact the operator via email. (will be displayed obfuscated)"
6221 msgstr "Com contactar amb el gestor via correu electronic. ( es visualitzara ofuscat)"
6223 #: ../../addon/impressum/impressum.php:89
6225 msgstr "Nota a peu de pàgina"
6227 #: ../../addon/impressum/impressum.php:89
6228 msgid "Text for the footer. You can use BBCode here."
6229 msgstr "Text pel peu de pàgina. Pots emprar BBCode aquí."
6231 #: ../../addon/buglink/buglink.php:15
6233 msgstr "Informar de problema"
6235 #: ../../addon/notimeline/notimeline.php:32
6236 msgid "No Timeline settings updated."
6237 msgstr "No s'han actualitzat els ajustos de la línia de temps"
6239 #: ../../addon/notimeline/notimeline.php:56
6240 msgid "No Timeline Settings"
6241 msgstr "No hi han ajustos de la línia de temps"
6243 #: ../../addon/notimeline/notimeline.php:58
6244 msgid "Disable Archive selector on profile wall"
6245 msgstr "Desactivar el selector d'arxius del mur de perfils"
6247 #: ../../addon/blockem/blockem.php:51
6248 msgid "\"Blockem\" Settings"
6249 msgstr "Configuració de \"Bloqueig\""
6251 #: ../../addon/blockem/blockem.php:53
6252 msgid "Comma separated profile URLS to block"
6253 msgstr "URLS dels perfils a bloquejar, separats per comes"
6255 #: ../../addon/blockem/blockem.php:70
6256 msgid "BLOCKEM Settings saved."
6257 msgstr "Guardada la configuració de BLOQUEIG."
6259 #: ../../addon/blockem/blockem.php:105
6261 msgid "Blocked %s - Click to open/close"
6262 msgstr "Bloquejar %s - Clica per obrir/tancar"
6264 #: ../../addon/blockem/blockem.php:160
6265 msgid "Unblock Author"
6266 msgstr "Desbloquejar Autor"
6268 #: ../../addon/blockem/blockem.php:162
6269 msgid "Block Author"
6270 msgstr "Bloquejar Autor"
6272 #: ../../addon/blockem/blockem.php:194
6273 msgid "blockem settings updated"
6274 msgstr "Actualitzar la Configuració de bloqueig"
6276 #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:51
6280 #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:51
6284 #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:51
6288 #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:54
6289 msgid "Quick Comment Settings"
6290 msgstr "Configuració Ràpida dels Comentaris"
6292 #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:56
6294 "Quick comments are found near comment boxes, sometimes hidden. Click them to"
6295 " provide simple replies."
6296 msgstr "Comentaris ràpids es troben prop de les caixes de comentaris, de vegades ocults. Feu clic a ells per donar respostes simples."
6298 #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:57
6299 msgid "Enter quick comments, one per line"
6300 msgstr "Introduïu els comentaris ràpids, un per línia"
6302 #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:75
6303 msgid "Quick Comment settings saved."
6304 msgstr "Guardada la configuració de comentaris ràpids."
6306 #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:71
6307 msgid "Tile Server URL"
6308 msgstr "URL del servidor, del mosaico de servidores"
6310 #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:71
6312 "A list of <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/TMS\" "
6313 "target=\"_blank\">public tile servers</a>"
6314 msgstr "Una llista de <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/TMS\" target=\"_blank\"> un mosaic de servidors públics</a>"
6316 #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:72
6317 msgid "Default zoom"
6318 msgstr "Zoom per defecte"
6320 #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:72
6321 msgid "The default zoom level. (1:world, 18:highest)"
6322 msgstr "Nivell de zoom per defecte. (1: el món, 18: el més alt)"
6324 #: ../../addon/group_text/group_text.php:46
6325 #: ../../addon/editplain/editplain.php:46
6326 msgid "Editplain settings updated."
6327 msgstr "Actualitzar la configuració de Editplain."
6329 #: ../../addon/group_text/group_text.php:76
6333 #: ../../addon/group_text/group_text.php:78
6334 msgid "Use a text only (non-image) group selector in the \"group edit\" menu"
6337 #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:14
6338 msgid "Could NOT install Libravatar successfully.<br>It requires PHP >= 5.3"
6339 msgstr "No puc instal·lar Libravatar , <br>requereix PHP>=5.3"
6341 #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:73
6342 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:71
6343 msgid "generic profile image"
6344 msgstr "imatge de perfil genérica"
6346 #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:74
6347 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:72
6348 msgid "random geometric pattern"
6349 msgstr "Patró geometric aleatori"
6351 #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:75
6352 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:73
6353 msgid "monster face"
6354 msgstr "Cara monstruosa"
6356 #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:76
6357 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:74
6358 msgid "computer generated face"
6359 msgstr "Cara monstruosa generada per ordinador"
6361 #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:77
6362 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:75
6363 msgid "retro arcade style face"
6364 msgstr "Cara d'estil arcade retro"
6366 #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:83
6368 msgid "Your PHP version %s is lower than the required PHP >= 5.3."
6369 msgstr "La teva versió de PHP %s es inferior a la requerida, PHP>=5.3"
6371 #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:84
6372 msgid "This addon is not functional on your server."
6373 msgstr "Aquest addon no es funcional al teu servidor."
6375 #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:93
6376 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:89
6380 #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:93
6382 "Gravatar addon is installed. Please disable the Gravatar addon.<br>The "
6383 "Libravatar addon will fall back to Gravatar if nothing was found at "
6387 #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:100
6388 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:96
6389 msgid "Default avatar image"
6390 msgstr "Imatge d'avatar per defecte"
6392 #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:100
6393 msgid "Select default avatar image if none was found. See README"
6396 #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:112
6397 msgid "Libravatar settings updated."
6398 msgstr "Ajustos de Libravatar actualitzats."
6400 #: ../../addon/libertree/libertree.php:36
6401 msgid "Post to libertree"
6402 msgstr "Enviament a libertree"
6404 #: ../../addon/libertree/libertree.php:67
6405 msgid "libertree Post Settings"
6406 msgstr "Ajustos d'enviaments a libertree"
6408 #: ../../addon/libertree/libertree.php:69
6409 msgid "Enable Libertree Post Plugin"
6410 msgstr "Activa el plugin d'enviaments a libertree"
6412 #: ../../addon/libertree/libertree.php:74
6413 msgid "Libertree API token"
6414 msgstr "Libertree API token"
6416 #: ../../addon/libertree/libertree.php:79
6417 msgid "Libertree site URL"
6418 msgstr "lloc URL libertree"
6420 #: ../../addon/libertree/libertree.php:84
6421 msgid "Post to Libertree by default"
6422 msgstr "Enviar a libertree per defecte"
6424 #: ../../addon/altpager/altpager.php:46
6425 msgid "Altpager settings updated."
6426 msgstr "Ajustos de Altpagerr actualitzats."
6428 #: ../../addon/altpager/altpager.php:79
6429 msgid "Alternate Pagination Setting"
6430 msgstr "Alternate Pagination Setting"
6432 #: ../../addon/altpager/altpager.php:81
6433 msgid "Use links to \"newer\" and \"older\" pages in place of page numbers?"
6436 #: ../../addon/mathjax/mathjax.php:37
6438 "The MathJax addon renders mathematical formulae written using the LaTeX "
6439 "syntax surrounded by the usual $$ or an eqnarray block in the postings of "
6440 "your wall,network tab and private mail."
6441 msgstr "El complement MathJax processa les fórmules matemàtiques escrites utilitzant la sintaxi de LaTeX, envoltades per l'habitual $$ o un bloc de \"eqnarray\" en les publicacions del seu mur, a la fitxa de la xarxa i correu privat."
6443 #: ../../addon/mathjax/mathjax.php:38
6444 msgid "Use the MathJax renderer"
6445 msgstr "Utilitzar el processador Mathjax"
6447 #: ../../addon/mathjax/mathjax.php:74
6448 msgid "MathJax Base URL"
6449 msgstr "URL Base de Mathjax"
6451 #: ../../addon/mathjax/mathjax.php:74
6453 "The URL for the javascript file that should be included to use MathJax. Can "
6454 "be either the MathJax CDN or another installation of MathJax."
6455 msgstr "La URL del fitxer javascript que ha de ser inclòs per a usar Mathjax. Pot ser utilitzat per Mathjax CDN o un altre instal·lació de Mathjax."
6457 #: ../../addon/editplain/editplain.php:76
6458 msgid "Editplain Settings"
6459 msgstr "Configuració de Editplain"
6461 #: ../../addon/editplain/editplain.php:78
6462 msgid "Disable richtext status editor"
6463 msgstr "Deshabilitar l'editor d'estatus de texte enriquit"
6465 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:89
6467 "Libravatar addon is installed, too. Please disable Libravatar addon or this "
6468 "Gravatar addon.<br>The Libravatar addon will fall back to Gravatar if "
6469 "nothing was found at Libravatar."
6472 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:96
6473 msgid "Select default avatar image if none was found at Gravatar. See README"
6474 msgstr "Se selecciona la imatge d'avatar per defecte si no es troba cap en Gravatar. Veure el README"
6476 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:97
6477 msgid "Rating of images"
6478 msgstr "Classificació de les imatges"
6480 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:97
6481 msgid "Select the appropriate avatar rating for your site. See README"
6482 msgstr "Selecciona la classe d'avatar apropiat pel teu lloc. Veure el README"
6484 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:111
6485 msgid "Gravatar settings updated."
6486 msgstr "Ajustos de Gravatar actualitzats."
6488 #: ../../addon/testdrive/testdrive.php:95
6489 msgid "Your Friendica test account is about to expire."
6490 msgstr "La teva provatura de Friendica esta a prop d'expirar."
6492 #: ../../addon/testdrive/testdrive.php:96
6497 "Your test account on %2$s will expire in less than five days. We hope you enjoyed this test drive and use this opportunity to find a permanent Friendica website for your integrated social communications. A list of public sites is available at http://dir.friendica.com/siteinfo - and for more information on setting up your own Friendica server please see the Friendica project website at http://friendica.com."
6498 msgstr "Hola %1$s ,\n\nEl seu compte de prova a %2$s expirarà en menys de cinc dies . Esperem que hagi gaudit d'aquesta prova i aprofita aquesta oportunitat per trobar un lloc web Friendica permanent per a les teves comunicacions socials integrades . Una llista de llocs públics es troba disponible a http://dir.friendica.com/siteinfo - i per obtenir més informació sobre com configurar el vostre servidor Friendica consulteu el lloc web del projecte en el Friendica http://friendica.com ."
6500 #: ../../addon/pageheader/pageheader.php:50
6501 msgid "\"pageheader\" Settings"
6502 msgstr "Configuració de la capçalera de pàgina."
6504 #: ../../addon/pageheader/pageheader.php:68
6505 msgid "pageheader Settings saved."
6506 msgstr "guardada la configuració de la capçalera de pàgina."
6508 #: ../../addon/ijpost/ijpost.php:39
6509 msgid "Post to Insanejournal"
6510 msgstr "Enviament a Insanejournal"
6512 #: ../../addon/ijpost/ijpost.php:70
6513 msgid "InsaneJournal Post Settings"
6514 msgstr "Ajustos d'Enviament a Insanejournal"
6516 #: ../../addon/ijpost/ijpost.php:72
6517 msgid "Enable InsaneJournal Post Plugin"
6518 msgstr "Habilita el Plugin d'Enviaments a Insanejournal"
6520 #: ../../addon/ijpost/ijpost.php:77
6521 msgid "InsaneJournal username"
6522 msgstr "Nom d'usuari de Insanejournal"
6524 #: ../../addon/ijpost/ijpost.php:82
6525 msgid "InsaneJournal password"
6526 msgstr "Contrasenya de Insanejournal"
6528 #: ../../addon/ijpost/ijpost.php:87
6529 msgid "Post to InsaneJournal by default"
6530 msgstr "Enviar per defecte a Insanejournal"
6532 #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:266
6533 msgid "Jappix Mini addon settings"
6536 #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:268
6537 msgid "Activate addon"
6540 #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:271
6542 "Do <em>not</em> insert the Jappixmini Chat-Widget into the webinterface"
6545 #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:274
6546 msgid "Jabber username"
6549 #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:277
6550 msgid "Jabber server"
6553 #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:281
6554 msgid "Jabber BOSH host"
6557 #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:285
6558 msgid "Jabber password"
6561 #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:290
6562 msgid "Encrypt Jabber password with Friendica password (recommended)"
6565 #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:293
6566 msgid "Friendica password"
6569 #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:296
6570 msgid "Approve subscription requests from Friendica contacts automatically"
6573 #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:299
6574 msgid "Subscribe to Friendica contacts automatically"
6577 #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:302
6578 msgid "Purge internal list of jabber addresses of contacts"
6581 #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:308
6585 #: ../../addon/viewsrc/viewsrc.php:37
6587 msgstr "Veure les Fonts"
6589 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:134
6590 msgid "Post to StatusNet"
6591 msgstr "Publica-ho a StatusNet"
6593 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:176
6595 "Please contact your site administrator.<br />The provided API URL is not "
6597 msgstr "Si us plau, poseu-vos en contacte amb l'administrador del lloc. <br /> L'adreça URL de l'API proporcionada no és vàlida."
6599 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:204
6600 msgid "We could not contact the StatusNet API with the Path you entered."
6601 msgstr "No hem pogut posar-nos en contacte amb l'API StatusNet amb la ruta que has introduït."
6603 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:232
6604 msgid "StatusNet settings updated."
6605 msgstr "La configuració StatusNet actualitzada."
6607 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:257
6608 msgid "StatusNet Posting Settings"
6609 msgstr "Configuració d'Enviaments per a StatusNet"
6611 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:271
6612 msgid "Globally Available StatusNet OAuthKeys"
6613 msgstr "OAuthKeys de StatusNet Globalment Disponible"
6615 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:272
6617 "There are preconfigured OAuth key pairs for some StatusNet servers "
6618 "available. If you are useing one of them, please use these credentials. If "
6619 "not feel free to connect to any other StatusNet instance (see below)."
6620 msgstr "Hi ha preconfigurats parells clau OAuth per a alguns servidors StatusNet disponibles. Si està emprant un d'ells, utilitzi aquestes credencials. Si no és així no dubteu a connectar-se a qualsevol altra instància StatusNet (veure a baix)."
6622 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:280
6623 msgid "Provide your own OAuth Credentials"
6624 msgstr "Proporcioneu les vostres credencials de OAuth"
6626 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:281
6628 "No consumer key pair for StatusNet found. Register your Friendica Account as"
6629 " an desktop client on your StatusNet account, copy the consumer key pair "
6630 "here and enter the API base root.<br />Before you register your own OAuth "
6631 "key pair ask the administrator if there is already a key pair for this "
6632 "Friendica installation at your favorited StatusNet installation."
6633 msgstr "no s'ha trobat cap parell \"consumer key\" per StatusNet. Registra el teu compte Friendica com un client d'escriptori en el seu compte StatusNet, copieu el parell de \"consumer key\" aquí i entri a l'arrel de la base de l'API. <br /> Abans de registrar el seu parell de claus OAuth demani a l'administrador si ja hi ha un parell de claus per a aquesta instal·lació de Friendica en la instal·lació del teu favorit StatusNet."
6635 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:283
6636 msgid "OAuth Consumer Key"
6637 msgstr "OAuth Consumer Key"
6639 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:286
6640 msgid "OAuth Consumer Secret"
6641 msgstr "OAuth Consumer Secret"
6643 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:289
6644 msgid "Base API Path (remember the trailing /)"
6645 msgstr "Base API Path (recorda deixar / al final)"
6647 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:310
6649 "To connect to your StatusNet account click the button below to get a "
6650 "security code from StatusNet which you have to copy into the input box below"
6651 " and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will be posted"
6653 msgstr "Per connectar al seu compte StatusNet, feu clic al botó de sota per obtenir un codi de seguretat StatusNet, que has de copiar a la casella de sota, i enviar el formulari. Només els missatges <strong> públics </strong> es publicaran en StatusNet."
6655 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:311
6656 msgid "Log in with StatusNet"
6657 msgstr "Accedeixi com en StatusNet"
6659 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:313
6660 msgid "Copy the security code from StatusNet here"
6661 msgstr "Copieu el codi de seguretat StatusNet aquí"
6663 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:319
6664 msgid "Cancel Connection Process"
6665 msgstr "Cancel·lar el procés de connexió"
6667 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:321
6668 msgid "Current StatusNet API is"
6669 msgstr "L'Actual StatusNet API és"
6671 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:322
6672 msgid "Cancel StatusNet Connection"
6673 msgstr "Cancel·lar la connexió amb StatusNet"
6675 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:333 ../../addon/twitter/twitter.php:189
6676 msgid "Currently connected to: "
6677 msgstr "Actualment connectat a: "
6679 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:334
6681 "If enabled all your <strong>public</strong> postings can be posted to the "
6682 "associated StatusNet account. You can choose to do so by default (here) or "
6683 "for every posting separately in the posting options when writing the entry."
6684 msgstr "Si està activat, tots els seus anuncis <strong>públics</strong> poden ser publicats en el compte StatusNet associat. Vostè pot optar per fer-ho per defecte (en aquest cas) o per cada missatge per separat en les opcions de comptabilització en escriure l'entrada."
6686 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:336
6688 "<strong>Note</strong>: Due your privacy settings (<em>Hide your profile "
6689 "details from unknown viewers?</em>) the link potentially included in public "
6690 "postings relayed to StatusNet will lead the visitor to a blank page "
6691 "informing the visitor that the access to your profile has been restricted."
6692 msgstr "<strong>Nota</strong>: A causa de les seves opcions de privacitat (<em>Amaga els detalls del teu perfil dels espectadors desconeguts? </em>) el vincle potencialment inclòs en anuncis públics transmesos a StatusNet conduirà el visitant a una pàgina en blanc en la que informarà al visitants que l'accés al seu perfil s'ha restringit."
6694 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:339
6695 msgid "Allow posting to StatusNet"
6696 msgstr "Permetre enviaments a StatusNet"
6698 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:342
6699 msgid "Send public postings to StatusNet by default"
6700 msgstr "Enviar missatges públics a StatusNet per defecte"
6702 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:345
6703 msgid "Send linked #-tags and @-names to StatusNet"
6704 msgstr "Enviar enllaços #-etiquetes i @-noms a StatusNet"
6706 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:350 ../../addon/twitter/twitter.php:206
6707 msgid "Clear OAuth configuration"
6708 msgstr "Esborrar configuració de OAuth"
6710 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:568
6714 #: ../../addon/infiniteimprobabilitydrive/infiniteimprobabilitydrive.php:19
6715 msgid "Infinite Improbability Drive"
6716 msgstr "Infinite Improbability Drive"
6718 #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:36
6719 msgid "Post to Tumblr"
6720 msgstr "Publica-ho al Tumblr"
6722 #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:67
6723 msgid "Tumblr Post Settings"
6724 msgstr "Configuració d'Enviaments de Tumblr"
6726 #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:69
6727 msgid "Enable Tumblr Post Plugin"
6728 msgstr "Habilita el plugin de enviaments de Tumblr"
6730 #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:74
6731 msgid "Tumblr login"
6732 msgstr "Inici de sessió de Tumblr"
6734 #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:79
6735 msgid "Tumblr password"
6736 msgstr "Caontrasenya de Tumblr"
6738 #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:84
6739 msgid "Post to Tumblr by default"
6740 msgstr "Enviar a Tumblr per defecte"
6742 #: ../../addon/numfriends/numfriends.php:46
6743 msgid "Numfriends settings updated."
6744 msgstr "Actualitzar la configuració de Numfriends."
6746 #: ../../addon/numfriends/numfriends.php:77
6747 msgid "Numfriends Settings"
6748 msgstr "Configuració de Numfriends"
6750 #: ../../addon/gnot/gnot.php:48
6751 msgid "Gnot settings updated."
6752 msgstr "Configuració de Gnot actualitzada"
6754 #: ../../addon/gnot/gnot.php:79
6755 msgid "Gnot Settings"
6756 msgstr "Configuració de Gnot"
6758 #: ../../addon/gnot/gnot.php:81
6760 "Allows threading of email comment notifications on Gmail and anonymising the"
6762 msgstr "Permet crear fils de les notificacions de comentaris de correu electrònic a Gmail i anonimat de la línia d'assumpte."
6764 #: ../../addon/gnot/gnot.php:82
6765 msgid "Enable this plugin/addon?"
6766 msgstr "Activar aquest plugin/aplicació?"
6768 #: ../../addon/gnot/gnot.php:97
6770 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%d"
6771 msgstr "[Friendica: Notifica] Conversació comentada #%d"
6773 #: ../../addon/wppost/wppost.php:42
6774 msgid "Post to Wordpress"
6775 msgstr "Publica-ho al Wordpress"
6777 #: ../../addon/wppost/wppost.php:76
6778 msgid "WordPress Post Settings"
6779 msgstr "Configuració d'enviaments a WordPress"
6781 #: ../../addon/wppost/wppost.php:78
6782 msgid "Enable WordPress Post Plugin"
6783 msgstr "Habilitar Configuració d'Enviaments a WordPress"
6785 #: ../../addon/wppost/wppost.php:83
6786 msgid "WordPress username"
6787 msgstr "Nom d'usuari de WordPress"
6789 #: ../../addon/wppost/wppost.php:88
6790 msgid "WordPress password"
6791 msgstr "Contrasenya de WordPress"
6793 #: ../../addon/wppost/wppost.php:93
6794 msgid "WordPress API URL"
6795 msgstr "WordPress API URL"
6797 #: ../../addon/wppost/wppost.php:98
6798 msgid "Post to WordPress by default"
6799 msgstr "Enviar a WordPress per defecte"
6801 #: ../../addon/wppost/wppost.php:103
6802 msgid "Provide a backlink to the Friendica post"
6803 msgstr "Proveeix un retroenllaç al missatge de Friendica"
6805 #: ../../addon/wppost/wppost.php:207
6806 msgid "Read the original post and comment stream on Friendica"
6807 msgstr "Llegeix el missatge original i el flux de comentaris en Friendica"
6809 #: ../../addon/showmore/showmore.php:38
6810 msgid "\"Show more\" Settings"
6811 msgstr "Configuració de \"Mostrar més\""
6813 #: ../../addon/showmore/showmore.php:41
6814 msgid "Enable Show More"
6815 msgstr "Habilita Mostrar Més"
6817 #: ../../addon/showmore/showmore.php:44
6818 msgid "Cutting posts after how much characters"
6819 msgstr "Tallar els missatges després de quants caràcters"
6821 #: ../../addon/showmore/showmore.php:65
6822 msgid "Show More Settings saved."
6823 msgstr "Guardada la configuració de \"Mostra Més\"."
6825 #: ../../addon/piwik/piwik.php:79
6827 "This website is tracked using the <a href='http://www.piwik.org'>Piwik</a> "
6829 msgstr "Aquest lloc web realitza un seguiment mitjançant la eina d'anàlisi <a href='http://www.piwik.org'>Piwik</a>."
6831 #: ../../addon/piwik/piwik.php:82
6834 "If you do not want that your visits are logged this way you <a href='%s'>can"
6835 " set a cookie to prevent Piwik from tracking further visits of the site</a> "
6837 msgstr "Si no vol que les seves visites es registrin d'aquesta manera vostè <a href='%s'> pot establir una cookie per evitar a Piwik a partir de noves visites del lloc web </a> (opt-out)."
6839 #: ../../addon/piwik/piwik.php:90
6840 msgid "Piwik Base URL"
6841 msgstr "URL Piwik Base"
6843 #: ../../addon/piwik/piwik.php:90
6845 "Absolute path to your Piwik installation. (without protocol (http/s), with "
6847 msgstr "Trajectoria absoluta per a la instal·lació de Piwik (sense el protocol (http/s), amb la barra final )"
6849 #: ../../addon/piwik/piwik.php:91
6853 #: ../../addon/piwik/piwik.php:92
6854 msgid "Show opt-out cookie link?"
6855 msgstr "Mostra l'enllaç cookie opt-out?"
6857 #: ../../addon/piwik/piwik.php:93
6858 msgid "Asynchronous tracking"
6859 msgstr "Seguiment asíncrono"
6861 #: ../../addon/twitter/twitter.php:73
6862 msgid "Post to Twitter"
6863 msgstr "Publica-ho al Twitter"
6865 #: ../../addon/twitter/twitter.php:122
6866 msgid "Twitter settings updated."
6867 msgstr "La configuració de Twitter actualitzada."
6869 #: ../../addon/twitter/twitter.php:146
6870 msgid "Twitter Posting Settings"
6871 msgstr "Configuració d'Enviaments per a Twitter"
6873 #: ../../addon/twitter/twitter.php:153
6875 "No consumer key pair for Twitter found. Please contact your site "
6877 msgstr "No s'ha pogut emparellar cap clau \"consumer key\" per a Twitter. Si us plau, poseu-vos en contacte amb l'administrador del lloc."
6879 #: ../../addon/twitter/twitter.php:172
6881 "At this Friendica instance the Twitter plugin was enabled but you have not "
6882 "yet connected your account to your Twitter account. To do so click the "
6883 "button below to get a PIN from Twitter which you have to copy into the input"
6884 " box below and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will"
6885 " be posted to Twitter."
6886 msgstr "En aquesta instància Friendica el plugin Twitter va ser habilitat, però encara no ha connectat el compte al seu compte de Twitter. Per a això feu clic al botó de sota per obtenir un PIN de Twitter que ha de copiar a la casella de sota i enviar el formulari. Només els missatges <strong> públics </strong> es publicaran a Twitter."
6888 #: ../../addon/twitter/twitter.php:173
6889 msgid "Log in with Twitter"
6890 msgstr "Accedeixi com en Twitter"
6892 #: ../../addon/twitter/twitter.php:175
6893 msgid "Copy the PIN from Twitter here"
6894 msgstr "Copieu el codi PIN de Twitter aquí"
6896 #: ../../addon/twitter/twitter.php:190
6898 "If enabled all your <strong>public</strong> postings can be posted to the "
6899 "associated Twitter account. You can choose to do so by default (here) or for"
6900 " every posting separately in the posting options when writing the entry."
6901 msgstr "Si està activat, tots els seus anuncis <strong> públics </strong> poden ser publicats en el corresponent compte de Twitter. Vostè pot optar per fer-ho per defecte (en aquest cas) o per cada missatge per separat en les opcions de comptabilització en escriure l'entrada."
6903 #: ../../addon/twitter/twitter.php:192
6905 "<strong>Note</strong>: Due your privacy settings (<em>Hide your profile "
6906 "details from unknown viewers?</em>) the link potentially included in public "
6907 "postings relayed to Twitter will lead the visitor to a blank page informing "
6908 "the visitor that the access to your profile has been restricted."
6909 msgstr "<strong>Nota</strong>: donada la seva configuració de privacitat (<em> Amaga els detalls del teu perfil dels espectadors desconeguts? </em>) el vincle potencialment inclòs en anuncis públics retransmesos a Twitter conduirà al visitant a una pàgina en blanc informar als visitants que l'accés al seu perfil s'ha restringit."
6911 #: ../../addon/twitter/twitter.php:195
6912 msgid "Allow posting to Twitter"
6913 msgstr "Permetre anunci a Twitter"
6915 #: ../../addon/twitter/twitter.php:198
6916 msgid "Send public postings to Twitter by default"
6917 msgstr "Enviar anuncis públics a Twitter per defecte"
6919 #: ../../addon/twitter/twitter.php:201
6920 msgid "Send linked #-tags and @-names to Twitter"
6921 msgstr "Enviar enllaços #-etiquetes i @-noms a Twitter"
6923 #: ../../addon/twitter/twitter.php:396
6924 msgid "Consumer key"
6925 msgstr "Consumer key"
6927 #: ../../addon/twitter/twitter.php:397
6928 msgid "Consumer secret"
6929 msgstr "Consumer secret"
6931 #: ../../addon/irc/irc.php:44
6932 msgid "IRC Settings"
6933 msgstr "Ajustos de IRC"
6935 #: ../../addon/irc/irc.php:46
6936 msgid "Channel(s) to auto connect (comma separated)"
6937 msgstr "Canal(s) per auto connectar (separats per comes)"
6939 #: ../../addon/irc/irc.php:51
6940 msgid "Popular Channels (comma separated)"
6941 msgstr "Canals Populars (separats per comes)"
6943 #: ../../addon/irc/irc.php:69
6944 msgid "IRC settings saved."
6945 msgstr "Ajustos del IRC guardats."
6947 #: ../../addon/irc/irc.php:74
6948 msgid "IRC Chatroom"
6949 msgstr "IRC Chatroom"
6951 #: ../../addon/irc/irc.php:96
6952 msgid "Popular Channels"
6953 msgstr "Canals Populars"
6955 #: ../../addon/fromapp/fromapp.php:38
6956 msgid "Fromapp settings updated."
6959 #: ../../addon/fromapp/fromapp.php:64
6960 msgid "FromApp Settings"
6963 #: ../../addon/fromapp/fromapp.php:66
6965 "The application name you would like to show your posts originating from."
6968 #: ../../addon/fromapp/fromapp.php:70
6969 msgid "Use this application name even if another application was used."
6972 #: ../../addon/blogger/blogger.php:42
6973 msgid "Post to blogger"
6974 msgstr "Enviament a blogger"
6976 #: ../../addon/blogger/blogger.php:74
6977 msgid "Blogger Post Settings"
6978 msgstr "Ajustos d'enviament a blogger"
6980 #: ../../addon/blogger/blogger.php:76
6981 msgid "Enable Blogger Post Plugin"
6982 msgstr "Habilita el Plugin d'Enviaments a Blogger"
6984 #: ../../addon/blogger/blogger.php:81
6985 msgid "Blogger username"
6986 msgstr "Nom d'usuari a blogger"
6988 #: ../../addon/blogger/blogger.php:86
6989 msgid "Blogger password"
6990 msgstr "Contrasenya a blogger"
6992 #: ../../addon/blogger/blogger.php:91
6993 msgid "Blogger API URL"
6994 msgstr "Blogger API URL"
6996 #: ../../addon/blogger/blogger.php:96
6997 msgid "Post to Blogger by default"
6998 msgstr "Enviament a Blogger per defecte"
7000 #: ../../addon/posterous/posterous.php:37
7001 msgid "Post to Posterous"
7002 msgstr "enviament a Posterous"
7004 #: ../../addon/posterous/posterous.php:70
7005 msgid "Posterous Post Settings"
7006 msgstr "Configuració d'Enviaments a Posterous"
7008 #: ../../addon/posterous/posterous.php:72
7009 msgid "Enable Posterous Post Plugin"
7010 msgstr "Habilitar plugin d'Enviament de Posterous"
7012 #: ../../addon/posterous/posterous.php:77
7013 msgid "Posterous login"
7014 msgstr "Inici de sessió a Posterous"
7016 #: ../../addon/posterous/posterous.php:82
7017 msgid "Posterous password"
7018 msgstr "Contrasenya a Posterous"
7020 #: ../../addon/posterous/posterous.php:87
7021 msgid "Posterous site ID"
7022 msgstr "ID al lloc Posterous"
7024 #: ../../addon/posterous/posterous.php:92
7025 msgid "Posterous API token"
7026 msgstr "Posterous API token"
7028 #: ../../addon/posterous/posterous.php:97
7029 msgid "Post to Posterous by default"
7030 msgstr "Enviar a Posterous per defecte"
7032 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
7033 #: ../../view/theme/diabook/config.php:192
7034 #: ../../view/theme/quattro/config.php:55 ../../view/theme/dispy/config.php:72
7035 msgid "Theme settings"
7036 msgstr "Configuració de Temes"
7038 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
7039 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
7040 msgstr "Ajusteu el nivell de canvi de mida d'imatges en els missatges i comentaris ( amplada i alçada"
7042 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
7043 #: ../../view/theme/diabook/config.php:193
7044 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73
7045 msgid "Set font-size for posts and comments"
7046 msgstr "Canvia la mida del tipus de lletra per enviaments i comentaris"
7048 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
7049 msgid "Set theme width"
7050 msgstr "Ajustar l'ample del tema"
7052 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
7053 #: ../../view/theme/quattro/config.php:57
7054 msgid "Color scheme"
7055 msgstr "Esquema de colors"
7057 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:49
7058 #: ../../include/nav.php:115
7059 msgid "Your posts and conversations"
7060 msgstr "Els teus anuncis i converses"
7062 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:50
7063 msgid "Your profile page"
7064 msgstr "La seva pàgina de perfil"
7066 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:129
7067 msgid "Your contacts"
7068 msgstr "Els teus contactes"
7070 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:130 ../../include/nav.php:51
7072 msgstr "Les seves fotos"
7074 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:131 ../../include/nav.php:52
7076 msgstr "Els seus esdeveniments"
7078 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:132 ../../include/nav.php:53
7079 msgid "Personal notes"
7080 msgstr "Notes personals"
7082 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:132 ../../include/nav.php:53
7083 msgid "Your personal photos"
7084 msgstr "Les seves fotos personals"
7086 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:134
7087 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:643
7088 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:747
7089 #: ../../view/theme/diabook/config.php:201
7090 msgid "Community Pages"
7091 msgstr "Pàgines de la Comunitat"
7093 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:490
7094 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:749
7095 #: ../../view/theme/diabook/config.php:203
7096 msgid "Community Profiles"
7097 msgstr "Perfils de Comunitat"
7099 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:511
7100 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:754
7101 #: ../../view/theme/diabook/config.php:208
7103 msgstr "Últims usuaris"
7105 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:540
7106 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:756
7107 #: ../../view/theme/diabook/config.php:210
7109 msgstr "Últims \"m'agrada\""
7111 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:585
7112 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:755
7113 #: ../../view/theme/diabook/config.php:209
7115 msgstr "Últimes fotos"
7117 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:622
7118 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:752
7119 #: ../../view/theme/diabook/config.php:206
7120 msgid "Find Friends"
7121 msgstr "Trobar Amistats"
7123 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:623
7124 msgid "Local Directory"
7125 msgstr "Directori Local"
7127 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:625 ../../include/contact_widgets.php:35
7128 msgid "Similar Interests"
7129 msgstr "Aficions Similars"
7131 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:627 ../../include/contact_widgets.php:37
7132 msgid "Invite Friends"
7133 msgstr "Invita Amics"
7135 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:678
7136 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:748
7137 #: ../../view/theme/diabook/config.php:202
7138 msgid "Earth Layers"
7139 msgstr "Earth Layers"
7141 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:683
7142 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
7143 msgstr "Ajustar el factor de zoom per Earth Layers"
7145 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:684
7146 #: ../../view/theme/diabook/config.php:199
7147 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
7148 msgstr "Ajustar longitud (X) per Earth Layers"
7150 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:685
7151 #: ../../view/theme/diabook/config.php:200
7152 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
7153 msgstr "Ajustar latitud (Y) per Earth Layers"
7155 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:698
7156 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:750
7157 #: ../../view/theme/diabook/config.php:204
7158 msgid "Help or @NewHere ?"
7159 msgstr "Ajuda o @NouAqui?"
7161 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:705
7162 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:751
7163 #: ../../view/theme/diabook/config.php:205
7164 msgid "Connect Services"
7165 msgstr "Serveis Connectats"
7167 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:712
7168 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:753
7170 msgstr "Últims Tweets"
7172 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:715
7173 #: ../../view/theme/diabook/config.php:197
7174 msgid "Set twitter search term"
7175 msgstr "Ajustar el terme de cerca de twitter"
7177 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:735
7178 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:736
7179 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:737
7180 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:738
7181 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:739
7182 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:740
7183 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:741
7184 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:742
7185 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:743
7186 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:744 ../../include/acl_selectors.php:288
7190 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:735
7191 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:736
7192 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:737
7193 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:738
7194 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:739
7195 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:740
7196 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:741
7197 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:742
7198 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:743
7199 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:744 ../../include/acl_selectors.php:287
7203 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:745
7204 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
7205 msgstr "Mostra/amaga els marcs de la columna a ma dreta"
7207 #: ../../view/theme/diabook/config.php:194
7208 #: ../../view/theme/dispy/config.php:74
7209 msgid "Set line-height for posts and comments"
7210 msgstr "Canvia l'espaiat de línia per enviaments i comentaris"
7212 #: ../../view/theme/diabook/config.php:195
7213 msgid "Set resolution for middle column"
7214 msgstr "canvia la resolució per a la columna central"
7216 #: ../../view/theme/diabook/config.php:196
7217 msgid "Set color scheme"
7218 msgstr "Canvia l'esquema de color"
7220 #: ../../view/theme/diabook/config.php:198
7221 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
7222 msgstr "Ajustar el factor de zoom de Earth Layers"
7224 #: ../../view/theme/diabook/config.php:207
7226 msgstr "Últims tweets"
7228 #: ../../view/theme/quattro/config.php:56
7232 #: ../../view/theme/quattro/config.php:56
7236 #: ../../view/theme/quattro/config.php:56
7240 #: ../../view/theme/dispy/config.php:75
7241 msgid "Set colour scheme"
7242 msgstr "Establir l'esquema de color"
7244 #: ../../include/profile_advanced.php:22
7248 #: ../../include/profile_advanced.php:23
7252 #: ../../include/profile_advanced.php:30
7254 msgstr "Aniversari:"
7256 #: ../../include/profile_advanced.php:34
7260 #: ../../include/profile_advanced.php:43
7262 msgid "for %1$d %2$s"
7263 msgstr "per a %1$d %2$s"
7265 #: ../../include/profile_advanced.php:52
7269 #: ../../include/profile_advanced.php:56
7273 #: ../../include/profile_advanced.php:60
7274 msgid "Hobbies/Interests:"
7275 msgstr "Aficiones/Intereses:"
7277 #: ../../include/profile_advanced.php:67
7278 msgid "Contact information and Social Networks:"
7279 msgstr "Informació de contacte i Xarxes Socials:"
7281 #: ../../include/profile_advanced.php:69
7282 msgid "Musical interests:"
7283 msgstr "Gustos musicals:"
7285 #: ../../include/profile_advanced.php:71
7286 msgid "Books, literature:"
7287 msgstr "Llibres, literatura:"
7289 #: ../../include/profile_advanced.php:73
7293 #: ../../include/profile_advanced.php:75
7294 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
7295 msgstr "Cinema/ball/cultura/entreteniments:"
7297 #: ../../include/profile_advanced.php:77
7298 msgid "Love/Romance:"
7299 msgstr "Amor/sentiments:"
7301 #: ../../include/profile_advanced.php:79
7302 msgid "Work/employment:"
7303 msgstr "Treball/ocupació:"
7305 #: ../../include/profile_advanced.php:81
7306 msgid "School/education:"
7307 msgstr "Escola/formació"
7309 #: ../../include/contact_selectors.php:32
7310 msgid "Unknown | Not categorised"
7311 msgstr "Desconegut/No categoritzat"
7313 #: ../../include/contact_selectors.php:33
7314 msgid "Block immediately"
7315 msgstr "Bloquejar immediatament"
7317 #: ../../include/contact_selectors.php:34
7318 msgid "Shady, spammer, self-marketer"
7319 msgstr "Sospitós, Spam, auto-publicitat"
7321 #: ../../include/contact_selectors.php:35
7322 msgid "Known to me, but no opinion"
7323 msgstr "Conegut per mi, però sense opinió"
7325 #: ../../include/contact_selectors.php:36
7326 msgid "OK, probably harmless"
7327 msgstr "Bé, probablement inofensiu"
7329 #: ../../include/contact_selectors.php:37
7330 msgid "Reputable, has my trust"
7331 msgstr "Bona reputació, té la meva confiança"
7333 #: ../../include/contact_selectors.php:56
7335 msgstr "Freqüentment"
7337 #: ../../include/contact_selectors.php:57
7341 #: ../../include/contact_selectors.php:58
7343 msgstr "Dues vegades al dia"
7345 #: ../../include/contact_selectors.php:77
7349 #: ../../include/contact_selectors.php:78
7353 #: ../../include/contact_selectors.php:82
7357 #: ../../include/contact_selectors.php:83
7361 #: ../../include/contact_selectors.php:84
7365 #: ../../include/contact_selectors.php:85
7369 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7373 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7377 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7378 msgid "Currently Male"
7379 msgstr "Actualment Home"
7381 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7382 msgid "Currently Female"
7383 msgstr "Actualment Dona"
7385 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7387 msgstr "Habitualment Home"
7389 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7390 msgid "Mostly Female"
7391 msgstr "Habitualment Dona"
7393 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7395 msgstr "Transgènere"
7397 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7401 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7405 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7406 msgid "Hermaphrodite"
7407 msgstr "Hermafrodita"
7409 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7413 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7414 msgid "Non-specific"
7415 msgstr "No específicat"
7417 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7421 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7425 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7429 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7433 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7437 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7441 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7442 msgid "No Preference"
7443 msgstr "Sense Preferències"
7445 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7449 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7453 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7455 msgstr "Abstinent/a"
7457 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7461 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7465 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7469 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7473 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7477 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7481 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7485 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7489 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7491 msgstr "No Disponible"
7493 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7497 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7501 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7505 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7509 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7511 msgstr "Adicte al sexe"
7513 #: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../include/user.php:278
7514 #: ../../include/user.php:282
7516 msgstr "Amics/Amigues"
7518 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7519 msgid "Friends/Benefits"
7520 msgstr "Amics íntims"
7522 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7524 msgstr "Oportunista"
7526 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7530 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7534 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7535 msgid "Imaginarily married"
7536 msgstr "Matrimoni imaginari"
7538 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7542 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7546 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7548 msgstr "Segons costums"
7550 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7554 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7558 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7560 msgstr "Parella Liberal"
7562 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7566 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7570 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7574 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7576 msgstr "Divorciat/da"
7578 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7579 msgid "Imaginarily divorced"
7580 msgstr "Divorci imaginari"
7582 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7586 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7590 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7591 msgid "It's complicated"
7592 msgstr "Es complicat"
7594 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7596 msgstr "No t'interessa"
7598 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7602 #: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:396
7606 #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:404
7610 #: ../../include/delivery.php:457 ../../include/notifier.php:703
7611 msgid "(no subject)"
7612 msgstr "(sense assumpte)"
7614 #: ../../include/Scrape.php:576
7618 #: ../../include/text.php:243
7622 #: ../../include/text.php:245
7626 #: ../../include/text.php:274
7630 #: ../../include/text.php:277
7634 #: ../../include/text.php:295
7638 #: ../../include/text.php:299
7642 #: ../../include/text.php:597
7644 msgstr "Sense contactes"
7646 #: ../../include/text.php:606
7649 msgid_plural "%d Contacts"
7650 msgstr[0] "%d Contacte"
7651 msgstr[1] "%d Contactes"
7653 #: ../../include/text.php:719
7657 #: ../../include/text.php:719 ../../include/conversation.php:210
7661 #: ../../include/text.php:720
7665 #: ../../include/text.php:720
7669 #: ../../include/text.php:721
7673 #: ../../include/text.php:721
7677 #: ../../include/text.php:722
7681 #: ../../include/text.php:722
7685 #: ../../include/text.php:723
7689 #: ../../include/text.php:723
7693 #: ../../include/text.php:724
7697 #: ../../include/text.php:724
7701 #: ../../include/text.php:736
7705 #: ../../include/text.php:737
7709 #: ../../include/text.php:738
7713 #: ../../include/text.php:739
7717 #: ../../include/text.php:740
7721 #: ../../include/text.php:741
7725 #: ../../include/text.php:742
7729 #: ../../include/text.php:743
7733 #: ../../include/text.php:744
7737 #: ../../include/text.php:745
7741 #: ../../include/text.php:746
7745 #: ../../include/text.php:747
7749 #: ../../include/text.php:748
7753 #: ../../include/text.php:749
7757 #: ../../include/text.php:750
7761 #: ../../include/text.php:751
7765 #: ../../include/text.php:752
7769 #: ../../include/text.php:753
7773 #: ../../include/text.php:754
7777 #: ../../include/text.php:755
7781 #: ../../include/text.php:921
7785 #: ../../include/text.php:921
7789 #: ../../include/text.php:921
7793 #: ../../include/text.php:921
7797 #: ../../include/text.php:921
7801 #: ../../include/text.php:921
7805 #: ../../include/text.php:921
7809 #: ../../include/text.php:921
7813 #: ../../include/text.php:921
7817 #: ../../include/text.php:921
7821 #: ../../include/text.php:921
7825 #: ../../include/text.php:921
7829 #: ../../include/text.php:1007
7833 #: ../../include/text.php:1034 ../../include/text.php:1046
7834 msgid "Click to open/close"
7835 msgstr "Clicar per a obrir/tancar"
7837 #: ../../include/text.php:1219 ../../include/user.php:236
7839 msgstr "per defecte"
7841 #: ../../include/text.php:1231
7842 msgid "Select an alternate language"
7843 msgstr "Sel·lecciona un idioma alternatiu"
7845 #: ../../include/text.php:1441
7849 #: ../../include/text.php:1444
7853 #: ../../include/text.php:1599
7855 msgstr "Element arxivat"
7857 #: ../../include/diaspora.php:691
7858 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
7859 msgstr "Compartint la notificació de la xarxa Diàspora"
7861 #: ../../include/diaspora.php:2211
7862 msgid "Attachments:"
7865 #: ../../include/network.php:849
7866 msgid "view full size"
7867 msgstr "Veure a mida completa"
7869 #: ../../include/oembed.php:137
7870 msgid "Embedded content"
7871 msgstr "Contingut incrustat"
7873 #: ../../include/oembed.php:146
7874 msgid "Embedding disabled"
7875 msgstr "Incrustacions deshabilitades"
7877 #: ../../include/group.php:25
7879 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
7880 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
7881 "not what you intended, please create another group with a different name."
7882 msgstr "Un grup eliminat amb aquest nom va ser restablert. Els permisos dels elements existents <strong>poden</strong> aplicar-se a aquest grup i tots els futurs membres. Si això no és el que pretén, si us plau, crei un altre grup amb un nom diferent."
7884 #: ../../include/group.php:176
7885 msgid "Default privacy group for new contacts"
7886 msgstr "Privacitat per defecte per a nous contactes"
7888 #: ../../include/group.php:195
7892 #: ../../include/group.php:218
7896 #: ../../include/group.php:240
7898 msgstr "Editar grup"
7900 #: ../../include/group.php:241
7901 msgid "Create a new group"
7902 msgstr "Crear un nou grup"
7904 #: ../../include/group.php:242
7905 msgid "Contacts not in any group"
7906 msgstr "Contactes en cap grup"
7908 #: ../../include/nav.php:46 ../../boot.php:911
7912 #: ../../include/nav.php:46
7913 msgid "End this session"
7914 msgstr "Termina sessió"
7916 #: ../../include/nav.php:49 ../../boot.php:1665
7920 #: ../../include/nav.php:64
7924 #: ../../include/nav.php:77
7926 msgstr "Pàgina d'Inici"
7928 #: ../../include/nav.php:81
7929 msgid "Create an account"
7930 msgstr "Crear un compte"
7932 #: ../../include/nav.php:86
7933 msgid "Help and documentation"
7934 msgstr "Ajuda i documentació"
7936 #: ../../include/nav.php:89
7938 msgstr "Aplicacions"
7940 #: ../../include/nav.php:89
7941 msgid "Addon applications, utilities, games"
7942 msgstr "Afegits: aplicacions, utilitats, jocs"
7944 #: ../../include/nav.php:91
7945 msgid "Search site content"
7946 msgstr "Busca contingut en el lloc"
7948 #: ../../include/nav.php:101
7949 msgid "Conversations on this site"
7950 msgstr "Converses en aquest lloc"
7952 #: ../../include/nav.php:103
7956 #: ../../include/nav.php:103
7957 msgid "People directory"
7958 msgstr "Directori de gent"
7960 #: ../../include/nav.php:113
7961 msgid "Conversations from your friends"
7962 msgstr "Converses dels teus amics"
7964 #: ../../include/nav.php:121
7965 msgid "Friend Requests"
7966 msgstr "Sol·licitud d'Amistat"
7968 #: ../../include/nav.php:123
7969 msgid "See all notifications"
7970 msgstr "Veure totes les notificacions"
7972 #: ../../include/nav.php:124
7973 msgid "Mark all system notifications seen"
7974 msgstr "Marcar totes les notificacions del sistema com a vistes"
7976 #: ../../include/nav.php:128
7977 msgid "Private mail"
7978 msgstr "Correu privat"
7980 #: ../../include/nav.php:129
7982 msgstr "Safata d'entrada"
7984 #: ../../include/nav.php:130
7986 msgstr "Safata de sortida"
7988 #: ../../include/nav.php:134
7992 #: ../../include/nav.php:134
7993 msgid "Manage other pages"
7994 msgstr "Gestiona altres pàgines"
7996 #: ../../include/nav.php:138 ../../boot.php:1186
8000 #: ../../include/nav.php:138 ../../boot.php:1186
8001 msgid "Manage/edit profiles"
8002 msgstr "Gestiona/edita perfils"
8004 #: ../../include/nav.php:139
8005 msgid "Manage/edit friends and contacts"
8006 msgstr "Gestiona/edita amics i contactes"
8008 #: ../../include/nav.php:146
8009 msgid "Site setup and configuration"
8010 msgstr "Ajustos i configuració del lloc"
8012 #: ../../include/nav.php:170
8013 msgid "Nothing new here"
8014 msgstr "Res nou aquí"
8016 #: ../../include/contact_widgets.php:6
8017 msgid "Add New Contact"
8018 msgstr "Afegir Nou Contacte"
8020 #: ../../include/contact_widgets.php:7
8021 msgid "Enter address or web location"
8022 msgstr "Introdueixi adreça o ubicació web"
8024 #: ../../include/contact_widgets.php:8
8025 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8026 msgstr "Exemple: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8028 #: ../../include/contact_widgets.php:23
8030 msgid "%d invitation available"
8031 msgid_plural "%d invitations available"
8032 msgstr[0] "%d invitació disponible"
8033 msgstr[1] "%d invitacions disponibles"
8035 #: ../../include/contact_widgets.php:29
8037 msgstr "Trobar Gent"
8039 #: ../../include/contact_widgets.php:30
8040 msgid "Enter name or interest"
8041 msgstr "Introdueixi nom o aficions"
8043 #: ../../include/contact_widgets.php:31
8044 msgid "Connect/Follow"
8045 msgstr "Connectar/Seguir"
8047 #: ../../include/contact_widgets.php:32
8048 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
8049 msgstr "Exemples: Robert Morgenstein, Pescar"
8051 #: ../../include/contact_widgets.php:36
8052 msgid "Random Profile"
8053 msgstr "Perfi Aleatori"
8055 #: ../../include/contact_widgets.php:68
8059 #: ../../include/contact_widgets.php:71
8060 msgid "All Networks"
8061 msgstr "totes les Xarxes"
8063 #: ../../include/contact_widgets.php:98
8064 msgid "Saved Folders"
8065 msgstr "Carpetes Guardades"
8067 #: ../../include/contact_widgets.php:101 ../../include/contact_widgets.php:129
8071 #: ../../include/contact_widgets.php:126
8075 #: ../../include/auth.php:35
8079 #: ../../include/auth.php:114
8081 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
8082 "Please check the correct spelling of the ID."
8083 msgstr "Em trobat un problema quan accedies amb la OpenID que has proporcionat. Per favor, revisa la cadena del ID."
8085 #: ../../include/auth.php:114
8086 msgid "The error message was:"
8087 msgstr "El missatge d'error fou: "
8089 #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
8090 msgid "Miscellaneous"
8091 msgstr "Miscel·lania"
8093 #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285
8097 #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286
8101 #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288
8105 #: ../../include/datetime.php:276
8109 #: ../../include/datetime.php:282
8110 msgid "less than a second ago"
8111 msgstr "Fa menys d'un segon"
8113 #: ../../include/datetime.php:287
8117 #: ../../include/datetime.php:289
8121 #: ../../include/datetime.php:289
8125 #: ../../include/datetime.php:290
8129 #: ../../include/datetime.php:290
8133 #: ../../include/datetime.php:291
8137 #: ../../include/datetime.php:291
8141 #: ../../include/datetime.php:300
8143 msgid "%1$d %2$s ago"
8144 msgstr " fa %1$d %2$s"
8146 #: ../../include/datetime.php:472 ../../include/items.php:1683
8148 msgid "%s's birthday"
8149 msgstr "%s aniversari"
8151 #: ../../include/datetime.php:473 ../../include/items.php:1684
8153 msgid "Happy Birthday %s"
8154 msgstr "Feliç Aniversari %s"
8156 #: ../../include/onepoll.php:399
8160 #: ../../include/bbcode.php:185 ../../include/bbcode.php:406
8162 msgstr "Imatge/foto"
8164 #: ../../include/bbcode.php:371 ../../include/bbcode.php:391
8166 msgstr "$1 va escriure:"
8168 #: ../../include/bbcode.php:410 ../../include/bbcode.php:411
8169 msgid "Encrypted content"
8172 #: ../../include/dba.php:41
8174 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
8175 msgstr "No put trobar informació de DNS del servidor de base de dades '%s'"
8177 #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:171
8178 msgid "[no subject]"
8179 msgstr "[Sense assumpte]"
8181 #: ../../include/acl_selectors.php:286
8182 msgid "Visible to everybody"
8183 msgstr "Visible per tothom"
8185 #: ../../include/enotify.php:16
8186 msgid "Friendica Notification"
8187 msgstr "Notificacions de Friendica"
8189 #: ../../include/enotify.php:19
8193 #: ../../include/enotify.php:21
8195 msgid "%s Administrator"
8196 msgstr "%s Administrador"
8198 #: ../../include/enotify.php:40
8200 msgid "%s <!item_type!>"
8201 msgstr "%s <!item_type!>"
8203 #: ../../include/enotify.php:44
8205 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
8206 msgstr "[Friendica: Notifica] nou correu rebut a %s"
8208 #: ../../include/enotify.php:46
8210 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
8211 msgstr "%1$s t'ha enviat un missatge privat nou en %2$s."
8213 #: ../../include/enotify.php:47
8215 msgid "%1$s sent you %2$s."
8216 msgstr "%1$s t'ha enviat %2$s."
8218 #: ../../include/enotify.php:47
8219 msgid "a private message"
8220 msgstr "un missatge privat"
8222 #: ../../include/enotify.php:48
8224 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
8225 msgstr "Per favor, visiteu %s per a veure i/o respondre els teus missatges privats."
8227 #: ../../include/enotify.php:89
8229 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
8230 msgstr "%1$s ha comentat en [url=%2$s]a %3$s[/url]"
8232 #: ../../include/enotify.php:96
8234 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
8235 msgstr "%1$s ha comentat en [url=%2$s]%3$s de %4$s[/url]"
8237 #: ../../include/enotify.php:104
8239 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
8240 msgstr "%1$s ha comentat en [url=%2$s] el teu %3$s[/url]"
8242 #: ../../include/enotify.php:114
8244 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
8245 msgstr "[Friendica:Notificació] Comentaris a la conversació #%1$d per %2$s"
8247 #: ../../include/enotify.php:115
8249 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
8250 msgstr "%s ha comentat un element/conversació que estas seguint."
8252 #: ../../include/enotify.php:118 ../../include/enotify.php:133
8253 #: ../../include/enotify.php:146 ../../include/enotify.php:164
8254 #: ../../include/enotify.php:177
8256 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
8257 msgstr "Si us pau, visiteu %s per a veure i/o respondre la conversació."
8259 #: ../../include/enotify.php:125
8261 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
8262 msgstr "[Friendica:Notifica] %s enviat al teu mur del perfil"
8264 #: ../../include/enotify.php:127
8266 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
8267 msgstr "%1$s ha fet un enviament al teu mur de perfils en %2$s"
8269 #: ../../include/enotify.php:129
8271 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
8274 #: ../../include/enotify.php:140
8276 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
8277 msgstr "[Friendica:Notifica] %s t'ha etiquetat"
8279 #: ../../include/enotify.php:141
8281 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
8282 msgstr "%1$s t'ha etiquetat a %2$s"
8284 #: ../../include/enotify.php:142
8286 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
8287 msgstr "%1$s [url=%2$s] t'ha etiquetat[/url]."
8289 #: ../../include/enotify.php:154
8291 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
8294 #: ../../include/enotify.php:155
8296 msgid "%1$s poked you at %2$s"
8299 #: ../../include/enotify.php:156
8301 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
8304 #: ../../include/enotify.php:171
8306 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
8307 msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha etiquetat el teu missatge"
8309 #: ../../include/enotify.php:172
8311 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
8312 msgstr "%1$s ha etiquetat un missatge teu a %2$s"
8314 #: ../../include/enotify.php:173
8316 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
8317 msgstr "%1$s etiquetà [url=%2$s] el teu enviament[/url]"
8319 #: ../../include/enotify.php:184
8320 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
8321 msgstr "[Friendica:Notifica] Presentacio rebuda"
8323 #: ../../include/enotify.php:185
8325 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
8326 msgstr "Has rebut una presentació des de '%1$s' en %2$s"
8328 #: ../../include/enotify.php:186
8330 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
8331 msgstr "Has rebut [url=%1$s] com a presentació[/url] des de %2$s."
8333 #: ../../include/enotify.php:189 ../../include/enotify.php:207
8335 msgid "You may visit their profile at %s"
8336 msgstr "Pot visitar el seu perfil en %s"
8338 #: ../../include/enotify.php:191
8340 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
8341 msgstr "Si us plau visiteu %s per aprovar o rebutjar la presentació."
8343 #: ../../include/enotify.php:198
8344 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
8345 msgstr "[Friendica:Notifica] Suggerencia d'amistat rebuda"
8347 #: ../../include/enotify.php:199
8349 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
8350 msgstr "Has rebut una suggerencia d'amistat des de '%1$s' en %2$s"
8352 #: ../../include/enotify.php:200
8355 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
8356 msgstr "Has rebut [url=%1$s] com a suggerencia d'amistat[/url] per a %2$s des de %3$s."
8358 #: ../../include/enotify.php:205
8362 #: ../../include/enotify.php:206
8366 #: ../../include/enotify.php:209
8368 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
8369 msgstr "Si us plau, visiteu %s per aprovar o rebutjar la suggerencia."
8371 #: ../../include/follow.php:32
8372 msgid "Connect URL missing."
8373 msgstr "URL del connector perduda."
8375 #: ../../include/follow.php:59
8377 "This site is not configured to allow communications with other networks."
8378 msgstr "Aquest lloc no està configurat per permetre les comunicacions amb altres xarxes."
8380 #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
8381 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
8382 msgstr "Protocol de comunnicació no compatible o alimentador descobert."
8384 #: ../../include/follow.php:78
8385 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
8386 msgstr "L'adreça de perfil especificada no proveeix informació adient."
8388 #: ../../include/follow.php:82
8389 msgid "An author or name was not found."
8390 msgstr "Un autor o nom no va ser trobat"
8392 #: ../../include/follow.php:84
8393 msgid "No browser URL could be matched to this address."
8394 msgstr "Cap direcció URL del navegador coincideix amb aquesta adreça."
8396 #: ../../include/follow.php:86
8398 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
8400 msgstr "Incapaç de trobar coincidències amb la Adreça d'Identitat estil @ amb els protocols coneguts o contactes de correu. "
8402 #: ../../include/follow.php:87
8403 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
8404 msgstr "Emprar mailto: davant la adreça per a forçar la comprovació del correu."
8406 #: ../../include/follow.php:93
8408 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
8410 msgstr "La direcció del perfil especificat pertany a una xarxa que ha estat desactivada en aquest lloc."
8412 #: ../../include/follow.php:103
8414 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
8415 "notifications from you."
8416 msgstr "Perfil limitat. Aquesta persona no podrà rebre notificacions personals/directes de tu."
8418 #: ../../include/follow.php:205
8419 msgid "Unable to retrieve contact information."
8420 msgstr "No es pot recuperar la informació de contacte."
8422 #: ../../include/follow.php:259
8426 #: ../../include/items.php:3294
8427 msgid "A new person is sharing with you at "
8428 msgstr "Una persona nova està compartint amb tú en"
8430 #: ../../include/items.php:3294
8431 msgid "You have a new follower at "
8432 msgstr "Tens un nou seguidor a "
8434 #: ../../include/items.php:3975
8438 #: ../../include/user.php:38
8439 msgid "An invitation is required."
8440 msgstr "Es requereix invitació."
8442 #: ../../include/user.php:43
8443 msgid "Invitation could not be verified."
8444 msgstr "La invitació no ha pogut ser verificada."
8446 #: ../../include/user.php:51
8447 msgid "Invalid OpenID url"
8448 msgstr "OpenID url no vàlid"
8450 #: ../../include/user.php:66
8451 msgid "Please enter the required information."
8452 msgstr "Per favor, introdueixi la informació requerida."
8454 #: ../../include/user.php:80
8455 msgid "Please use a shorter name."
8456 msgstr "Per favor, empri un nom més curt."
8458 #: ../../include/user.php:82
8459 msgid "Name too short."
8460 msgstr "Nom massa curt."
8462 #: ../../include/user.php:97
8463 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
8464 msgstr "Això no sembla ser el teu nom complet."
8466 #: ../../include/user.php:102
8467 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
8468 msgstr "El seu domini de correu electrònic no es troba entre els permesos en aquest lloc."
8470 #: ../../include/user.php:105
8471 msgid "Not a valid email address."
8472 msgstr "Adreça de correu no vàlida."
8474 #: ../../include/user.php:115
8475 msgid "Cannot use that email."
8476 msgstr "No es pot utilitzar aquest correu electrònic."
8478 #: ../../include/user.php:121
8480 "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
8481 "must also begin with a letter."
8482 msgstr "El teu sobrenom nomes pot contenir \"a-z\", \"0-9\", \"-\", i \"_\", i començar amb lletra."
8484 #: ../../include/user.php:127 ../../include/user.php:225
8485 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
8486 msgstr "àlies ja registrat. Tria un altre."
8488 #: ../../include/user.php:137
8490 "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
8492 msgstr "L'àlies emprat ja està registrat alguna vegada i no es pot reutilitzar "
8494 #: ../../include/user.php:153
8495 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
8496 msgstr "ERROR IMPORTANT: La generació de claus de seguretat ha fallat."
8498 #: ../../include/user.php:211
8499 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
8500 msgstr "Un error ha succeït durant el registre. Intenta-ho de nou."
8502 #: ../../include/user.php:246
8503 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
8504 msgstr "Un error ha succeit durant la creació del teu perfil per defecte. Intenta-ho de nou."
8506 #: ../../include/security.php:22
8510 #: ../../include/security.php:23
8511 msgid "Please upload a profile photo."
8512 msgstr "Per favor, carrega una foto per al perfil"
8514 #: ../../include/security.php:26
8515 msgid "Welcome back "
8516 msgstr "Benvingut de nou "
8518 #: ../../include/security.php:344
8520 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
8521 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
8522 msgstr "El formulari del token de seguretat no es correcte. Això probablement passa perquè el formulari ha estat massa temps obert (>3 hores) abans d'enviat-lo."
8524 #: ../../include/Contact.php:111
8525 msgid "stopped following"
8526 msgstr "Deixar de seguir"
8528 #: ../../include/Contact.php:220 ../../include/conversation.php:1106
8532 #: ../../include/Contact.php:221 ../../include/conversation.php:1100
8534 msgstr "Veure Estatus"
8536 #: ../../include/Contact.php:222 ../../include/conversation.php:1101
8537 msgid "View Profile"
8538 msgstr "Veure Perfil"
8540 #: ../../include/Contact.php:223 ../../include/conversation.php:1102
8542 msgstr "Veure Fotos"
8544 #: ../../include/Contact.php:224 ../../include/Contact.php:237
8545 #: ../../include/conversation.php:1103
8546 msgid "Network Posts"
8547 msgstr "Enviaments a la Xarxa"
8549 #: ../../include/Contact.php:225 ../../include/Contact.php:237
8550 #: ../../include/conversation.php:1104
8551 msgid "Edit Contact"
8552 msgstr "Editat Contacte"
8554 #: ../../include/Contact.php:226 ../../include/Contact.php:237
8555 #: ../../include/conversation.php:1105
8557 msgstr "Enviar Missatge Privat"
8559 #: ../../include/conversation.php:206
8561 msgid "%1$s poked %2$s"
8564 #: ../../include/conversation.php:290
8566 msgstr "anunci/element"
8568 #: ../../include/conversation.php:291
8570 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
8571 msgstr "%1$s marcat %2$s's %3$s com favorit"
8573 #: ../../include/conversation.php:645 ../../include/conversation.php:919
8574 #: ../../object/Item.php:217
8578 #: ../../include/conversation.php:646 ../../include/conversation.php:920
8579 #: ../../object/Item.php:218
8580 msgid "Filed under:"
8583 #: ../../include/conversation.php:1002
8587 #: ../../include/conversation.php:1006
8588 msgid "Delete Selected Items"
8589 msgstr "Esborra els Elements Seleccionats"
8591 #: ../../include/conversation.php:1164
8593 msgid "%s likes this."
8594 msgstr "a %s agrada això."
8596 #: ../../include/conversation.php:1164
8598 msgid "%s doesn't like this."
8599 msgstr "a %s desagrada això."
8601 #: ../../include/conversation.php:1168
8603 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
8604 msgstr "Li agrada a <span %1$s>%2$d persones</span> ."
8606 #: ../../include/conversation.php:1170
8608 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
8609 msgstr "No li agrada <span %1$s>%2$d persones</span> ."
8611 #: ../../include/conversation.php:1176
8615 #: ../../include/conversation.php:1179
8617 msgid ", and %d other people"
8618 msgstr ", i altres %d persones"
8620 #: ../../include/conversation.php:1180
8622 msgid "%s like this."
8623 msgstr "a %s li agrada això."
8625 #: ../../include/conversation.php:1180
8627 msgid "%s don't like this."
8628 msgstr "a %s no li agrada això."
8630 #: ../../include/conversation.php:1204 ../../include/conversation.php:1221
8631 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
8632 msgstr "Visible per a <strong>tothom</strong>"
8634 #: ../../include/conversation.php:1206 ../../include/conversation.php:1223
8635 msgid "Please enter a video link/URL:"
8636 msgstr "Per favor , introdueixi el enllaç/URL del video"
8638 #: ../../include/conversation.php:1207 ../../include/conversation.php:1224
8639 msgid "Please enter an audio link/URL:"
8640 msgstr "Per favor , introdueixi el enllaç/URL del audio:"
8642 #: ../../include/conversation.php:1208 ../../include/conversation.php:1225
8644 msgstr "Terminis de l'etiqueta:"
8646 #: ../../include/conversation.php:1210 ../../include/conversation.php:1227
8647 msgid "Where are you right now?"
8648 msgstr "On ets ara?"
8650 #: ../../include/conversation.php:1270
8651 msgid "upload photo"
8652 msgstr "carregar fotos"
8654 #: ../../include/conversation.php:1272
8656 msgstr "adjuntar arxiu"
8658 #: ../../include/conversation.php:1274
8660 msgstr "enllaç de web"
8662 #: ../../include/conversation.php:1275
8663 msgid "Insert video link"
8664 msgstr "Insertar enllaç de video"
8666 #: ../../include/conversation.php:1276
8668 msgstr "enllaç de video"
8670 #: ../../include/conversation.php:1277
8671 msgid "Insert audio link"
8672 msgstr "Insertar enllaç de audio"
8674 #: ../../include/conversation.php:1278
8676 msgstr "enllaç de audio"
8678 #: ../../include/conversation.php:1280
8679 msgid "set location"
8680 msgstr "establir la ubicació"
8682 #: ../../include/conversation.php:1282
8683 msgid "clear location"
8684 msgstr "netejar ubicació"
8686 #: ../../include/conversation.php:1289
8690 #: ../../include/plugin.php:389 ../../include/plugin.php:391
8691 msgid "Click here to upgrade."
8692 msgstr "Clica aquí per actualitzar."
8694 #: ../../include/plugin.php:397
8695 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
8696 msgstr "Aquesta acció excedeix els límits del teu plan de subscripció."
8698 #: ../../include/plugin.php:402
8699 msgid "This action is not available under your subscription plan."
8700 msgstr "Aquesta acció no està disponible en el teu plan de subscripció."
8702 #: ../../boot.php:573
8703 msgid "Delete this item?"
8704 msgstr "Esborrar aquest element?"
8706 #: ../../boot.php:576
8708 msgstr "Mostrar menys"
8710 #: ../../boot.php:783
8712 msgid "Update %s failed. See error logs."
8713 msgstr "Actualització de %s fracassà. Mira el registre d'errors."
8715 #: ../../boot.php:785
8717 msgid "Update Error at %s"
8718 msgstr "Error d'actualització en %s"
8720 #: ../../boot.php:886
8721 msgid "Create a New Account"
8722 msgstr "Crear un Nou Compte"
8724 #: ../../boot.php:914
8725 msgid "Nickname or Email address: "
8726 msgstr "Àlies o Adreça de correu:"
8728 #: ../../boot.php:915
8730 msgstr "Contrasenya:"
8732 #: ../../boot.php:918
8733 msgid "Or login using OpenID: "
8734 msgstr "O accedixi emprant OpenID:"
8736 #: ../../boot.php:924
8737 msgid "Forgot your password?"
8738 msgstr "Oblidà la contrasenya?"
8740 #: ../../boot.php:1035
8741 msgid "Requested account is not available."
8744 #: ../../boot.php:1112
8745 msgid "Edit profile"
8746 msgstr "Editar perfil"
8748 #: ../../boot.php:1178
8752 #: ../../boot.php:1300 ../../boot.php:1386
8756 #: ../../boot.php:1301 ../../boot.php:1387
8760 #: ../../boot.php:1346 ../../boot.php:1427
8764 #: ../../boot.php:1358
8765 msgid "Birthday Reminders"
8766 msgstr "Recordatori d'Aniversaris"
8768 #: ../../boot.php:1359
8769 msgid "Birthdays this week:"
8770 msgstr "Aniversari aquesta setmana"
8772 #: ../../boot.php:1420
8773 msgid "[No description]"
8774 msgstr "[sense descripció]"
8776 #: ../../boot.php:1438
8777 msgid "Event Reminders"
8778 msgstr "Recordatori d'Esdeveniments"
8780 #: ../../boot.php:1439
8781 msgid "Events this week:"
8782 msgstr "Esdeveniments aquesta setmana"
8784 #: ../../boot.php:1668
8785 msgid "Status Messages and Posts"
8786 msgstr "Missatges i Enviaments d'Estatus"
8788 #: ../../boot.php:1675
8789 msgid "Profile Details"
8790 msgstr "Detalls del Perfil"
8792 #: ../../boot.php:1692
8793 msgid "Events and Calendar"
8794 msgstr "Esdeveniments i Calendari"
8796 #: ../../boot.php:1699
8797 msgid "Only You Can See This"
8798 msgstr "Només ho pots veure tu"