]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/ca/messages.po
Merge branch 'blog-like' into quattro-fontsoptions
[friendica.git] / view / ca / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # Rafael GARAU ESPINÓS <transifex@macadamia.es>, 2012.
7 # Rafael GARAU <transifex@macadamia.es>, 2012.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: friendica\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.friendica.com/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-09-25 10:00-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-09-26 08:15+0000\n"
14 "Last-Translator: Rafael GARAU <transifex@macadamia.es>\n"
15 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/ca/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: ca\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: ../../mod/oexchange.php:25
23 msgid "Post successful."
24 msgstr "Publicat amb éxit."
25
26 #: ../../mod/update_notes.php:41 ../../mod/update_community.php:18
27 #: ../../mod/update_network.php:22 ../../mod/update_profile.php:41
28 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
29 msgstr "[Contingut embegut - recarrega la pàgina per a veure-ho]"
30
31 #: ../../mod/crepair.php:102
32 msgid "Contact settings applied."
33 msgstr "Ajustos de Contacte aplicats."
34
35 #: ../../mod/crepair.php:104
36 msgid "Contact update failed."
37 msgstr "Fracassà l'actualització de Contacte"
38
39 #: ../../mod/crepair.php:115 ../../mod/wall_attach.php:55
40 #: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/events.php:140 ../../mod/api.php:26
41 #: ../../mod/api.php:31 ../../mod/photos.php:128 ../../mod/photos.php:972
42 #: ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/install.php:151 ../../mod/poke.php:135
43 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/contacts.php:146
44 #: ../../mod/settings.php:86 ../../mod/settings.php:525
45 #: ../../mod/settings.php:530 ../../mod/manage.php:87 ../../mod/network.php:6
46 #: ../../mod/notes.php:20 ../../mod/wallmessage.php:9
47 #: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79
48 #: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/attach.php:33
49 #: ../../mod/group.php:19 ../../mod/viewcontacts.php:22
50 #: ../../mod/register.php:38 ../../mod/regmod.php:116 ../../mod/item.php:126
51 #: ../../mod/item.php:142 ../../mod/mood.php:114
52 #: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169
53 #: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193
54 #: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:168
55 #: ../../mod/allfriends.php:9 ../../mod/nogroup.php:25
56 #: ../../mod/wall_upload.php:64 ../../mod/follow.php:9
57 #: ../../mod/display.php:141 ../../mod/profiles.php:7
58 #: ../../mod/profiles.php:413 ../../mod/delegate.php:6
59 #: ../../mod/suggest.php:28 ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:81
60 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../addon/facebook/facebook.php:510
61 #: ../../addon/facebook/facebook.php:516 ../../addon/fbpost/fbpost.php:159
62 #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:165
63 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:354 ../../include/items.php:3908
64 #: ../../index.php:317
65 msgid "Permission denied."
66 msgstr "Permís denegat."
67
68 #: ../../mod/crepair.php:129 ../../mod/fsuggest.php:20
69 #: ../../mod/fsuggest.php:92 ../../mod/dfrn_confirm.php:118
70 msgid "Contact not found."
71 msgstr "Contacte no trobat"
72
73 #: ../../mod/crepair.php:135
74 msgid "Repair Contact Settings"
75 msgstr "Reposar els ajustos de Contacte"
76
77 #: ../../mod/crepair.php:137
78 msgid ""
79 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
80 " information your communications with this contact may stop working."
81 msgstr "<strong>ADVERTÈNCIA: Això és molt avançat </strong> i si s'introdueix informació incorrecta la seva comunicació amb aquest contacte pot deixar de funcionar."
82
83 #: ../../mod/crepair.php:138
84 msgid ""
85 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
86 "uncertain what to do on this page."
87 msgstr "Si us plau, prem el botó 'Tornar' <strong>ara</strong> si no saps segur que has de fer aqui."
88
89 #: ../../mod/crepair.php:144
90 msgid "Return to contact editor"
91 msgstr "Tornar al editor de contactes"
92
93 #: ../../mod/crepair.php:148 ../../mod/settings.php:545
94 #: ../../mod/settings.php:571 ../../mod/admin.php:692 ../../mod/admin.php:702
95 msgid "Name"
96 msgstr "Nom"
97
98 #: ../../mod/crepair.php:149
99 msgid "Account Nickname"
100 msgstr "Àlies del Compte"
101
102 #: ../../mod/crepair.php:150
103 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
104 msgstr "@Tagname - té prel·lació sobre Nom/Àlies"
105
106 #: ../../mod/crepair.php:151
107 msgid "Account URL"
108 msgstr "Adreça URL del Compte"
109
110 #: ../../mod/crepair.php:152
111 msgid "Friend Request URL"
112 msgstr "Adreça URL de sol·licitud d'Amistat"
113
114 #: ../../mod/crepair.php:153
115 msgid "Friend Confirm URL"
116 msgstr "Adreça URL de confirmació d'Amic"
117
118 #: ../../mod/crepair.php:154
119 msgid "Notification Endpoint URL"
120 msgstr "Adreça URL de Notificació"
121
122 #: ../../mod/crepair.php:155
123 msgid "Poll/Feed URL"
124 msgstr "Adreça de Enquesta/Alimentador"
125
126 #: ../../mod/crepair.php:156
127 msgid "New photo from this URL"
128 msgstr "Nova foto d'aquesta URL"
129
130 #: ../../mod/crepair.php:166 ../../mod/fsuggest.php:107
131 #: ../../mod/events.php:455 ../../mod/photos.php:1005
132 #: ../../mod/photos.php:1081 ../../mod/photos.php:1338
133 #: ../../mod/photos.php:1378 ../../mod/photos.php:1419
134 #: ../../mod/photos.php:1451 ../../mod/install.php:246
135 #: ../../mod/install.php:284 ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/poke.php:199
136 #: ../../mod/content.php:693 ../../mod/contacts.php:348
137 #: ../../mod/settings.php:543 ../../mod/settings.php:697
138 #: ../../mod/settings.php:769 ../../mod/settings.php:976
139 #: ../../mod/group.php:85 ../../mod/mood.php:137 ../../mod/message.php:294
140 #: ../../mod/message.php:480 ../../mod/admin.php:443 ../../mod/admin.php:689
141 #: ../../mod/admin.php:826 ../../mod/admin.php:1025 ../../mod/admin.php:1112
142 #: ../../mod/profiles.php:583 ../../mod/invite.php:119
143 #: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:40
144 #: ../../addon/facebook/facebook.php:619
145 #: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:64 ../../addon/bg/bg.php:90
146 #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:226 ../../addon/yourls/yourls.php:76
147 #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:93 ../../addon/nsfw/nsfw.php:88
148 #: ../../addon/page/page.php:210 ../../addon/planets/planets.php:158
149 #: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:89
150 #: ../../addon/randplace/randplace.php:177 ../../addon/dwpost/dwpost.php:93
151 #: ../../addon/drpost/drpost.php:110 ../../addon/startpage/startpage.php:92
152 #: ../../addon/geonames/geonames.php:187 ../../addon/oembed.old/oembed.php:41
153 #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:169
154 #: ../../addon/impressum/impressum.php:83
155 #: ../../addon/notimeline/notimeline.php:64 ../../addon/blockem/blockem.php:57
156 #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:61
157 #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:70
158 #: ../../addon/group_text/group_text.php:84
159 #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:99
160 #: ../../addon/libertree/libertree.php:90 ../../addon/altpager/altpager.php:87
161 #: ../../addon/mathjax/mathjax.php:42 ../../addon/editplain/editplain.php:84
162 #: ../../addon/blackout/blackout.php:98 ../../addon/gravatar/gravatar.php:95
163 #: ../../addon/pageheader/pageheader.php:55 ../../addon/ijpost/ijpost.php:93
164 #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:307
165 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:278
166 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:292
167 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:318
168 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:325
169 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:353
170 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:576 ../../addon/tumblr/tumblr.php:90
171 #: ../../addon/numfriends/numfriends.php:85 ../../addon/gnot/gnot.php:88
172 #: ../../addon/wppost/wppost.php:110 ../../addon/showmore/showmore.php:48
173 #: ../../addon/piwik/piwik.php:89 ../../addon/twitter/twitter.php:180
174 #: ../../addon/twitter/twitter.php:209 ../../addon/twitter/twitter.php:394
175 #: ../../addon/irc/irc.php:55 ../../addon/fromapp/fromapp.php:77
176 #: ../../addon/blogger/blogger.php:102 ../../addon/posterous/posterous.php:103
177 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
178 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:757
179 #: ../../view/theme/diabook/config.php:190
180 #: ../../view/theme/quattro/config.php:53 ../../view/theme/dispy/config.php:70
181 #: ../../include/conversation.php:607 ../../object/Item.php:559
182 msgid "Submit"
183 msgstr "Enviar"
184
185 #: ../../mod/help.php:30
186 msgid "Help:"
187 msgstr "Ajuda:"
188
189 #: ../../mod/help.php:34 ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:225
190 #: ../../include/nav.php:86
191 msgid "Help"
192 msgstr "Ajuda"
193
194 #: ../../mod/help.php:38 ../../index.php:226
195 msgid "Not Found"
196 msgstr "No trobat"
197
198 #: ../../mod/help.php:41 ../../index.php:229
199 msgid "Page not found."
200 msgstr "Pàgina no trobada."
201
202 #: ../../mod/wall_attach.php:69
203 #, php-format
204 msgid "File exceeds size limit of %d"
205 msgstr "L'arxiu excedeix la mida límit de %d"
206
207 #: ../../mod/wall_attach.php:110 ../../mod/wall_attach.php:121
208 msgid "File upload failed."
209 msgstr "La càrrega de fitxers ha fallat."
210
211 #: ../../mod/fsuggest.php:63
212 msgid "Friend suggestion sent."
213 msgstr "Enviat suggeriment d'amic."
214
215 #: ../../mod/fsuggest.php:97
216 msgid "Suggest Friends"
217 msgstr "Suggerir Amics"
218
219 #: ../../mod/fsuggest.php:99
220 #, php-format
221 msgid "Suggest a friend for %s"
222 msgstr "Suggerir un amic per a %s"
223
224 #: ../../mod/events.php:66
225 msgid "Event title and start time are required."
226 msgstr "Títol d'esdeveniment i hora d'inici requerits."
227
228 #: ../../mod/events.php:279
229 msgid "l, F j"
230 msgstr "l, F j"
231
232 #: ../../mod/events.php:301
233 msgid "Edit event"
234 msgstr "Editar esdeveniment"
235
236 #: ../../mod/events.php:323 ../../include/text.php:1187
237 msgid "link to source"
238 msgstr "Enllaç al origen"
239
240 #: ../../mod/events.php:347 ../../view/theme/diabook/theme.php:131
241 #: ../../include/nav.php:52 ../../boot.php:1689
242 msgid "Events"
243 msgstr "Esdeveniments"
244
245 #: ../../mod/events.php:348
246 msgid "Create New Event"
247 msgstr "Crear un nou esdeveniment"
248
249 #: ../../mod/events.php:349 ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:263
250 msgid "Previous"
251 msgstr "Previ"
252
253 #: ../../mod/events.php:350 ../../mod/install.php:205
254 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:266
255 msgid "Next"
256 msgstr "Següent"
257
258 #: ../../mod/events.php:423
259 msgid "hour:minute"
260 msgstr "hora:minut"
261
262 #: ../../mod/events.php:433
263 msgid "Event details"
264 msgstr "Detalls del esdeveniment"
265
266 #: ../../mod/events.php:434
267 #, php-format
268 msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
269 msgstr "El Format és %s %s. Data d'inici i títol requerits."
270
271 #: ../../mod/events.php:436
272 msgid "Event Starts:"
273 msgstr "Inici d'Esdeveniment:"
274
275 #: ../../mod/events.php:436 ../../mod/events.php:450
276 msgid "Required"
277 msgstr "Requerit"
278
279 #: ../../mod/events.php:439
280 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
281 msgstr "La data/hora de finalització no es coneixen o no són relevants"
282
283 #: ../../mod/events.php:441
284 msgid "Event Finishes:"
285 msgstr "L'esdeveniment Finalitza:"
286
287 #: ../../mod/events.php:444
288 msgid "Adjust for viewer timezone"
289 msgstr "Ajustar a la zona horaria de l'espectador"
290
291 #: ../../mod/events.php:446
292 msgid "Description:"
293 msgstr "Descripció:"
294
295 #: ../../mod/events.php:448 ../../mod/directory.php:134
296 #: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:412
297 #: ../../boot.php:1226
298 msgid "Location:"
299 msgstr "Ubicació:"
300
301 #: ../../mod/events.php:450
302 msgid "Title:"
303 msgstr "Títol:"
304
305 #: ../../mod/events.php:452
306 msgid "Share this event"
307 msgstr "Compartir aquest esdeveniment"
308
309 #: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/editpost.php:136
310 #: ../../mod/dfrn_request.php:847 ../../mod/settings.php:544
311 #: ../../mod/settings.php:570 ../../addon/js_upload/js_upload.php:45
312 #: ../../include/conversation.php:1307
313 msgid "Cancel"
314 msgstr "Cancel·lar"
315
316 #: ../../mod/tagrm.php:41
317 msgid "Tag removed"
318 msgstr "Etiqueta eliminada"
319
320 #: ../../mod/tagrm.php:79
321 msgid "Remove Item Tag"
322 msgstr "Esborrar etiqueta del element"
323
324 #: ../../mod/tagrm.php:81
325 msgid "Select a tag to remove: "
326 msgstr "Selecciona etiqueta a esborrar:"
327
328 #: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:130
329 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:468
330 msgid "Remove"
331 msgstr "Esborrar"
332
333 #: ../../mod/dfrn_poll.php:99 ../../mod/dfrn_poll.php:530
334 #, php-format
335 msgid "%s welcomes %s"
336 msgstr "%s Benvingut %s"
337
338 #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
339 msgid "Authorize application connection"
340 msgstr "Autoritzi la connexió de aplicacions"
341
342 #: ../../mod/api.php:77
343 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
344 msgstr "Torni a la seva aplicació i inserti aquest Codi de Seguretat:"
345
346 #: ../../mod/api.php:89
347 msgid "Please login to continue."
348 msgstr "Per favor, accedeixi per a continuar."
349
350 #: ../../mod/api.php:104
351 msgid ""
352 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
353 " and/or create new posts for you?"
354 msgstr "Vol autoritzar a aquesta aplicació per accedir als teus missatges i contactes, i/o crear nous enviaments per a vostè?"
355
356 #: ../../mod/api.php:105 ../../mod/dfrn_request.php:835
357 #: ../../mod/settings.php:892 ../../mod/settings.php:898
358 #: ../../mod/settings.php:906 ../../mod/settings.php:910
359 #: ../../mod/settings.php:915 ../../mod/settings.php:921
360 #: ../../mod/settings.php:927 ../../mod/settings.php:933
361 #: ../../mod/settings.php:963 ../../mod/settings.php:964
362 #: ../../mod/settings.php:965 ../../mod/settings.php:966
363 #: ../../mod/settings.php:967 ../../mod/register.php:236
364 #: ../../mod/profiles.php:563
365 msgid "Yes"
366 msgstr "Si"
367
368 #: ../../mod/api.php:106 ../../mod/dfrn_request.php:836
369 #: ../../mod/settings.php:892 ../../mod/settings.php:898
370 #: ../../mod/settings.php:906 ../../mod/settings.php:910
371 #: ../../mod/settings.php:915 ../../mod/settings.php:921
372 #: ../../mod/settings.php:927 ../../mod/settings.php:933
373 #: ../../mod/settings.php:963 ../../mod/settings.php:964
374 #: ../../mod/settings.php:965 ../../mod/settings.php:966
375 #: ../../mod/settings.php:967 ../../mod/register.php:237
376 #: ../../mod/profiles.php:564
377 msgid "No"
378 msgstr "No"
379
380 #: ../../mod/photos.php:46 ../../boot.php:1682
381 msgid "Photo Albums"
382 msgstr "Àlbum de Fotos"
383
384 #: ../../mod/photos.php:54 ../../mod/photos.php:149 ../../mod/photos.php:986
385 #: ../../mod/photos.php:1073 ../../mod/photos.php:1088
386 #: ../../mod/photos.php:1530 ../../mod/photos.php:1542
387 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:110
388 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:598
389 msgid "Contact Photos"
390 msgstr "Fotos de Contacte"
391
392 #: ../../mod/photos.php:61 ../../mod/photos.php:1104 ../../mod/photos.php:1580
393 msgid "Upload New Photos"
394 msgstr "Actualitzar Noves Fotos"
395
396 #: ../../mod/photos.php:74 ../../mod/settings.php:23
397 msgid "everybody"
398 msgstr "tothom"
399
400 #: ../../mod/photos.php:138
401 msgid "Contact information unavailable"
402 msgstr "Informació del Contacte no disponible"
403
404 #: ../../mod/photos.php:149 ../../mod/photos.php:653 ../../mod/photos.php:1073
405 #: ../../mod/photos.php:1088 ../../mod/profile_photo.php:74
406 #: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
407 #: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
408 #: ../../mod/profile_photo.php:305
409 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:111
410 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599 ../../include/user.php:324
411 #: ../../include/user.php:331 ../../include/user.php:338
412 msgid "Profile Photos"
413 msgstr "Fotos del Perfil"
414
415 #: ../../mod/photos.php:159
416 msgid "Album not found."
417 msgstr "Àlbum no trobat."
418
419 #: ../../mod/photos.php:177 ../../mod/photos.php:1082
420 msgid "Delete Album"
421 msgstr "Eliminar Àlbum"
422
423 #: ../../mod/photos.php:240 ../../mod/photos.php:1339
424 msgid "Delete Photo"
425 msgstr "Eliminar Foto"
426
427 #: ../../mod/photos.php:584
428 msgid "was tagged in a"
429 msgstr "Fou etiquetat a un"
430
431 #: ../../mod/photos.php:584 ../../mod/like.php:145 ../../mod/tagger.php:62
432 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:163
433 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:570 ../../include/text.php:1439
434 #: ../../include/diaspora.php:1824 ../../include/conversation.php:125
435 #: ../../include/conversation.php:253
436 msgid "photo"
437 msgstr "foto"
438
439 #: ../../mod/photos.php:584
440 msgid "by"
441 msgstr "per"
442
443 #: ../../mod/photos.php:689 ../../addon/js_upload/js_upload.php:315
444 msgid "Image exceeds size limit of "
445 msgstr "La imatge excedeix el límit de "
446
447 #: ../../mod/photos.php:697
448 msgid "Image file is empty."
449 msgstr "El fitxer de imatge és buit."
450
451 #: ../../mod/photos.php:729 ../../mod/profile_photo.php:153
452 #: ../../mod/wall_upload.php:110
453 msgid "Unable to process image."
454 msgstr "Incapaç de processar la imatge."
455
456 #: ../../mod/photos.php:756 ../../mod/profile_photo.php:301
457 #: ../../mod/wall_upload.php:136
458 msgid "Image upload failed."
459 msgstr "Actualització de la imatge fracassada."
460
461 #: ../../mod/photos.php:842 ../../mod/community.php:18
462 #: ../../mod/dfrn_request.php:760 ../../mod/viewcontacts.php:17
463 #: ../../mod/display.php:7 ../../mod/search.php:73 ../../mod/directory.php:31
464 msgid "Public access denied."
465 msgstr "Accés públic denegat."
466
467 #: ../../mod/photos.php:852
468 msgid "No photos selected"
469 msgstr "No s'han seleccionat fotos"
470
471 #: ../../mod/photos.php:953
472 msgid "Access to this item is restricted."
473 msgstr "L'accés a aquest element està restringit."
474
475 #: ../../mod/photos.php:1015
476 #, php-format
477 msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
478 msgstr "Has emprat %1$.2f Mbytes de %2$.2f Mbytes del magatzem de fotos."
479
480 #: ../../mod/photos.php:1018
481 #, php-format
482 msgid "You have used %1$.2f Mbytes of photo storage."
483 msgstr "Has emprat %1$.2f Mbytes del magatzem de fotos."
484
485 #: ../../mod/photos.php:1024
486 msgid "Upload Photos"
487 msgstr "Carregar Fotos"
488
489 #: ../../mod/photos.php:1028 ../../mod/photos.php:1077
490 msgid "New album name: "
491 msgstr "Nou nom d'àlbum:"
492
493 #: ../../mod/photos.php:1029
494 msgid "or existing album name: "
495 msgstr "o nom d'àlbum existent:"
496
497 #: ../../mod/photos.php:1030
498 msgid "Do not show a status post for this upload"
499 msgstr "No tornis a mostrar un missatge d'estat d'aquesta pujada"
500
501 #: ../../mod/photos.php:1032 ../../mod/photos.php:1334
502 msgid "Permissions"
503 msgstr "Permisos"
504
505 #: ../../mod/photos.php:1092
506 msgid "Edit Album"
507 msgstr "Editar Àlbum"
508
509 #: ../../mod/photos.php:1098
510 msgid "Show Newest First"
511 msgstr ""
512
513 #: ../../mod/photos.php:1100
514 msgid "Show Oldest First"
515 msgstr ""
516
517 #: ../../mod/photos.php:1124 ../../mod/photos.php:1563
518 msgid "View Photo"
519 msgstr "Veure Foto"
520
521 #: ../../mod/photos.php:1159
522 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
523 msgstr "Permís denegat. L'accés a aquest element pot estar restringit."
524
525 #: ../../mod/photos.php:1161
526 msgid "Photo not available"
527 msgstr "Foto no disponible"
528
529 #: ../../mod/photos.php:1217
530 msgid "View photo"
531 msgstr "Veure foto"
532
533 #: ../../mod/photos.php:1217
534 msgid "Edit photo"
535 msgstr "Editar foto"
536
537 #: ../../mod/photos.php:1218
538 msgid "Use as profile photo"
539 msgstr "Emprar com a foto del perfil"
540
541 #: ../../mod/photos.php:1224 ../../mod/content.php:603
542 #: ../../include/conversation.php:436 ../../object/Item.php:103
543 msgid "Private Message"
544 msgstr "Missatge Privat"
545
546 #: ../../mod/photos.php:1243
547 msgid "View Full Size"
548 msgstr "Veure'l a Mida Completa"
549
550 #: ../../mod/photos.php:1311
551 msgid "Tags: "
552 msgstr "Etiquetes:"
553
554 #: ../../mod/photos.php:1314
555 msgid "[Remove any tag]"
556 msgstr "Treure etiquetes"
557
558 #: ../../mod/photos.php:1324
559 msgid "Rotate CW (right)"
560 msgstr "Rotar CW (dreta)"
561
562 #: ../../mod/photos.php:1325
563 msgid "Rotate CCW (left)"
564 msgstr "Rotar CCW (esquerra)"
565
566 #: ../../mod/photos.php:1327
567 msgid "New album name"
568 msgstr "Nou nom d'àlbum"
569
570 #: ../../mod/photos.php:1330
571 msgid "Caption"
572 msgstr "Títol"
573
574 #: ../../mod/photos.php:1332
575 msgid "Add a Tag"
576 msgstr "Afegir una etiqueta"
577
578 #: ../../mod/photos.php:1336
579 msgid ""
580 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
581 msgstr "Exemple: @bob, @Barbara_jensen, @jim@example.com,  #California, #camping"
582
583 #: ../../mod/photos.php:1356 ../../mod/content.php:667
584 #: ../../include/conversation.php:581 ../../object/Item.php:195
585 msgid "I like this (toggle)"
586 msgstr "M'agrada això (canviar)"
587
588 #: ../../mod/photos.php:1357 ../../mod/content.php:668
589 #: ../../include/conversation.php:582 ../../object/Item.php:196
590 msgid "I don't like this (toggle)"
591 msgstr "No m'agrada això (canviar)"
592
593 #: ../../mod/photos.php:1358 ../../include/conversation.php:1268
594 msgid "Share"
595 msgstr "Compartir"
596
597 #: ../../mod/photos.php:1359 ../../mod/editpost.php:112
598 #: ../../mod/content.php:482 ../../mod/content.php:845
599 #: ../../mod/wallmessage.php:152 ../../mod/message.php:293
600 #: ../../mod/message.php:481 ../../include/conversation.php:686
601 #: ../../include/conversation.php:944 ../../include/conversation.php:1287
602 #: ../../object/Item.php:257
603 msgid "Please wait"
604 msgstr "Si us plau esperi"
605
606 #: ../../mod/photos.php:1375 ../../mod/photos.php:1416
607 #: ../../mod/photos.php:1448 ../../mod/content.php:690
608 #: ../../include/conversation.php:604 ../../object/Item.php:556
609 msgid "This is you"
610 msgstr "Aquest ets tu"
611
612 #: ../../mod/photos.php:1377 ../../mod/photos.php:1418
613 #: ../../mod/photos.php:1450 ../../mod/content.php:692
614 #: ../../include/conversation.php:606 ../../boot.php:574
615 #: ../../object/Item.php:558
616 msgid "Comment"
617 msgstr "Comentari"
618
619 #: ../../mod/photos.php:1379 ../../mod/editpost.php:133
620 #: ../../mod/content.php:702 ../../include/conversation.php:616
621 #: ../../include/conversation.php:1305 ../../object/Item.php:568
622 msgid "Preview"
623 msgstr "Vista prèvia"
624
625 #: ../../mod/photos.php:1479 ../../mod/content.php:439
626 #: ../../mod/content.php:723 ../../mod/settings.php:606
627 #: ../../mod/settings.php:695 ../../mod/group.php:168 ../../mod/admin.php:696
628 #: ../../include/conversation.php:448 ../../include/conversation.php:889
629 #: ../../object/Item.php:116
630 msgid "Delete"
631 msgstr "Esborrar"
632
633 #: ../../mod/photos.php:1569
634 msgid "View Album"
635 msgstr "Veure Àlbum"
636
637 #: ../../mod/photos.php:1578
638 msgid "Recent Photos"
639 msgstr "Fotos Recents"
640
641 #: ../../mod/community.php:23
642 msgid "Not available."
643 msgstr "No disponible."
644
645 #: ../../mod/community.php:32 ../../view/theme/diabook/theme.php:133
646 #: ../../include/nav.php:101
647 msgid "Community"
648 msgstr "Comunitat"
649
650 #: ../../mod/community.php:63 ../../mod/community.php:88
651 #: ../../mod/search.php:148 ../../mod/search.php:174
652 msgid "No results."
653 msgstr "Sense resultats."
654
655 #: ../../mod/friendica.php:55
656 msgid "This is Friendica, version"
657 msgstr "Això és Friendica, versió"
658
659 #: ../../mod/friendica.php:56
660 msgid "running at web location"
661 msgstr "funcionant en la ubicació web"
662
663 #: ../../mod/friendica.php:58
664 msgid ""
665 "Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
666 "more about the Friendica project."
667 msgstr "Si us plau, visiteu <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> per obtenir més informació sobre el projecte Friendica."
668
669 #: ../../mod/friendica.php:60
670 msgid "Bug reports and issues: please visit"
671 msgstr "Pels informes d'error i problemes: si us plau, visiteu"
672
673 #: ../../mod/friendica.php:61
674 msgid ""
675 "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
676 "dot com"
677 msgstr "Suggeriments, elogis, donacions, etc si us plau escrigui a \"Info\" en Friendica - dot com"
678
679 #: ../../mod/friendica.php:75
680 msgid "Installed plugins/addons/apps:"
681 msgstr "plugins/addons/apps instal·lats:"
682
683 #: ../../mod/friendica.php:88
684 msgid "No installed plugins/addons/apps"
685 msgstr "plugins/addons/apps no instal·lats"
686
687 #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
688 msgid "Item not found"
689 msgstr "Element no trobat"
690
691 #: ../../mod/editpost.php:36
692 msgid "Edit post"
693 msgstr "Editar Enviament"
694
695 #: ../../mod/editpost.php:88 ../../include/conversation.php:1254
696 msgid "Post to Email"
697 msgstr "Correu per enviar"
698
699 #: ../../mod/editpost.php:103 ../../mod/content.php:710
700 #: ../../mod/settings.php:605 ../../include/conversation.php:441
701 #: ../../object/Item.php:107
702 msgid "Edit"
703 msgstr "Editar"
704
705 #: ../../mod/editpost.php:104 ../../mod/wallmessage.php:150
706 #: ../../mod/message.php:291 ../../mod/message.php:478
707 #: ../../include/conversation.php:1269
708 msgid "Upload photo"
709 msgstr "Carregar foto"
710
711 #: ../../mod/editpost.php:105 ../../include/conversation.php:1271
712 msgid "Attach file"
713 msgstr "Adjunta fitxer"
714
715 #: ../../mod/editpost.php:106 ../../mod/wallmessage.php:151
716 #: ../../mod/message.php:292 ../../mod/message.php:479
717 #: ../../include/conversation.php:1273
718 msgid "Insert web link"
719 msgstr "Inserir enllaç web"
720
721 #: ../../mod/editpost.php:107
722 msgid "Insert YouTube video"
723 msgstr "Serà mostrat de forma preeminent a la pagina durant el procés de registre."
724
725 #: ../../mod/editpost.php:108
726 msgid "Insert Vorbis [.ogg] video"
727 msgstr "Inserir video Vorbis [.ogg]"
728
729 #: ../../mod/editpost.php:109
730 msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio"
731 msgstr "Inserir audio Vorbis [.ogg]"
732
733 #: ../../mod/editpost.php:110 ../../include/conversation.php:1279
734 msgid "Set your location"
735 msgstr "Canvia la teva ubicació"
736
737 #: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1281
738 msgid "Clear browser location"
739 msgstr "neteja adreçes del navegador"
740
741 #: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1288
742 msgid "Permission settings"
743 msgstr "Configuració de permisos"
744
745 #: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1297
746 msgid "CC: email addresses"
747 msgstr "CC: Adreça de correu"
748
749 #: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1298
750 msgid "Public post"
751 msgstr "Enviament públic"
752
753 #: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1284
754 msgid "Set title"
755 msgstr "Canviar títol"
756
757 #: ../../mod/editpost.php:127 ../../include/conversation.php:1286
758 msgid "Categories (comma-separated list)"
759 msgstr "Categories (lista separada per comes)"
760
761 #: ../../mod/editpost.php:128 ../../include/conversation.php:1300
762 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
763 msgstr "Exemple: bob@example.com, mary@example.com"
764
765 #: ../../mod/dfrn_request.php:93
766 msgid "This introduction has already been accepted."
767 msgstr "Aquesta presentació ha estat acceptada."
768
769 #: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:512
770 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
771 msgstr "El perfil de situació no és vàlid o no contè informació de perfil"
772
773 #: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:517
774 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
775 msgstr "Atenció: El perfil de situació no te nom de propietari identificable."
776
777 #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:519
778 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
779 msgstr "Atenció: El perfil de situació no te foto de perfil"
780
781 #: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:522
782 #, php-format
783 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
784 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
785 msgstr[0] "%d el paràmetre requerit no es va trobar al lloc indicat"
786 msgstr[1] "%d els paràmetres requerits no es van trobar allloc indicat"
787
788 #: ../../mod/dfrn_request.php:170
789 msgid "Introduction complete."
790 msgstr "Completada la presentació."
791
792 #: ../../mod/dfrn_request.php:209
793 msgid "Unrecoverable protocol error."
794 msgstr "Error de protocol irrecuperable."
795
796 #: ../../mod/dfrn_request.php:237
797 msgid "Profile unavailable."
798 msgstr "Perfil no disponible"
799
800 #: ../../mod/dfrn_request.php:262
801 #, php-format
802 msgid "%s has received too many connection requests today."
803 msgstr "%s avui ha rebut excesives peticions de connexió. "
804
805 #: ../../mod/dfrn_request.php:263
806 msgid "Spam protection measures have been invoked."
807 msgstr "Mesures de protecció contra spam han estat invocades."
808
809 #: ../../mod/dfrn_request.php:264
810 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
811 msgstr "S'aconsellà els amics que probin pasades 24 hores."
812
813 #: ../../mod/dfrn_request.php:326
814 msgid "Invalid locator"
815 msgstr "Localitzador no vàlid"
816
817 #: ../../mod/dfrn_request.php:335
818 msgid "Invalid email address."
819 msgstr "Adreça de correu no vàlida."
820
821 #: ../../mod/dfrn_request.php:361
822 msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
823 msgstr "Aquest compte no s'ha configurat per al correu electrònic. Ha fallat la sol·licitud."
824
825 #: ../../mod/dfrn_request.php:457
826 msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
827 msgstr "Incapaç de resoldre el teu nom al lloc facilitat."
828
829 #: ../../mod/dfrn_request.php:470
830 msgid "You have already introduced yourself here."
831 msgstr "Has fer la teva presentació aquí."
832
833 #: ../../mod/dfrn_request.php:474
834 #, php-format
835 msgid "Apparently you are already friends with %s."
836 msgstr "Aparentment, ja tens amistat amb %s"
837
838 #: ../../mod/dfrn_request.php:495
839 msgid "Invalid profile URL."
840 msgstr "Perfil URL no vàlid."
841
842 #: ../../mod/dfrn_request.php:501 ../../include/follow.php:27
843 msgid "Disallowed profile URL."
844 msgstr "Perfil URL no permès."
845
846 #: ../../mod/dfrn_request.php:570 ../../mod/contacts.php:123
847 msgid "Failed to update contact record."
848 msgstr "Error en actualitzar registre de contacte."
849
850 #: ../../mod/dfrn_request.php:591
851 msgid "Your introduction has been sent."
852 msgstr "La teva presentació ha estat enviada."
853
854 #: ../../mod/dfrn_request.php:644
855 msgid "Please login to confirm introduction."
856 msgstr "Si us plau, entri per confirmar la presentació."
857
858 #: ../../mod/dfrn_request.php:658
859 msgid ""
860 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
861 "<strong>this</strong> profile."
862 msgstr "Sesió iniciada amb la identificació incorrecta. Entra en <strong>aquest</strong> perfil."
863
864 #: ../../mod/dfrn_request.php:669
865 msgid "Hide this contact"
866 msgstr "Amaga aquest contacte"
867
868 #: ../../mod/dfrn_request.php:672
869 #, php-format
870 msgid "Welcome home %s."
871 msgstr "Benvingut de nou %s"
872
873 #: ../../mod/dfrn_request.php:673
874 #, php-format
875 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
876 msgstr "Si us plau, confirmi la seva sol·licitud de Presentació/Amistat a %s."
877
878 #: ../../mod/dfrn_request.php:674
879 msgid "Confirm"
880 msgstr "Confirmar"
881
882 #: ../../mod/dfrn_request.php:715 ../../include/items.php:3287
883 msgid "[Name Withheld]"
884 msgstr "[Nom Amagat]"
885
886 #: ../../mod/dfrn_request.php:810
887 msgid ""
888 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
889 "communications networks:"
890 msgstr "Si us plau, introdueixi la seva \"Adreça Identificativa\" d'una de les següents xarxes socials suportades:"
891
892 #: ../../mod/dfrn_request.php:826
893 msgid "<strike>Connect as an email follower</strike> (Coming soon)"
894 msgstr "<strike>Connectar com un seguidor de correu</strike> (Disponible aviat)"
895
896 #: ../../mod/dfrn_request.php:828
897 msgid ""
898 "If you are not yet a member of the free social web, <a "
899 "href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
900 " Friendica site and join us today</a>."
901 msgstr "Si encara no ets membre de la web social lliure, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">segueix aquest enllaç per a trobar un lloc Friendica públic i uneix-te  avui</a>."
902
903 #: ../../mod/dfrn_request.php:831
904 msgid "Friend/Connection Request"
905 msgstr "Sol·licitud d'Amistat"
906
907 #: ../../mod/dfrn_request.php:832
908 msgid ""
909 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
910 "testuser@identi.ca"
911 msgstr "Exemples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
912
913 #: ../../mod/dfrn_request.php:833
914 msgid "Please answer the following:"
915 msgstr "Si us plau, contesti les següents preguntes:"
916
917 #: ../../mod/dfrn_request.php:834
918 #, php-format
919 msgid "Does %s know you?"
920 msgstr "%s et coneix?"
921
922 #: ../../mod/dfrn_request.php:837
923 msgid "Add a personal note:"
924 msgstr "Afegir una nota personal:"
925
926 #: ../../mod/dfrn_request.php:839 ../../include/contact_selectors.php:76
927 msgid "Friendica"
928 msgstr "Friendica"
929
930 #: ../../mod/dfrn_request.php:840
931 msgid "StatusNet/Federated Social Web"
932 msgstr "Web Social StatusNet/Federated "
933
934 #: ../../mod/dfrn_request.php:841 ../../mod/settings.php:640
935 #: ../../include/contact_selectors.php:80
936 msgid "Diaspora"
937 msgstr "Diaspora"
938
939 #: ../../mod/dfrn_request.php:842
940 #, php-format
941 msgid ""
942 " - please do not use this form.  Instead, enter %s into your Diaspora search"
943 " bar."
944 msgstr " - per favor no utilitzi aquest formulari.  Al contrari, entra %s en la barra de cerques de Diaspora."
945
946 #: ../../mod/dfrn_request.php:843
947 msgid "Your Identity Address:"
948 msgstr "La Teva Adreça Identificativa:"
949
950 #: ../../mod/dfrn_request.php:846
951 msgid "Submit Request"
952 msgstr "Sol·licitud Enviada"
953
954 #: ../../mod/install.php:117
955 msgid "Friendica Social Communications Server - Setup"
956 msgstr "Friendica Social Communications Server - Ajustos"
957
958 #: ../../mod/install.php:123
959 msgid "Could not connect to database."
960 msgstr "No puc connectar a la base de dades."
961
962 #: ../../mod/install.php:127
963 msgid "Could not create table."
964 msgstr "No puc creat taula."
965
966 #: ../../mod/install.php:133
967 msgid "Your Friendica site database has been installed."
968 msgstr "La base de dades del teu lloc Friendica ha estat instal·lada."
969
970 #: ../../mod/install.php:138
971 msgid ""
972 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
973 "or mysql."
974 msgstr "Pot ser que hagi d'importar l'arxiu \"database.sql\" manualment amb phpmyadmin o mysql."
975
976 #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:204
977 #: ../../mod/install.php:488
978 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
979 msgstr "Per favor, consulti l'arxiu \"INSTALL.txt\"."
980
981 #: ../../mod/install.php:201
982 msgid "System check"
983 msgstr "Comprovació del Sistema"
984
985 #: ../../mod/install.php:206
986 msgid "Check again"
987 msgstr "Comprovi de nou"
988
989 #: ../../mod/install.php:225
990 msgid "Database connection"
991 msgstr "Conexió a la base de dades"
992
993 #: ../../mod/install.php:226
994 msgid ""
995 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
996 "database."
997 msgstr "Per a instal·lar Friendica necessitem conèixer com connectar amb la deva base de dades."
998
999 #: ../../mod/install.php:227
1000 msgid ""
1001 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
1002 "questions about these settings."
1003 msgstr "Per favor, posi's en contacte amb el seu proveïdor de hosting o administrador del lloc si té alguna pregunta sobre aquestes opcions."
1004
1005 #: ../../mod/install.php:228
1006 msgid ""
1007 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
1008 "create it before continuing."
1009 msgstr "La base de dades que especifiques ja hauria d'existir. Si no és així, crea-la abans de continuar."
1010
1011 #: ../../mod/install.php:232
1012 msgid "Database Server Name"
1013 msgstr "Nom del Servidor de base de Dades"
1014
1015 #: ../../mod/install.php:233
1016 msgid "Database Login Name"
1017 msgstr "Nom d'Usuari de la base de Dades"
1018
1019 #: ../../mod/install.php:234
1020 msgid "Database Login Password"
1021 msgstr "Contrasenya d'Usuari de la base de Dades"
1022
1023 #: ../../mod/install.php:235
1024 msgid "Database Name"
1025 msgstr "Nom de la base de Dades"
1026
1027 #: ../../mod/install.php:236 ../../mod/install.php:275
1028 msgid "Site administrator email address"
1029 msgstr "Adreça de correu del administrador del lloc"
1030
1031 #: ../../mod/install.php:236 ../../mod/install.php:275
1032 msgid ""
1033 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
1034 "panel."
1035 msgstr "El seu compte d'adreça electrònica ha de coincidir per tal d'utilitzar el panell d'administració web."
1036
1037 #: ../../mod/install.php:240 ../../mod/install.php:278
1038 msgid "Please select a default timezone for your website"
1039 msgstr "Per favor, seleccioni una zona horària per defecte per al seu lloc web"
1040
1041 #: ../../mod/install.php:265
1042 msgid "Site settings"
1043 msgstr "Configuracions del lloc"
1044
1045 #: ../../mod/install.php:318
1046 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
1047 msgstr "No es va poder trobar una versió de línia de comandos de PHP en la ruta del servidor web."
1048
1049 #: ../../mod/install.php:319
1050 msgid ""
1051 "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
1052 "will not be able to run background polling via cron. See <a "
1053 "href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
1054 msgstr "Si no tens una versió de línia de comandos instal·lada al teu servidor PHP, no podràs fer córrer els sondejos via cron. Mira <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
1055
1056 #: ../../mod/install.php:323
1057 msgid "PHP executable path"
1058 msgstr "Direcció del executable PHP"
1059
1060 #: ../../mod/install.php:323
1061 msgid ""
1062 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
1063 "installation."
1064 msgstr "Entra la ruta sencera fins l'executable de php. Pots deixar això buit  per continuar l'instal·lació."
1065
1066 #: ../../mod/install.php:328
1067 msgid "Command line PHP"
1068 msgstr "Linia de comandos PHP"
1069
1070 #: ../../mod/install.php:337
1071 msgid ""
1072 "The command line version of PHP on your system does not have "
1073 "\"register_argc_argv\" enabled."
1074 msgstr "La versió de línia de comandos de PHP en el seu sistema no té \"register_argc_argv\" habilitat."
1075
1076 #: ../../mod/install.php:338
1077 msgid "This is required for message delivery to work."
1078 msgstr "Això és necessari perquè funcioni el lliurament de missatges."
1079
1080 #: ../../mod/install.php:340
1081 msgid "PHP register_argc_argv"
1082 msgstr "PHP register_argc_argv"
1083
1084 #: ../../mod/install.php:361
1085 msgid ""
1086 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
1087 "generate encryption keys"
1088 msgstr "Error: la funció \"openssl_pkey_new\" en aquest sistema no és capaç de generar claus de xifrat"
1089
1090 #: ../../mod/install.php:362
1091 msgid ""
1092 "If running under Windows, please see "
1093 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
1094 msgstr "Si s'executa en Windows, per favor consulti la secció \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
1095
1096 #: ../../mod/install.php:364
1097 msgid "Generate encryption keys"
1098 msgstr "Generar claus d'encripció"
1099
1100 #: ../../mod/install.php:371
1101 msgid "libCurl PHP module"
1102 msgstr "Mòdul libCurl de PHP"
1103
1104 #: ../../mod/install.php:372
1105 msgid "GD graphics PHP module"
1106 msgstr "Mòdul GD de gràfics de PHP"
1107
1108 #: ../../mod/install.php:373
1109 msgid "OpenSSL PHP module"
1110 msgstr "Mòdul OpenSSl de PHP"
1111
1112 #: ../../mod/install.php:374
1113 msgid "mysqli PHP module"
1114 msgstr "Mòdul mysqli de PHP"
1115
1116 #: ../../mod/install.php:375
1117 msgid "mb_string PHP module"
1118 msgstr "Mòdul mb_string de PHP"
1119
1120 #: ../../mod/install.php:380 ../../mod/install.php:382
1121 msgid "Apache mod_rewrite module"
1122 msgstr "Apache mod_rewrite modul "
1123
1124 #: ../../mod/install.php:380
1125 msgid ""
1126 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
1127 msgstr "Error: el mòdul mod-rewrite del servidor web Apache és necessari però no està instal·lat."
1128
1129 #: ../../mod/install.php:388
1130 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
1131 msgstr "Error: El mòdul libCURL de PHP és necessari però no està instal·lat."
1132
1133 #: ../../mod/install.php:392
1134 msgid ""
1135 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
1136 msgstr "Error: el mòdul gràfic GD de PHP amb support per JPEG és necessari però no està instal·lat."
1137
1138 #: ../../mod/install.php:396
1139 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
1140 msgstr "Error: El mòdul enssl de PHP és necessari però no està instal·lat."
1141
1142 #: ../../mod/install.php:400
1143 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
1144 msgstr "Error: El mòdul mysqli de PHP és necessari però no està instal·lat."
1145
1146 #: ../../mod/install.php:404
1147 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
1148 msgstr "Error: mòdul mb_string de PHP requerit però no instal·lat."
1149
1150 #: ../../mod/install.php:421
1151 msgid ""
1152 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
1153 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
1154 msgstr "L'instal·lador web necessita crear un arxiu anomenat \".htconfig.php\" en la carpeta superior del seu servidor web però alguna cosa ho va impedir."
1155
1156 #: ../../mod/install.php:422
1157 msgid ""
1158 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
1159 "to write files in your folder - even if you can."
1160 msgstr "Això freqüentment és a causa d'una configuració de permisos; el servidor web no pot escriure arxius en la carpeta - encara que sigui possible."
1161
1162 #: ../../mod/install.php:423
1163 msgid ""
1164 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
1165 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
1166 msgstr "Al final d'aquest procediment, et facilitarem un text que hauràs de guardar en un arxiu que s'anomena .htconfig.php que hi es a la carpeta principal del teu Friendica."
1167
1168 #: ../../mod/install.php:424
1169 msgid ""
1170 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
1171 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
1172 msgstr "Alternativament, pots saltar-te aquest procediment i configurar-ho manualment. Per favor, mira l'arxiu \"INTALL.txt\" per a instruccions."
1173
1174 #: ../../mod/install.php:427
1175 msgid ".htconfig.php is writable"
1176 msgstr ".htconfig.php és escribible"
1177
1178 #: ../../mod/install.php:439
1179 msgid ""
1180 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
1181 msgstr "URL rewrite en .htaccess no esta treballant. Comprova la configuració del teu servidor."
1182
1183 #: ../../mod/install.php:441
1184 msgid "Url rewrite is working"
1185 msgstr "URL rewrite està treballant"
1186
1187 #: ../../mod/install.php:451
1188 msgid ""
1189 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
1190 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
1191 "server root."
1192 msgstr "L'arxiu per a la configuració de la base de dades \".htconfig.php\" no es pot escriure. Per favor, usi el text adjunt per crear un arxiu de configuració en l'arrel del servidor web."
1193
1194 #: ../../mod/install.php:475
1195 msgid "Errors encountered creating database tables."
1196 msgstr "Trobats errors durant la creació de les taules de la base de dades."
1197
1198 #: ../../mod/install.php:486
1199 msgid "<h1>What next</h1>"
1200 msgstr "<h1>Que es següent</h1>"
1201
1202 #: ../../mod/install.php:487
1203 msgid ""
1204 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
1205 "poller."
1206 msgstr "IMPORTANT: necessitarà configurar [manualment] el programar una tasca pel sondejador (poller.php)"
1207
1208 #: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/event.php:11
1209 #: ../../include/bb2diaspora.php:390
1210 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
1211 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
1212
1213 #: ../../mod/localtime.php:24
1214 msgid "Time Conversion"
1215 msgstr "Temps de Conversió"
1216
1217 #: ../../mod/localtime.php:26
1218 msgid ""
1219 "Friendika provides this service for sharing events with other networks and "
1220 "friends in unknown timezones."
1221 msgstr "Friendica ofereix aquest servei per compartir esdeveniments amb altres xarxes i amics a les zones horàries desconegudes."
1222
1223 #: ../../mod/localtime.php:30
1224 #, php-format
1225 msgid "UTC time: %s"
1226 msgstr "hora UTC: %s"
1227
1228 #: ../../mod/localtime.php:33
1229 #, php-format
1230 msgid "Current timezone: %s"
1231 msgstr "Zona horària actual: %s"
1232
1233 #: ../../mod/localtime.php:36
1234 #, php-format
1235 msgid "Converted localtime: %s"
1236 msgstr "Conversión de hora local: %s"
1237
1238 #: ../../mod/localtime.php:41
1239 msgid "Please select your timezone:"
1240 msgstr "Si us plau, seleccioneu la vostra zona horària:"
1241
1242 #: ../../mod/poke.php:192
1243 msgid "Poke/Prod"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: ../../mod/poke.php:193
1247 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: ../../mod/poke.php:194
1251 msgid "Recipient"
1252 msgstr "Recipient"
1253
1254 #: ../../mod/poke.php:195
1255 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: ../../mod/poke.php:198
1259 msgid "Make this post private"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: ../../mod/match.php:12
1263 msgid "Profile Match"
1264 msgstr "Perfil Aconseguit"
1265
1266 #: ../../mod/match.php:20
1267 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
1268 msgstr "No hi ha paraules clau que coincideixin. Si us plau, afegeixi paraules clau al teu perfil predeterminat."
1269
1270 #: ../../mod/match.php:57
1271 msgid "is interested in:"
1272 msgstr "està interessat en:"
1273
1274 #: ../../mod/match.php:58 ../../mod/suggest.php:59
1275 #: ../../include/contact_widgets.php:9 ../../boot.php:1164
1276 msgid "Connect"
1277 msgstr "Connexió"
1278
1279 #: ../../mod/match.php:65 ../../mod/dirfind.php:60
1280 msgid "No matches"
1281 msgstr "No hi ha coincidències"
1282
1283 #: ../../mod/lockview.php:39
1284 msgid "Remote privacy information not available."
1285 msgstr "Informació de privacitat remota no disponible."
1286
1287 #: ../../mod/lockview.php:43
1288 msgid "Visible to:"
1289 msgstr "Visible per a:"
1290
1291 #: ../../mod/content.php:119 ../../mod/network.php:436
1292 msgid "No such group"
1293 msgstr "Cap grup com"
1294
1295 #: ../../mod/content.php:130 ../../mod/network.php:447
1296 msgid "Group is empty"
1297 msgstr "El Grup es buit"
1298
1299 #: ../../mod/content.php:134 ../../mod/network.php:451
1300 msgid "Group: "
1301 msgstr "Grup:"
1302
1303 #: ../../mod/content.php:438 ../../mod/content.php:722
1304 #: ../../include/conversation.php:447 ../../include/conversation.php:888
1305 #: ../../object/Item.php:115
1306 msgid "Select"
1307 msgstr "Selecionar"
1308
1309 #: ../../mod/content.php:455 ../../mod/content.php:815
1310 #: ../../mod/content.php:816 ../../include/conversation.php:654
1311 #: ../../include/conversation.php:655 ../../include/conversation.php:907
1312 #: ../../object/Item.php:226 ../../object/Item.php:227
1313 #, php-format
1314 msgid "View %s's profile @ %s"
1315 msgstr "Veure perfil de %s @ %s"
1316
1317 #: ../../mod/content.php:465 ../../mod/content.php:827
1318 #: ../../include/conversation.php:668 ../../include/conversation.php:927
1319 #: ../../object/Item.php:239
1320 #, php-format
1321 msgid "%s from %s"
1322 msgstr "%s des de %s"
1323
1324 #: ../../mod/content.php:480 ../../include/conversation.php:942
1325 msgid "View in context"
1326 msgstr "Veure en context"
1327
1328 #: ../../mod/content.php:586 ../../include/conversation.php:695
1329 #: ../../object/Item.php:276
1330 #, php-format
1331 msgid "%d comment"
1332 msgid_plural "%d comments"
1333 msgstr[0] "%d comentari"
1334 msgstr[1] "%d comentaris"
1335
1336 #: ../../mod/content.php:588 ../../include/text.php:1443
1337 #: ../../include/conversation.php:697 ../../object/Item.php:278
1338 #: ../../object/Item.php:291
1339 msgid "comment"
1340 msgid_plural "comments"
1341 msgstr[0] ""
1342 msgstr[1] "comentari"
1343
1344 #: ../../mod/content.php:589 ../../addon/page/page.php:76
1345 #: ../../addon/page/page.php:110 ../../addon/showmore/showmore.php:119
1346 #: ../../include/contact_widgets.php:195 ../../include/conversation.php:698
1347 #: ../../boot.php:575 ../../object/Item.php:279
1348 msgid "show more"
1349 msgstr "Mostrar més"
1350
1351 #: ../../mod/content.php:667 ../../include/conversation.php:581
1352 #: ../../object/Item.php:195
1353 msgid "like"
1354 msgstr "Agrada"
1355
1356 #: ../../mod/content.php:668 ../../include/conversation.php:582
1357 #: ../../object/Item.php:196
1358 msgid "dislike"
1359 msgstr "Desagrada"
1360
1361 #: ../../mod/content.php:670 ../../include/conversation.php:584
1362 #: ../../object/Item.php:198
1363 msgid "Share this"
1364 msgstr "Compartir això"
1365
1366 #: ../../mod/content.php:670 ../../include/conversation.php:584
1367 #: ../../object/Item.php:198
1368 msgid "share"
1369 msgstr "Compartir"
1370
1371 #: ../../mod/content.php:694 ../../include/conversation.php:608
1372 #: ../../object/Item.php:560
1373 msgid "Bold"
1374 msgstr "Negreta"
1375
1376 #: ../../mod/content.php:695 ../../include/conversation.php:609
1377 #: ../../object/Item.php:561
1378 msgid "Italic"
1379 msgstr "Itallica"
1380
1381 #: ../../mod/content.php:696 ../../include/conversation.php:610
1382 #: ../../object/Item.php:562
1383 msgid "Underline"
1384 msgstr "Subratllat"
1385
1386 #: ../../mod/content.php:697 ../../include/conversation.php:611
1387 #: ../../object/Item.php:563
1388 msgid "Quote"
1389 msgstr "Cometes"
1390
1391 #: ../../mod/content.php:698 ../../include/conversation.php:612
1392 #: ../../object/Item.php:564
1393 msgid "Code"
1394 msgstr "Codi"
1395
1396 #: ../../mod/content.php:699 ../../include/conversation.php:613
1397 #: ../../object/Item.php:565
1398 msgid "Image"
1399 msgstr "Imatge"
1400
1401 #: ../../mod/content.php:700 ../../include/conversation.php:614
1402 #: ../../object/Item.php:566
1403 msgid "Link"
1404 msgstr "Enllaç"
1405
1406 #: ../../mod/content.php:701 ../../include/conversation.php:615
1407 #: ../../object/Item.php:567
1408 msgid "Video"
1409 msgstr "Video"
1410
1411 #: ../../mod/content.php:735 ../../include/conversation.php:545
1412 #: ../../object/Item.php:179
1413 msgid "add star"
1414 msgstr "Afegir a favorits"
1415
1416 #: ../../mod/content.php:736 ../../include/conversation.php:546
1417 #: ../../object/Item.php:180
1418 msgid "remove star"
1419 msgstr "Esborrar favorit"
1420
1421 #: ../../mod/content.php:737 ../../include/conversation.php:547
1422 #: ../../object/Item.php:181
1423 msgid "toggle star status"
1424 msgstr "Canviar estatus de favorit"
1425
1426 #: ../../mod/content.php:740 ../../include/conversation.php:550
1427 #: ../../object/Item.php:184
1428 msgid "starred"
1429 msgstr "favorit"
1430
1431 #: ../../mod/content.php:741 ../../include/conversation.php:551
1432 #: ../../object/Item.php:185
1433 msgid "add tag"
1434 msgstr "afegir etiqueta"
1435
1436 #: ../../mod/content.php:745 ../../include/conversation.php:451
1437 #: ../../object/Item.php:119
1438 msgid "save to folder"
1439 msgstr "guardat a la carpeta"
1440
1441 #: ../../mod/content.php:817 ../../include/conversation.php:656
1442 #: ../../object/Item.php:228
1443 msgid "to"
1444 msgstr "a"
1445
1446 #: ../../mod/content.php:818 ../../include/conversation.php:657
1447 #: ../../object/Item.php:229
1448 msgid "Wall-to-Wall"
1449 msgstr "Mur-a-Mur"
1450
1451 #: ../../mod/content.php:819 ../../include/conversation.php:658
1452 #: ../../object/Item.php:230
1453 msgid "via Wall-To-Wall:"
1454 msgstr "via Mur-a-Mur"
1455
1456 #: ../../mod/home.php:28 ../../addon/communityhome/communityhome.php:179
1457 #, php-format
1458 msgid "Welcome to %s"
1459 msgstr "Benvingut a %s"
1460
1461 #: ../../mod/notifications.php:26
1462 msgid "Invalid request identifier."
1463 msgstr "Sol·licitud d'identificació no vàlida."
1464
1465 #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:161
1466 #: ../../mod/notifications.php:207
1467 msgid "Discard"
1468 msgstr "Descartar"
1469
1470 #: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:160
1471 #: ../../mod/notifications.php:206 ../../mod/contacts.php:321
1472 #: ../../mod/contacts.php:375
1473 msgid "Ignore"
1474 msgstr "Ignorar"
1475
1476 #: ../../mod/notifications.php:75
1477 msgid "System"
1478 msgstr "Sistema"
1479
1480 #: ../../mod/notifications.php:80 ../../include/nav.php:113
1481 msgid "Network"
1482 msgstr "Xarxa"
1483
1484 #: ../../mod/notifications.php:85 ../../mod/network.php:300
1485 msgid "Personal"
1486 msgstr "Personal"
1487
1488 #: ../../mod/notifications.php:90 ../../view/theme/diabook/theme.php:127
1489 #: ../../include/nav.php:77 ../../include/nav.php:115
1490 msgid "Home"
1491 msgstr "Inici"
1492
1493 #: ../../mod/notifications.php:95 ../../include/nav.php:121
1494 msgid "Introductions"
1495 msgstr "Presentacions"
1496
1497 #: ../../mod/notifications.php:100 ../../mod/message.php:176
1498 #: ../../include/nav.php:128
1499 msgid "Messages"
1500 msgstr "Missatges"
1501
1502 #: ../../mod/notifications.php:119
1503 msgid "Show Ignored Requests"
1504 msgstr "Mostra les Sol·licituds Ignorades"
1505
1506 #: ../../mod/notifications.php:119
1507 msgid "Hide Ignored Requests"
1508 msgstr "Amaga les Sol·licituds Ignorades"
1509
1510 #: ../../mod/notifications.php:145 ../../mod/notifications.php:191
1511 msgid "Notification type: "
1512 msgstr "Tipus de Notificació:"
1513
1514 #: ../../mod/notifications.php:146
1515 msgid "Friend Suggestion"
1516 msgstr "Amics Suggerits "
1517
1518 #: ../../mod/notifications.php:148
1519 #, php-format
1520 msgid "suggested by %s"
1521 msgstr "sugerit per %s"
1522
1523 #: ../../mod/notifications.php:153 ../../mod/notifications.php:200
1524 #: ../../mod/contacts.php:381
1525 msgid "Hide this contact from others"
1526 msgstr "Amaga aquest contacte dels altres"
1527
1528 #: ../../mod/notifications.php:154 ../../mod/notifications.php:201
1529 msgid "Post a new friend activity"
1530 msgstr "Publica una activitat  d'amic nova"
1531
1532 #: ../../mod/notifications.php:154 ../../mod/notifications.php:201
1533 msgid "if applicable"
1534 msgstr "si es pot aplicar"
1535
1536 #: ../../mod/notifications.php:157 ../../mod/notifications.php:204
1537 #: ../../mod/admin.php:694
1538 msgid "Approve"
1539 msgstr "Aprovar"
1540
1541 #: ../../mod/notifications.php:177
1542 msgid "Claims to be known to you: "
1543 msgstr "Diu que et coneix:"
1544
1545 #: ../../mod/notifications.php:177
1546 msgid "yes"
1547 msgstr "sí"
1548
1549 #: ../../mod/notifications.php:177
1550 msgid "no"
1551 msgstr "no"
1552
1553 #: ../../mod/notifications.php:184
1554 msgid "Approve as: "
1555 msgstr "Aprovat com:"
1556
1557 #: ../../mod/notifications.php:185
1558 msgid "Friend"
1559 msgstr "Amic"
1560
1561 #: ../../mod/notifications.php:186
1562 msgid "Sharer"
1563 msgstr "Partícip"
1564
1565 #: ../../mod/notifications.php:186
1566 msgid "Fan/Admirer"
1567 msgstr "Fan/Admirador"
1568
1569 #: ../../mod/notifications.php:192
1570 msgid "Friend/Connect Request"
1571 msgstr "Sol·licitud d'Amistat/Connexió"
1572
1573 #: ../../mod/notifications.php:192
1574 msgid "New Follower"
1575 msgstr "Nou Seguidor"
1576
1577 #: ../../mod/notifications.php:213
1578 msgid "No introductions."
1579 msgstr "Sense presentacions."
1580
1581 #: ../../mod/notifications.php:216 ../../include/nav.php:122
1582 msgid "Notifications"
1583 msgstr "Notificacions"
1584
1585 #: ../../mod/notifications.php:253 ../../mod/notifications.php:378
1586 #: ../../mod/notifications.php:465
1587 #, php-format
1588 msgid "%s liked %s's post"
1589 msgstr "A %s li agrada l'enviament de %s"
1590
1591 #: ../../mod/notifications.php:262 ../../mod/notifications.php:387
1592 #: ../../mod/notifications.php:474
1593 #, php-format
1594 msgid "%s disliked %s's post"
1595 msgstr "A %s no li agrada l'enviament de %s"
1596
1597 #: ../../mod/notifications.php:276 ../../mod/notifications.php:401
1598 #: ../../mod/notifications.php:488
1599 #, php-format
1600 msgid "%s is now friends with %s"
1601 msgstr "%s es ara amic de %s"
1602
1603 #: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:408
1604 #, php-format
1605 msgid "%s created a new post"
1606 msgstr "%s ha creat un enviament nou"
1607
1608 #: ../../mod/notifications.php:284 ../../mod/notifications.php:409
1609 #: ../../mod/notifications.php:497
1610 #, php-format
1611 msgid "%s commented on %s's post"
1612 msgstr "%s va comentar en l'enviament de %s"
1613
1614 #: ../../mod/notifications.php:298
1615 msgid "No more network notifications."
1616 msgstr "No més notificacions de xarxa."
1617
1618 #: ../../mod/notifications.php:302
1619 msgid "Network Notifications"
1620 msgstr "Notificacions de la Xarxa"
1621
1622 #: ../../mod/notifications.php:328 ../../mod/notify.php:61
1623 msgid "No more system notifications."
1624 msgstr "No més notificacions del sistema."
1625
1626 #: ../../mod/notifications.php:332 ../../mod/notify.php:65
1627 msgid "System Notifications"
1628 msgstr "Notificacions del Sistema"
1629
1630 #: ../../mod/notifications.php:423
1631 msgid "No more personal notifications."
1632 msgstr "No més notificacions personals."
1633
1634 #: ../../mod/notifications.php:427
1635 msgid "Personal Notifications"
1636 msgstr "Notificacions Personals"
1637
1638 #: ../../mod/notifications.php:504
1639 msgid "No more home notifications."
1640 msgstr "No més notificacions d'inici."
1641
1642 #: ../../mod/notifications.php:508
1643 msgid "Home Notifications"
1644 msgstr "Notificacions d'Inici"
1645
1646 #: ../../mod/contacts.php:84 ../../mod/contacts.php:164
1647 msgid "Could not access contact record."
1648 msgstr "No puc accedir al registre del contacte."
1649
1650 #: ../../mod/contacts.php:98
1651 msgid "Could not locate selected profile."
1652 msgstr "No puc localitzar el perfil seleccionat."
1653
1654 #: ../../mod/contacts.php:121
1655 msgid "Contact updated."
1656 msgstr "Contacte actualitzat."
1657
1658 #: ../../mod/contacts.php:186
1659 msgid "Contact has been blocked"
1660 msgstr "Elcontacte ha estat bloquejat"
1661
1662 #: ../../mod/contacts.php:186
1663 msgid "Contact has been unblocked"
1664 msgstr "El contacte ha estat desbloquejat"
1665
1666 #: ../../mod/contacts.php:200
1667 msgid "Contact has been ignored"
1668 msgstr "El contacte ha estat ignorat"
1669
1670 #: ../../mod/contacts.php:200
1671 msgid "Contact has been unignored"
1672 msgstr "El contacte ha estat recordat"
1673
1674 #: ../../mod/contacts.php:216
1675 msgid "Contact has been archived"
1676 msgstr "El contacte ha estat arxivat"
1677
1678 #: ../../mod/contacts.php:216
1679 msgid "Contact has been unarchived"
1680 msgstr "El contacte ha estat desarxivat"
1681
1682 #: ../../mod/contacts.php:229
1683 msgid "Contact has been removed."
1684 msgstr "El contacte ha estat tret"
1685
1686 #: ../../mod/contacts.php:263
1687 #, php-format
1688 msgid "You are mutual friends with %s"
1689 msgstr "Ara te una amistat mutua amb %s"
1690
1691 #: ../../mod/contacts.php:267
1692 #, php-format
1693 msgid "You are sharing with %s"
1694 msgstr "Estas compartint amb %s"
1695
1696 #: ../../mod/contacts.php:272
1697 #, php-format
1698 msgid "%s is sharing with you"
1699 msgstr "%s esta compartint amb tú"
1700
1701 #: ../../mod/contacts.php:289
1702 msgid "Private communications are not available for this contact."
1703 msgstr "Comunicacions privades no disponibles per aquest contacte."
1704
1705 #: ../../mod/contacts.php:292
1706 msgid "Never"
1707 msgstr "Mai"
1708
1709 #: ../../mod/contacts.php:296
1710 msgid "(Update was successful)"
1711 msgstr "(L'actualització fou exitosa)"
1712
1713 #: ../../mod/contacts.php:296
1714 msgid "(Update was not successful)"
1715 msgstr "(L'actualització fracassà)"
1716
1717 #: ../../mod/contacts.php:298
1718 msgid "Suggest friends"
1719 msgstr "Suggerir amics"
1720
1721 #: ../../mod/contacts.php:302
1722 #, php-format
1723 msgid "Network type: %s"
1724 msgstr "Xarxa tipus: %s"
1725
1726 #: ../../mod/contacts.php:305 ../../include/contact_widgets.php:190
1727 #, php-format
1728 msgid "%d contact in common"
1729 msgid_plural "%d contacts in common"
1730 msgstr[0] "%d contacte en comú"
1731 msgstr[1] "%d contactes en comú"
1732
1733 #: ../../mod/contacts.php:310
1734 msgid "View all contacts"
1735 msgstr "Veure tots els contactes"
1736
1737 #: ../../mod/contacts.php:315 ../../mod/contacts.php:374
1738 #: ../../mod/admin.php:698
1739 msgid "Unblock"
1740 msgstr "Desbloquejar"
1741
1742 #: ../../mod/contacts.php:315 ../../mod/contacts.php:374
1743 #: ../../mod/admin.php:697
1744 msgid "Block"
1745 msgstr "Bloquejar"
1746
1747 #: ../../mod/contacts.php:318
1748 msgid "Toggle Blocked status"
1749 msgstr "Canvi de estatus blocat"
1750
1751 #: ../../mod/contacts.php:321 ../../mod/contacts.php:375
1752 msgid "Unignore"
1753 msgstr "Treure d'Ignorats"
1754
1755 #: ../../mod/contacts.php:324
1756 msgid "Toggle Ignored status"
1757 msgstr "Canvi de estatus ignorat"
1758
1759 #: ../../mod/contacts.php:328
1760 msgid "Unarchive"
1761 msgstr "Desarxivat"
1762
1763 #: ../../mod/contacts.php:328
1764 msgid "Archive"
1765 msgstr "Arxivat"
1766
1767 #: ../../mod/contacts.php:331
1768 msgid "Toggle Archive status"
1769 msgstr "Canvi de estatus del arxiu"
1770
1771 #: ../../mod/contacts.php:334
1772 msgid "Repair"
1773 msgstr "Reparar"
1774
1775 #: ../../mod/contacts.php:337
1776 msgid "Advanced Contact Settings"
1777 msgstr "Ajustos Avançats per als Contactes"
1778
1779 #: ../../mod/contacts.php:343
1780 msgid "Communications lost with this contact!"
1781 msgstr "La comunicació amb aquest contacte s'ha perdut!"
1782
1783 #: ../../mod/contacts.php:346
1784 msgid "Contact Editor"
1785 msgstr "Editor de Contactes"
1786
1787 #: ../../mod/contacts.php:349
1788 msgid "Profile Visibility"
1789 msgstr "Perfil de Visibilitat"
1790
1791 #: ../../mod/contacts.php:350
1792 #, php-format
1793 msgid ""
1794 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
1795 "profile securely."
1796 msgstr "Si us plau triï el perfil que voleu mostrar a %s quan estigui veient el teu de forma segura."
1797
1798 #: ../../mod/contacts.php:351
1799 msgid "Contact Information / Notes"
1800 msgstr "Informació/Notes del contacte"
1801
1802 #: ../../mod/contacts.php:352
1803 msgid "Edit contact notes"
1804 msgstr "Editar notes de contactes"
1805
1806 #: ../../mod/contacts.php:357 ../../mod/contacts.php:549
1807 #: ../../mod/viewcontacts.php:62 ../../mod/nogroup.php:40
1808 #, php-format
1809 msgid "Visit %s's profile [%s]"
1810 msgstr "Visitar perfil de %s [%s]"
1811
1812 #: ../../mod/contacts.php:358
1813 msgid "Block/Unblock contact"
1814 msgstr "Bloquejar/Alliberar contacte"
1815
1816 #: ../../mod/contacts.php:359
1817 msgid "Ignore contact"
1818 msgstr "Ignore contacte"
1819
1820 #: ../../mod/contacts.php:360
1821 msgid "Repair URL settings"
1822 msgstr "Restablir configuració de URL"
1823
1824 #: ../../mod/contacts.php:361
1825 msgid "View conversations"
1826 msgstr "Veient conversacions"
1827
1828 #: ../../mod/contacts.php:363
1829 msgid "Delete contact"
1830 msgstr "Esborrar contacte"
1831
1832 #: ../../mod/contacts.php:367
1833 msgid "Last update:"
1834 msgstr "Última actualització:"
1835
1836 #: ../../mod/contacts.php:369
1837 msgid "Update public posts"
1838 msgstr "Actualitzar enviament públic"
1839
1840 #: ../../mod/contacts.php:371 ../../mod/admin.php:1170
1841 msgid "Update now"
1842 msgstr "Actualitza ara"
1843
1844 #: ../../mod/contacts.php:378
1845 msgid "Currently blocked"
1846 msgstr "Bloquejat actualment"
1847
1848 #: ../../mod/contacts.php:379
1849 msgid "Currently ignored"
1850 msgstr "Ignorat actualment"
1851
1852 #: ../../mod/contacts.php:380
1853 msgid "Currently archived"
1854 msgstr "Actualment arxivat"
1855
1856 #: ../../mod/contacts.php:381
1857 msgid ""
1858 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
1859 msgstr "Répliques/agraiments per als teus missatges públics <strong>poden</strong> romandre visibles"
1860
1861 #: ../../mod/contacts.php:434
1862 msgid "Suggestions"
1863 msgstr "Suggeriments"
1864
1865 #: ../../mod/contacts.php:437
1866 msgid "Suggest potential friends"
1867 msgstr "Suggerir amics potencials"
1868
1869 #: ../../mod/contacts.php:440 ../../mod/group.php:191
1870 msgid "All Contacts"
1871 msgstr "Tots els Contactes"
1872
1873 #: ../../mod/contacts.php:443
1874 msgid "Show all contacts"
1875 msgstr "Mostrar tots els contactes"
1876
1877 #: ../../mod/contacts.php:446
1878 msgid "Unblocked"
1879 msgstr "Desblocat"
1880
1881 #: ../../mod/contacts.php:449
1882 msgid "Only show unblocked contacts"
1883 msgstr "Mostrar únicament els contactes no blocats"
1884
1885 #: ../../mod/contacts.php:453
1886 msgid "Blocked"
1887 msgstr "Blocat"
1888
1889 #: ../../mod/contacts.php:456
1890 msgid "Only show blocked contacts"
1891 msgstr "Mostrar únicament els contactes blocats"
1892
1893 #: ../../mod/contacts.php:460
1894 msgid "Ignored"
1895 msgstr "Ignorat"
1896
1897 #: ../../mod/contacts.php:463
1898 msgid "Only show ignored contacts"
1899 msgstr "Mostrar únicament els contactes ignorats"
1900
1901 #: ../../mod/contacts.php:467
1902 msgid "Archived"
1903 msgstr "Arxivat"
1904
1905 #: ../../mod/contacts.php:470
1906 msgid "Only show archived contacts"
1907 msgstr "Mostrar únicament els contactes arxivats"
1908
1909 #: ../../mod/contacts.php:474
1910 msgid "Hidden"
1911 msgstr "Amagat"
1912
1913 #: ../../mod/contacts.php:477
1914 msgid "Only show hidden contacts"
1915 msgstr "Mostrar únicament els contactes amagats"
1916
1917 #: ../../mod/contacts.php:525
1918 msgid "Mutual Friendship"
1919 msgstr "Amistat Mutua"
1920
1921 #: ../../mod/contacts.php:529
1922 msgid "is a fan of yours"
1923 msgstr "Es un fan teu"
1924
1925 #: ../../mod/contacts.php:533
1926 msgid "you are a fan of"
1927 msgstr "ets fan de"
1928
1929 #: ../../mod/contacts.php:550 ../../mod/nogroup.php:41
1930 msgid "Edit contact"
1931 msgstr "Editar contacte"
1932
1933 #: ../../mod/contacts.php:571 ../../view/theme/diabook/theme.php:129
1934 #: ../../include/nav.php:139
1935 msgid "Contacts"
1936 msgstr "Contactes"
1937
1938 #: ../../mod/contacts.php:575
1939 msgid "Search your contacts"
1940 msgstr "Cercant el seus contactes"
1941
1942 #: ../../mod/contacts.php:576 ../../mod/directory.php:59
1943 msgid "Finding: "
1944 msgstr "Cercant:"
1945
1946 #: ../../mod/contacts.php:577 ../../mod/directory.php:61
1947 #: ../../include/contact_widgets.php:33
1948 msgid "Find"
1949 msgstr "Cercar"
1950
1951 #: ../../mod/lostpass.php:16
1952 msgid "No valid account found."
1953 msgstr "compte no vàlid trobat."
1954
1955 #: ../../mod/lostpass.php:32
1956 msgid "Password reset request issued. Check your email."
1957 msgstr "Sol·licitut de restabliment de contrasenya enviat. Comprovi el seu correu."
1958
1959 #: ../../mod/lostpass.php:43
1960 #, php-format
1961 msgid "Password reset requested at %s"
1962 msgstr "Contrasenya restablerta enviada a %s"
1963
1964 #: ../../mod/lostpass.php:45 ../../mod/lostpass.php:107
1965 #: ../../mod/register.php:90 ../../mod/register.php:144
1966 #: ../../mod/regmod.php:54 ../../mod/dfrn_confirm.php:752
1967 #: ../../addon/facebook/facebook.php:702
1968 #: ../../addon/facebook/facebook.php:1200 ../../addon/fbpost/fbpost.php:661
1969 #: ../../addon/public_server/public_server.php:62
1970 #: ../../addon/testdrive/testdrive.php:67 ../../include/items.php:3296
1971 #: ../../boot.php:788
1972 msgid "Administrator"
1973 msgstr "Administrador"
1974
1975 #: ../../mod/lostpass.php:65
1976 msgid ""
1977 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
1978 "Password reset failed."
1979 msgstr "La sol·licitut no pot ser verificada. (Hauries de presentar-la abans). Restabliment de contrasenya fracassat."
1980
1981 #: ../../mod/lostpass.php:83 ../../boot.php:925
1982 msgid "Password Reset"
1983 msgstr "Restabliment de Contrasenya"
1984
1985 #: ../../mod/lostpass.php:84
1986 msgid "Your password has been reset as requested."
1987 msgstr "La teva contrasenya fou restablerta com vas demanar."
1988
1989 #: ../../mod/lostpass.php:85
1990 msgid "Your new password is"
1991 msgstr "La teva nova contrasenya es"
1992
1993 #: ../../mod/lostpass.php:86
1994 msgid "Save or copy your new password - and then"
1995 msgstr "Guarda o copia la nova contrasenya - i llavors"
1996
1997 #: ../../mod/lostpass.php:87
1998 msgid "click here to login"
1999 msgstr "clica aquí per identificarte"
2000
2001 #: ../../mod/lostpass.php:88
2002 msgid ""
2003 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
2004 "successful login."
2005 msgstr "Pots camviar la contrasenya des de la pàgina de <em>Configuración</em> desprès d'accedir amb èxit."
2006
2007 #: ../../mod/lostpass.php:119
2008 msgid "Forgot your Password?"
2009 msgstr "Has Oblidat la Contrasenya?"
2010
2011 #: ../../mod/lostpass.php:120
2012 msgid ""
2013 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
2014 "your email for further instructions."
2015 msgstr "Introdueixi la seva adreça de correu i enivii-la per restablir la seva contrasenya. Llavors comprovi el seu correu per a les següents instruccións. "
2016
2017 #: ../../mod/lostpass.php:121
2018 msgid "Nickname or Email: "
2019 msgstr "Àlies o Correu:"
2020
2021 #: ../../mod/lostpass.php:122
2022 msgid "Reset"
2023 msgstr "Restablir"
2024
2025 #: ../../mod/settings.php:30 ../../include/nav.php:137
2026 msgid "Account settings"
2027 msgstr "Configuració del compte"
2028
2029 #: ../../mod/settings.php:35
2030 msgid "Display settings"
2031 msgstr "Ajustos de pantalla"
2032
2033 #: ../../mod/settings.php:41
2034 msgid "Connector settings"
2035 msgstr "Configuració dels connectors"
2036
2037 #: ../../mod/settings.php:46
2038 msgid "Plugin settings"
2039 msgstr "Configuració del plugin"
2040
2041 #: ../../mod/settings.php:51
2042 msgid "Connected apps"
2043 msgstr "App connectada"
2044
2045 #: ../../mod/settings.php:56
2046 msgid "Export personal data"
2047 msgstr "Exportar dades personals"
2048
2049 #: ../../mod/settings.php:61
2050 msgid "Remove account"
2051 msgstr "Esborrar compte"
2052
2053 #: ../../mod/settings.php:69 ../../mod/newmember.php:22
2054 #: ../../mod/admin.php:785 ../../mod/admin.php:990
2055 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:225
2056 #: ../../addon/mathjax/mathjax.php:36 ../../view/theme/diabook/theme.php:643
2057 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:773 ../../include/nav.php:137
2058 msgid "Settings"
2059 msgstr "Ajustos"
2060
2061 #: ../../mod/settings.php:113
2062 msgid "Missing some important data!"
2063 msgstr "Perdudes algunes dades importants!"
2064
2065 #: ../../mod/settings.php:116 ../../mod/settings.php:569
2066 msgid "Update"
2067 msgstr "Actualitzar"
2068
2069 #: ../../mod/settings.php:221
2070 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
2071 msgstr "Connexió fracassada amb el compte de correu emprant la configuració proveïda."
2072
2073 #: ../../mod/settings.php:226
2074 msgid "Email settings updated."
2075 msgstr "Configuració del correu electrònic actualitzada."
2076
2077 #: ../../mod/settings.php:290
2078 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
2079 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen. Contrasenya no canviada."
2080
2081 #: ../../mod/settings.php:295
2082 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
2083 msgstr "No es permeten contasenyes buides. Contrasenya no canviada"
2084
2085 #: ../../mod/settings.php:306
2086 msgid "Password changed."
2087 msgstr "Contrasenya canviada."
2088
2089 #: ../../mod/settings.php:308
2090 msgid "Password update failed. Please try again."
2091 msgstr "Ha fallat l'actualització de la Contrasenya. Per favor, intenti-ho de nou."
2092
2093 #: ../../mod/settings.php:373
2094 msgid " Please use a shorter name."
2095 msgstr "Si us plau, faci servir un nom més curt."
2096
2097 #: ../../mod/settings.php:375
2098 msgid " Name too short."
2099 msgstr "Nom massa curt."
2100
2101 #: ../../mod/settings.php:381
2102 msgid " Not valid email."
2103 msgstr "Correu no vàlid."
2104
2105 #: ../../mod/settings.php:383
2106 msgid " Cannot change to that email."
2107 msgstr "No puc canviar a aquest correu."
2108
2109 #: ../../mod/settings.php:437
2110 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
2111 msgstr "Els Fòrums privats no tenen permisos de privacitat. Empra la privacitat de grup per defecte."
2112
2113 #: ../../mod/settings.php:441
2114 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
2115 msgstr "Els Fòrums privats no tenen permisos de privacitat i tampoc privacitat per defecte de grup."
2116
2117 #: ../../mod/settings.php:471 ../../addon/facebook/facebook.php:495
2118 #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:144 ../../addon/impressum/impressum.php:78
2119 #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:80
2120 #: ../../addon/mathjax/mathjax.php:66 ../../addon/piwik/piwik.php:105
2121 #: ../../addon/twitter/twitter.php:389
2122 msgid "Settings updated."
2123 msgstr "Ajustos actualitzats."
2124
2125 #: ../../mod/settings.php:542 ../../mod/settings.php:568
2126 #: ../../mod/settings.php:604
2127 msgid "Add application"
2128 msgstr "Afegir aplicació"
2129
2130 #: ../../mod/settings.php:546 ../../mod/settings.php:572
2131 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:570
2132 msgid "Consumer Key"
2133 msgstr "Consumer Key"
2134
2135 #: ../../mod/settings.php:547 ../../mod/settings.php:573
2136 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:569
2137 msgid "Consumer Secret"
2138 msgstr "Consumer Secret"
2139
2140 #: ../../mod/settings.php:548 ../../mod/settings.php:574
2141 msgid "Redirect"
2142 msgstr "Redirigir"
2143
2144 #: ../../mod/settings.php:549 ../../mod/settings.php:575
2145 msgid "Icon url"
2146 msgstr "icona de url"
2147
2148 #: ../../mod/settings.php:560
2149 msgid "You can't edit this application."
2150 msgstr "No pots editar aquesta aplicació."
2151
2152 #: ../../mod/settings.php:603
2153 msgid "Connected Apps"
2154 msgstr "Aplicacions conectades"
2155
2156 #: ../../mod/settings.php:607
2157 msgid "Client key starts with"
2158 msgstr "Les claus de client comançen amb"
2159
2160 #: ../../mod/settings.php:608
2161 msgid "No name"
2162 msgstr "Sense nom"
2163
2164 #: ../../mod/settings.php:609
2165 msgid "Remove authorization"
2166 msgstr "retirar l'autorització"
2167
2168 #: ../../mod/settings.php:620
2169 msgid "No Plugin settings configured"
2170 msgstr "No s'han configurat ajustos de Plugin"
2171
2172 #: ../../mod/settings.php:628 ../../addon/widgets/widgets.php:123
2173 msgid "Plugin Settings"
2174 msgstr "Ajustos de Plugin"
2175
2176 #: ../../mod/settings.php:640 ../../mod/settings.php:641
2177 #, php-format
2178 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
2179 msgstr "El suport integrat per a la connectivitat de %s és %s"
2180
2181 #: ../../mod/settings.php:640 ../../mod/settings.php:641
2182 msgid "enabled"
2183 msgstr "habilitat"
2184
2185 #: ../../mod/settings.php:640 ../../mod/settings.php:641
2186 msgid "disabled"
2187 msgstr "deshabilitat"
2188
2189 #: ../../mod/settings.php:641
2190 msgid "StatusNet"
2191 msgstr "StatusNet"
2192
2193 #: ../../mod/settings.php:673
2194 msgid "Email access is disabled on this site."
2195 msgstr "L'accés al correu està deshabilitat en aquest lloc."
2196
2197 #: ../../mod/settings.php:679
2198 msgid "Connector Settings"
2199 msgstr "Configuració de connectors"
2200
2201 #: ../../mod/settings.php:684
2202 msgid "Email/Mailbox Setup"
2203 msgstr "Preparació de Correu/Bústia"
2204
2205 #: ../../mod/settings.php:685
2206 msgid ""
2207 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
2208 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
2209 msgstr "Si vol comunicar-se amb els contactes de correu emprant aquest servei (opcional), Si us plau, especifiqui com connectar amb la seva bústia."
2210
2211 #: ../../mod/settings.php:686
2212 msgid "Last successful email check:"
2213 msgstr "Última comprovació de correu amb èxit:"
2214
2215 #: ../../mod/settings.php:688
2216 msgid "IMAP server name:"
2217 msgstr "Nom del servidor IMAP:"
2218
2219 #: ../../mod/settings.php:689
2220 msgid "IMAP port:"
2221 msgstr "Port IMAP:"
2222
2223 #: ../../mod/settings.php:690
2224 msgid "Security:"
2225 msgstr "Seguretat:"
2226
2227 #: ../../mod/settings.php:690 ../../mod/settings.php:695
2228 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:191
2229 msgid "None"
2230 msgstr "Cap"
2231
2232 #: ../../mod/settings.php:691
2233 msgid "Email login name:"
2234 msgstr "Nom d'usuari del correu"
2235
2236 #: ../../mod/settings.php:692
2237 msgid "Email password:"
2238 msgstr "Contrasenya del correu:"
2239
2240 #: ../../mod/settings.php:693
2241 msgid "Reply-to address:"
2242 msgstr "Adreça de resposta:"
2243
2244 #: ../../mod/settings.php:694
2245 msgid "Send public posts to all email contacts:"
2246 msgstr "Enviar correu públic a tots els contactes del correu:"
2247
2248 #: ../../mod/settings.php:695
2249 msgid "Action after import:"
2250 msgstr "Acció després d'importar:"
2251
2252 #: ../../mod/settings.php:695
2253 msgid "Mark as seen"
2254 msgstr "Marcar com a vist"
2255
2256 #: ../../mod/settings.php:695
2257 msgid "Move to folder"
2258 msgstr "Moure a la carpeta"
2259
2260 #: ../../mod/settings.php:696
2261 msgid "Move to folder:"
2262 msgstr "Moure a la carpeta:"
2263
2264 #: ../../mod/settings.php:727 ../../mod/admin.php:402
2265 msgid "No special theme for mobile devices"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: ../../mod/settings.php:767
2269 msgid "Display Settings"
2270 msgstr "Ajustos de Pantalla"
2271
2272 #: ../../mod/settings.php:773 ../../mod/settings.php:784
2273 msgid "Display Theme:"
2274 msgstr "Visualitzar el Tema:"
2275
2276 #: ../../mod/settings.php:774
2277 msgid "Mobile Theme:"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: ../../mod/settings.php:775
2281 msgid "Update browser every xx seconds"
2282 msgstr "Actualitzar navegador cada xx segons"
2283
2284 #: ../../mod/settings.php:775
2285 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
2286 msgstr "Mínim cada 10 segons, no hi ha màxim"
2287
2288 #: ../../mod/settings.php:776
2289 msgid "Number of items to display per page:"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: ../../mod/settings.php:776
2293 msgid "Maximum of 100 items"
2294 msgstr "Màxim de 100 elements"
2295
2296 #: ../../mod/settings.php:777
2297 msgid "Don't show emoticons"
2298 msgstr "No mostrar emoticons"
2299
2300 #: ../../mod/settings.php:853
2301 msgid "Normal Account Page"
2302 msgstr "Pàgina Normal del Compte "
2303
2304 #: ../../mod/settings.php:854
2305 msgid "This account is a normal personal profile"
2306 msgstr "Aques compte es un compte personal normal"
2307
2308 #: ../../mod/settings.php:857
2309 msgid "Soapbox Page"
2310 msgstr "Pàgina de Soapbox"
2311
2312 #: ../../mod/settings.php:858
2313 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
2314 msgstr "Aprova automàticament totes les sol·licituds de amistat/connexió com a fans de només lectura."
2315
2316 #: ../../mod/settings.php:861
2317 msgid "Community Forum/Celebrity Account"
2318 msgstr "Compte de Comunitat/Celebritat"
2319
2320 #: ../../mod/settings.php:862
2321 msgid ""
2322 "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
2323 msgstr "Aprova automàticament totes les sol·licituds de amistat/connexió com a fans de lectura-escriptura"
2324
2325 #: ../../mod/settings.php:865
2326 msgid "Automatic Friend Page"
2327 msgstr "Compte d'Amistat Automàtica"
2328
2329 #: ../../mod/settings.php:866
2330 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
2331 msgstr "Aprova totes les sol·licituds de amistat/connexió com a amic automàticament"
2332
2333 #: ../../mod/settings.php:869
2334 msgid "Private Forum [Experimental]"
2335 msgstr "Fòrum Privat [Experimental]"
2336
2337 #: ../../mod/settings.php:870
2338 msgid "Private forum - approved members only"
2339 msgstr "Fòrum privat - Només membres aprovats"
2340
2341 #: ../../mod/settings.php:882
2342 msgid "OpenID:"
2343 msgstr "OpenID:"
2344
2345 #: ../../mod/settings.php:882
2346 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
2347 msgstr "(Opcional) Permetre a aquest OpenID iniciar sessió en aquest compte."
2348
2349 #: ../../mod/settings.php:892
2350 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
2351 msgstr "Publicar el teu perfil predeterminat en el directori del lloc local?"
2352
2353 #: ../../mod/settings.php:898
2354 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
2355 msgstr "Publicar el teu perfil predeterminat al directori social global?"
2356
2357 #: ../../mod/settings.php:906
2358 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
2359 msgstr "Amaga la teva llista de contactes/amics dels espectadors del seu perfil per defecte?"
2360
2361 #: ../../mod/settings.php:910
2362 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
2363 msgstr "Amagar els detalls del seu perfil a espectadors desconeguts?"
2364
2365 #: ../../mod/settings.php:915
2366 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
2367 msgstr "Permet als amics publicar en la seva pàgina de perfil?"
2368
2369 #: ../../mod/settings.php:921
2370 msgid "Allow friends to tag your posts?"
2371 msgstr "Permet als amics d'etiquetar els teus missatges?"
2372
2373 #: ../../mod/settings.php:927
2374 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
2375 msgstr "Permeteu-nos suggerir-li com un amic potencial dels nous membres?"
2376
2377 #: ../../mod/settings.php:933
2378 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
2379 msgstr "Permetre a desconeguts enviar missatges al teu correu privat?"
2380
2381 #: ../../mod/settings.php:941
2382 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
2383 msgstr "El  Perfil <strong>no està publicat</strong>."
2384
2385 #: ../../mod/settings.php:944 ../../mod/profile_photo.php:248
2386 msgid "or"
2387 msgstr "o"
2388
2389 #: ../../mod/settings.php:949
2390 msgid "Your Identity Address is"
2391 msgstr "La seva Adreça d'Identitat és"
2392
2393 #: ../../mod/settings.php:960
2394 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
2395 msgstr "Després de aquests nombre de dies, els missatges caduquen automàticament:"
2396
2397 #: ../../mod/settings.php:960
2398 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
2399 msgstr "Si està buit, els missatges no caducarà. Missatges caducats s'eliminaran"
2400
2401 #: ../../mod/settings.php:961
2402 msgid "Advanced expiration settings"
2403 msgstr "Configuració avançada d'expiració"
2404
2405 #: ../../mod/settings.php:962
2406 msgid "Advanced Expiration"
2407 msgstr "Expiració Avançada"
2408
2409 #: ../../mod/settings.php:963
2410 msgid "Expire posts:"
2411 msgstr "Expiració d'enviaments"
2412
2413 #: ../../mod/settings.php:964
2414 msgid "Expire personal notes:"
2415 msgstr "Expiració de notes personals"
2416
2417 #: ../../mod/settings.php:965
2418 msgid "Expire starred posts:"
2419 msgstr "Expiració de enviaments de favorits"
2420
2421 #: ../../mod/settings.php:966
2422 msgid "Expire photos:"
2423 msgstr "Expiració de fotos"
2424
2425 #: ../../mod/settings.php:967
2426 msgid "Only expire posts by others:"
2427 msgstr "Només expiren els enviaments dels altres:"
2428
2429 #: ../../mod/settings.php:974
2430 msgid "Account Settings"
2431 msgstr "Ajustos de Compte"
2432
2433 #: ../../mod/settings.php:982
2434 msgid "Password Settings"
2435 msgstr "Ajustos de Contrasenya"
2436
2437 #: ../../mod/settings.php:983
2438 msgid "New Password:"
2439 msgstr "Nova Contrasenya:"
2440
2441 #: ../../mod/settings.php:984
2442 msgid "Confirm:"
2443 msgstr "Confirmar:"
2444
2445 #: ../../mod/settings.php:984
2446 msgid "Leave password fields blank unless changing"
2447 msgstr "Deixi els camps de contrasenya buits per a no fer canvis"
2448
2449 #: ../../mod/settings.php:988
2450 msgid "Basic Settings"
2451 msgstr "Ajustos Basics"
2452
2453 #: ../../mod/settings.php:989 ../../include/profile_advanced.php:15
2454 msgid "Full Name:"
2455 msgstr "Nom Complet:"
2456
2457 #: ../../mod/settings.php:990
2458 msgid "Email Address:"
2459 msgstr "Adreça de Correu:"
2460
2461 #: ../../mod/settings.php:991
2462 msgid "Your Timezone:"
2463 msgstr "La teva zona Horària:"
2464
2465 #: ../../mod/settings.php:992
2466 msgid "Default Post Location:"
2467 msgstr "Localització per Defecte del Missatge:"
2468
2469 #: ../../mod/settings.php:993
2470 msgid "Use Browser Location:"
2471 msgstr "Ubicar-se amb el Navegador:"
2472
2473 #: ../../mod/settings.php:996
2474 msgid "Security and Privacy Settings"
2475 msgstr "Ajustos de Seguretat i Privacitat"
2476
2477 #: ../../mod/settings.php:998
2478 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
2479 msgstr "Nombre Màxim de Sol·licituds per Dia"
2480
2481 #: ../../mod/settings.php:998 ../../mod/settings.php:1017
2482 msgid "(to prevent spam abuse)"
2483 msgstr "(per a prevenir abusos de spam)"
2484
2485 #: ../../mod/settings.php:999
2486 msgid "Default Post Permissions"
2487 msgstr "Permisos de Correu per Defecte"
2488
2489 #: ../../mod/settings.php:1000
2490 msgid "(click to open/close)"
2491 msgstr "(clicar per a obrir/tancar)"
2492
2493 #: ../../mod/settings.php:1017
2494 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
2495 msgstr "Màxim nombre de missatges, per dia, de desconeguts:"
2496
2497 #: ../../mod/settings.php:1020
2498 msgid "Notification Settings"
2499 msgstr "Ajustos de Notificació"
2500
2501 #: ../../mod/settings.php:1021
2502 msgid "By default post a status message when:"
2503 msgstr "Enviar per defecte un missatge de estatus quan:"
2504
2505 #: ../../mod/settings.php:1022
2506 msgid "accepting a friend request"
2507 msgstr "Acceptar una sol·licitud d'amistat"
2508
2509 #: ../../mod/settings.php:1023
2510 msgid "joining a forum/community"
2511 msgstr "Unint-se a un fòrum/comunitat"
2512
2513 #: ../../mod/settings.php:1024
2514 msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
2515 msgstr "fent un <em interesant</em> canvi al perfil"
2516
2517 #: ../../mod/settings.php:1025
2518 msgid "Send a notification email when:"
2519 msgstr "Envia un correu notificant quan:"
2520
2521 #: ../../mod/settings.php:1026
2522 msgid "You receive an introduction"
2523 msgstr "Has rebut una presentació"
2524
2525 #: ../../mod/settings.php:1027
2526 msgid "Your introductions are confirmed"
2527 msgstr "La teva presentació està confirmada"
2528
2529 #: ../../mod/settings.php:1028
2530 msgid "Someone writes on your profile wall"
2531 msgstr "Algú ha escrit en el teu mur de perfil"
2532
2533 #: ../../mod/settings.php:1029
2534 msgid "Someone writes a followup comment"
2535 msgstr "Algú ha escrit un comentari de seguiment"
2536
2537 #: ../../mod/settings.php:1030
2538 msgid "You receive a private message"
2539 msgstr "Has rebut un missatge privat"
2540
2541 #: ../../mod/settings.php:1031
2542 msgid "You receive a friend suggestion"
2543 msgstr "Has rebut una suggerencia d'un amic"
2544
2545 #: ../../mod/settings.php:1032
2546 msgid "You are tagged in a post"
2547 msgstr "Estàs etiquetat en un enviament"
2548
2549 #: ../../mod/settings.php:1033
2550 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: ../../mod/settings.php:1036
2554 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
2555 msgstr "Ajustos Avançats de Compte/ Pàgina"
2556
2557 #: ../../mod/settings.php:1037
2558 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
2559 msgstr "Canviar el comportament d'aquest compte en situacions especials"
2560
2561 #: ../../mod/manage.php:91
2562 msgid "Manage Identities and/or Pages"
2563 msgstr "Administrar Identitats i/o  Pàgines"
2564
2565 #: ../../mod/manage.php:94
2566 msgid ""
2567 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
2568 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
2569 msgstr "Alternar entre les diferents identitats o les pàgines de comunitats/grups que comparteixen les dades del seu compte o que se li ha concedit els permisos de \"administrar\""
2570
2571 #: ../../mod/manage.php:96
2572 msgid "Select an identity to manage: "
2573 msgstr "Seleccionar identitat a administrar:"
2574
2575 #: ../../mod/network.php:97
2576 msgid "Search Results For:"
2577 msgstr "Resultats de la Cerca Per a:"
2578
2579 #: ../../mod/network.php:137 ../../mod/search.php:16
2580 msgid "Remove term"
2581 msgstr "Traieu termini"
2582
2583 #: ../../mod/network.php:146 ../../mod/search.php:13
2584 msgid "Saved Searches"
2585 msgstr "Cerques Guardades"
2586
2587 #: ../../mod/network.php:147 ../../include/group.php:244
2588 msgid "add"
2589 msgstr "afegir"
2590
2591 #: ../../mod/network.php:287
2592 msgid "Commented Order"
2593 msgstr "Ordre dels Comentaris"
2594
2595 #: ../../mod/network.php:290
2596 msgid "Sort by Comment Date"
2597 msgstr "Ordenar per Data de Comentari"
2598
2599 #: ../../mod/network.php:293
2600 msgid "Posted Order"
2601 msgstr "Ordre dels Enviaments"
2602
2603 #: ../../mod/network.php:296
2604 msgid "Sort by Post Date"
2605 msgstr "Ordenar per Data d'Enviament"
2606
2607 #: ../../mod/network.php:303
2608 msgid "Posts that mention or involve you"
2609 msgstr "Missatge que et menciona o t'impliquen"
2610
2611 #: ../../mod/network.php:306
2612 msgid "New"
2613 msgstr "Nou"
2614
2615 #: ../../mod/network.php:309
2616 msgid "Activity Stream - by date"
2617 msgstr "Activitat del Flux - per data"
2618
2619 #: ../../mod/network.php:312
2620 msgid "Starred"
2621 msgstr "Favorits"
2622
2623 #: ../../mod/network.php:315
2624 msgid "Favourite Posts"
2625 msgstr "Enviaments Favorits"
2626
2627 #: ../../mod/network.php:318
2628 msgid "Shared Links"
2629 msgstr "Enllaços Compartits"
2630
2631 #: ../../mod/network.php:321
2632 msgid "Interesting Links"
2633 msgstr "Enllaços Interesants"
2634
2635 #: ../../mod/network.php:388
2636 #, php-format
2637 msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
2638 msgid_plural ""
2639 "Warning: This group contains %s members from an insecure network."
2640 msgstr[0] "Advertència: Aquest grup conté el membre %s en una xarxa insegura."
2641 msgstr[1] "Advertència: Aquest grup conté %s membres d'una xarxa insegura."
2642
2643 #: ../../mod/network.php:391
2644 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
2645 msgstr "Els missatges privats a aquest grup es troben en risc de divulgació pública."
2646
2647 #: ../../mod/network.php:461
2648 msgid "Contact: "
2649 msgstr "Contacte:"
2650
2651 #: ../../mod/network.php:463
2652 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
2653 msgstr "Els missatges privats a aquesta persona es troben en risc de divulgació pública."
2654
2655 #: ../../mod/network.php:468
2656 msgid "Invalid contact."
2657 msgstr "Contacte no vàlid."
2658
2659 #: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:1696
2660 msgid "Personal Notes"
2661 msgstr "Notes Personals"
2662
2663 #: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:30
2664 #: ../../addon/facebook/facebook.php:770
2665 #: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:263
2666 #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:267
2667 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:441
2668 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:488 ../../include/text.php:681
2669 msgid "Save"
2670 msgstr "Guardar"
2671
2672 #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
2673 #, php-format
2674 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
2675 msgstr "Nombre diari de missatges al mur per %s excedit. El missatge ha fallat."
2676
2677 #: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:59
2678 msgid "No recipient selected."
2679 msgstr "No s'ha seleccionat destinatari."
2680
2681 #: ../../mod/wallmessage.php:59
2682 msgid "Unable to check your home location."
2683 msgstr "Incapaç de comprovar la localització."
2684
2685 #: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:66
2686 msgid "Message could not be sent."
2687 msgstr "El Missatge no ha estat enviat."
2688
2689 #: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:69
2690 msgid "Message collection failure."
2691 msgstr "Ha fallat la recollida del missatge."
2692
2693 #: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:72
2694 msgid "Message sent."
2695 msgstr "Missatge enviat."
2696
2697 #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
2698 msgid "No recipient."
2699 msgstr "Sense destinatari."
2700
2701 #: ../../mod/wallmessage.php:123 ../../mod/wallmessage.php:131
2702 #: ../../mod/message.php:242 ../../mod/message.php:250
2703 #: ../../include/conversation.php:1205 ../../include/conversation.php:1222
2704 msgid "Please enter a link URL:"
2705 msgstr "Sius plau, entri l'enllaç URL:"
2706
2707 #: ../../mod/wallmessage.php:138 ../../mod/message.php:278
2708 msgid "Send Private Message"
2709 msgstr "Enviant Missatge Privat"
2710
2711 #: ../../mod/wallmessage.php:139
2712 #, php-format
2713 msgid ""
2714 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
2715 "your site allow private mail from unknown senders."
2716 msgstr "si vols respondre a %s, comprova que els ajustos de privacitat del lloc permeten correus privats de remitents desconeguts."
2717
2718 #: ../../mod/wallmessage.php:140 ../../mod/message.php:279
2719 #: ../../mod/message.php:469
2720 msgid "To:"
2721 msgstr "Per a:"
2722
2723 #: ../../mod/wallmessage.php:141 ../../mod/message.php:284
2724 #: ../../mod/message.php:471
2725 msgid "Subject:"
2726 msgstr "Assumpte::"
2727
2728 #: ../../mod/wallmessage.php:147 ../../mod/message.php:288
2729 #: ../../mod/message.php:474 ../../mod/invite.php:113
2730 msgid "Your message:"
2731 msgstr "El teu missatge:"
2732
2733 #: ../../mod/newmember.php:6
2734 msgid "Welcome to Friendica"
2735 msgstr "Benvingut a Friendica"
2736
2737 #: ../../mod/newmember.php:8
2738 msgid "New Member Checklist"
2739 msgstr "Llista de Verificació dels Nous Membres"
2740
2741 #: ../../mod/newmember.php:12
2742 msgid ""
2743 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
2744 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
2745 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
2746 "registration and then will quietly disappear."
2747 msgstr "Ens agradaria oferir alguns consells i enllaços per ajudar a fer la teva experiència agradable. Feu clic a qualsevol element per visitar la pàgina corresponent. Un enllaç a aquesta pàgina serà visible des de la pàgina d'inici durant dues setmanes després de la teva inscripció inicial i després desapareixerà en silenci."
2748
2749 #: ../../mod/newmember.php:14
2750 msgid "Getting Started"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: ../../mod/newmember.php:18
2754 msgid "Friendica Walk-Through"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: ../../mod/newmember.php:18
2758 msgid ""
2759 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
2760 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
2761 " join."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: ../../mod/newmember.php:26
2765 msgid "Go to Your Settings"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: ../../mod/newmember.php:26
2769 msgid ""
2770 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
2771 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
2772 "will be useful in making friends on the free social web."
2773 msgstr "En la  de la seva <em>configuració</em> de la pàgina - canviï la contrasenya inicial. També prengui nota de la Adreça d'Identitat. Això s'assembla a una adreça de correu electrònic - i serà útil per fer amics a la xarxa social lliure."
2774
2775 #: ../../mod/newmember.php:28
2776 msgid ""
2777 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
2778 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
2779 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
2780 "potential friends know exactly how to find you."
2781 msgstr "Reviseu les altres configuracions, en particular la configuració de privadesa. Una llista de directoris no publicada és com tenir un número de telèfon no llistat. Normalment, hauria de publicar la seva llista - a menys que tots els seus amics i els amics potencials sàpiguen exactament com trobar-li."
2782
2783 #: ../../mod/newmember.php:32 ../../mod/profperm.php:103
2784 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/profile_advanced.php:7
2785 #: ../../include/profile_advanced.php:84 ../../include/nav.php:50
2786 #: ../../boot.php:1672
2787 msgid "Profile"
2788 msgstr "Perfil"
2789
2790 #: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
2791 msgid "Upload Profile Photo"
2792 msgstr "Pujar Foto del Perfil"
2793
2794 #: ../../mod/newmember.php:36
2795 msgid ""
2796 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
2797 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
2798 " friends than people who do not."
2799 msgstr "Puji una foto del seu perfil si encara no ho ha fet. Els estudis han demostrat que les persones amb fotos reals de ells mateixos tenen deu vegades més probabilitats de fer amics que les persones que no ho fan."
2800
2801 #: ../../mod/newmember.php:38
2802 msgid "Edit Your Profile"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: ../../mod/newmember.php:38
2806 msgid ""
2807 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
2808 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
2809 " visitors."
2810 msgstr "Editi  el perfil per <strong>defecte</strong> al seu gust. Reviseu la configuració per ocultar la seva llista d'amics i ocultar el perfil dels visitants desconeguts."
2811
2812 #: ../../mod/newmember.php:40
2813 msgid "Profile Keywords"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: ../../mod/newmember.php:40
2817 msgid ""
2818 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
2819 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
2820 "suggest friendships."
2821 msgstr "Estableix algunes paraules clau públiques al teu perfil predeterminat que descriguin els teus interessos. Podem ser capaços de trobar altres persones amb interessos similars i suggerir amistats."
2822
2823 #: ../../mod/newmember.php:44
2824 msgid "Connecting"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51
2828 #: ../../addon/facebook/facebook.php:728 ../../addon/fbpost/fbpost.php:239
2829 #: ../../include/contact_selectors.php:81
2830 msgid "Facebook"
2831 msgstr "Facebook"
2832
2833 #: ../../mod/newmember.php:49
2834 msgid ""
2835 "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
2836 "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
2837 msgstr "Autoritzi el connector de Facebook si vostè té un compte al Facebook i nosaltres (opcionalment) importarem tots els teus amics de Facebook i les converses."
2838
2839 #: ../../mod/newmember.php:51
2840 msgid ""
2841 "<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
2842 "may ease your transition to the free social web."
2843 msgstr "<em>Si </em> aquesta és el seu servidor personal, la instal·lació del complement de Facebook pot facilitar la transició a la web social lliure."
2844
2845 #: ../../mod/newmember.php:56
2846 msgid "Importing Emails"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: ../../mod/newmember.php:56
2850 msgid ""
2851 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
2852 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
2853 "INBOX"
2854 msgstr "Introduïu les dades d'accés al correu electrònic a la seva pàgina de configuració de connector, si es desitja importar i relacionar-se amb amics o llistes de correu de la seva bústia d'email"
2855
2856 #: ../../mod/newmember.php:58
2857 msgid "Go to Your Contacts Page"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: ../../mod/newmember.php:58
2861 msgid ""
2862 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
2863 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
2864 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
2865 msgstr "La seva pàgina de Contactes és la seva porta d'entrada a la gestió de l'amistat i la connexió amb amics d'altres xarxes. Normalment, vostè entrar en la seva direcció o URL del lloc al  diàleg <em>Afegir Nou Contacte</em>."
2866
2867 #: ../../mod/newmember.php:60
2868 msgid "Go to Your Site's Directory"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: ../../mod/newmember.php:60
2872 msgid ""
2873 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
2874 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
2875 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
2876 msgstr "La pàgina del Directori li permet trobar altres persones en aquesta xarxa o altres llocs federats. Busqui un enllaç <em>Connectar</em> o <em>Seguir</em> a la seva pàgina de perfil. Proporcioni la seva pròpia Adreça de Identitat si així ho sol·licita."
2877
2878 #: ../../mod/newmember.php:62
2879 msgid "Finding New People"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: ../../mod/newmember.php:62
2883 msgid ""
2884 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
2885 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
2886 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
2887 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
2888 "hours."
2889 msgstr "Al tauler lateral de la pàgina de contacte Hi ha diverses eines per trobar nous amics. Podem coincidir amb les persones per interesos, buscar persones pel nom o per interès, i oferir suggeriments basats en les relacions de la xarxa. En un nou lloc, els suggeriments d'amics, en general comencen a poblar el lloc a les 24 hores."
2890
2891 #: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:239
2892 msgid "Groups"
2893 msgstr "Grups"
2894
2895 #: ../../mod/newmember.php:70
2896 msgid "Group Your Contacts"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: ../../mod/newmember.php:70
2900 msgid ""
2901 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
2902 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
2903 " each group privately on your Network page."
2904 msgstr "Una vegada que s'han fet alguns amics, organitzi'ls en grups de conversa privada a la barra lateral de la seva pàgina de contactes i després pot interactuar amb cada grup de forma privada a la pàgina de la xarxa."
2905
2906 #: ../../mod/newmember.php:73
2907 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: ../../mod/newmember.php:73
2911 msgid ""
2912 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
2913 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
2914 "from the link above."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: ../../mod/newmember.php:78
2918 msgid "Getting Help"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: ../../mod/newmember.php:82
2922 msgid "Go to the Help Section"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: ../../mod/newmember.php:82
2926 msgid ""
2927 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
2928 " features and resources."
2929 msgstr "A les nostres pàgines <strong>d'ajuda</strong> es poden consultar detalls sobre les característiques d'altres programes i recursos."
2930
2931 #: ../../mod/attach.php:8
2932 msgid "Item not available."
2933 msgstr "Element no disponible"
2934
2935 #: ../../mod/attach.php:20
2936 msgid "Item was not found."
2937 msgstr "Element no trobat."
2938
2939 #: ../../mod/group.php:29
2940 msgid "Group created."
2941 msgstr "Grup creat."
2942
2943 #: ../../mod/group.php:35
2944 msgid "Could not create group."
2945 msgstr "No puc crear grup."
2946
2947 #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:137
2948 msgid "Group not found."
2949 msgstr "Grup no trobat"
2950
2951 #: ../../mod/group.php:60
2952 msgid "Group name changed."
2953 msgstr "Nom de Grup canviat."
2954
2955 #: ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19 ../../index.php:316
2956 msgid "Permission denied"
2957 msgstr "Permís denegat"
2958
2959 #: ../../mod/group.php:90
2960 msgid "Create a group of contacts/friends."
2961 msgstr "Crear un grup de contactes/amics."
2962
2963 #: ../../mod/group.php:91 ../../mod/group.php:177
2964 msgid "Group Name: "
2965 msgstr "Nom del Grup:"
2966
2967 #: ../../mod/group.php:110
2968 msgid "Group removed."
2969 msgstr "Grup esborrat."
2970
2971 #: ../../mod/group.php:112
2972 msgid "Unable to remove group."
2973 msgstr "Incapaç de esborrar Grup."
2974
2975 #: ../../mod/group.php:176
2976 msgid "Group Editor"
2977 msgstr "Editor de Grup:"
2978
2979 #: ../../mod/group.php:189
2980 msgid "Members"
2981 msgstr "Membres"
2982
2983 #: ../../mod/group.php:221 ../../mod/profperm.php:105
2984 msgid "Click on a contact to add or remove."
2985 msgstr "Clicar sobre el contacte per afegir o esborrar."
2986
2987 #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
2988 msgid "Invalid profile identifier."
2989 msgstr "Identificador del perfil no vàlid."
2990
2991 #: ../../mod/profperm.php:101
2992 msgid "Profile Visibility Editor"
2993 msgstr "Editor de Visibilitat del Perfil"
2994
2995 #: ../../mod/profperm.php:114
2996 msgid "Visible To"
2997 msgstr "Visible Per"
2998
2999 #: ../../mod/profperm.php:130
3000 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
3001 msgstr "Tots els Contactes (amb accés segur al perfil)"
3002
3003 #: ../../mod/viewcontacts.php:39
3004 msgid "No contacts."
3005 msgstr "Sense Contactes"
3006
3007 #: ../../mod/viewcontacts.php:76 ../../include/text.php:618
3008 msgid "View Contacts"
3009 msgstr "Veure Contactes"
3010
3011 #: ../../mod/register.php:88 ../../mod/regmod.php:52
3012 #, php-format
3013 msgid "Registration details for %s"
3014 msgstr "Detalls del registre per a %s"
3015
3016 #: ../../mod/register.php:96
3017 msgid ""
3018 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
3019 msgstr "Registrat amb èxit. Per favor, comprovi el seu correu per a posteriors instruccions."
3020
3021 #: ../../mod/register.php:100
3022 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
3023 msgstr "Error en enviar missatge de correu electrònic. Aquí està el missatge que ha fallat."
3024
3025 #: ../../mod/register.php:105
3026 msgid "Your registration can not be processed."
3027 msgstr "El seu registre no pot ser processat."
3028
3029 #: ../../mod/register.php:142
3030 #, php-format
3031 msgid "Registration request at %s"
3032 msgstr "Sol·licitud de registre a %s"
3033
3034 #: ../../mod/register.php:151
3035 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
3036 msgstr "El seu registre està pendent d'aprovació pel propietari del lloc."
3037
3038 #: ../../mod/register.php:189
3039 msgid ""
3040 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
3041 "Please try again tomorrow."
3042 msgstr "Aquest lloc excedeix el nombre diari de registres de comptes. Per favor, provi de nou demà."
3043
3044 #: ../../mod/register.php:217
3045 msgid ""
3046 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
3047 "and clicking 'Register'."
3048 msgstr "Vostè pot (opcionalment), omplir aquest formulari a través de OpenID mitjançant el subministrament de la seva OpenID i fent clic a 'Registrar'."
3049
3050 #: ../../mod/register.php:218
3051 msgid ""
3052 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
3053 "in the rest of the items."
3054 msgstr "Si vostè no està familiaritzat amb Twitter, si us plau deixi aquest camp en blanc i completi la resta dels elements."
3055
3056 #: ../../mod/register.php:219
3057 msgid "Your OpenID (optional): "
3058 msgstr "El seu OpenID (opcional):"
3059
3060 #: ../../mod/register.php:233
3061 msgid "Include your profile in member directory?"
3062 msgstr "Incloc el seu perfil al directori de membres?"
3063
3064 #: ../../mod/register.php:255
3065 msgid "Membership on this site is by invitation only."
3066 msgstr "Lloc accesible mitjançant invitació."
3067
3068 #: ../../mod/register.php:256
3069 msgid "Your invitation ID: "
3070 msgstr "El teu ID de invitació:"
3071
3072 #: ../../mod/register.php:259 ../../mod/admin.php:444
3073 msgid "Registration"
3074 msgstr "Procés de Registre"
3075
3076 #: ../../mod/register.php:267
3077 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
3078 msgstr "El seu nom complet (per exemple, Joan Ningú):"
3079
3080 #: ../../mod/register.php:268
3081 msgid "Your Email Address: "
3082 msgstr "La Seva Adreça de Correu:"
3083
3084 #: ../../mod/register.php:269
3085 msgid ""
3086 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
3087 "profile address on this site will then be "
3088 "'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
3089 msgstr "Tria un nom de perfil. Això ha de començar amb un caràcter de text. La seva adreça de perfil en aquest lloc serà '<strong>alies@$sitename</strong>'."
3090
3091 #: ../../mod/register.php:270
3092 msgid "Choose a nickname: "
3093 msgstr "Tria un àlies:"
3094
3095 #: ../../mod/register.php:273 ../../include/nav.php:81 ../../boot.php:887
3096 msgid "Register"
3097 msgstr "Registrar"
3098
3099 #: ../../mod/dirfind.php:26
3100 msgid "People Search"
3101 msgstr "Cercant Gent"
3102
3103 #: ../../mod/like.php:145 ../../mod/like.php:298 ../../mod/tagger.php:62
3104 #: ../../addon/facebook/facebook.php:1598
3105 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:158
3106 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:167
3107 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:565
3108 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:574 ../../include/diaspora.php:1824
3109 #: ../../include/conversation.php:120 ../../include/conversation.php:129
3110 #: ../../include/conversation.php:248 ../../include/conversation.php:257
3111 msgid "status"
3112 msgstr "estatus"
3113
3114 #: ../../mod/like.php:162 ../../addon/facebook/facebook.php:1602
3115 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:172
3116 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579 ../../include/diaspora.php:1840
3117 #: ../../include/conversation.php:136
3118 #, php-format
3119 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
3120 msgstr "a %1$s agrada %2$s de %3$s"
3121
3122 #: ../../mod/like.php:164 ../../include/conversation.php:139
3123 #, php-format
3124 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
3125 msgstr "a %1$s no agrada %2$s de %3$s"
3126
3127 #: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/admin.php:159
3128 #: ../../mod/admin.php:734 ../../mod/admin.php:933 ../../mod/display.php:29
3129 #: ../../mod/display.php:145 ../../include/items.php:3774
3130 msgid "Item not found."
3131 msgstr "Article no trobat."
3132
3133 #: ../../mod/viewsrc.php:7
3134 msgid "Access denied."
3135 msgstr "Accés denegat."
3136
3137 #: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../view/theme/diabook/theme.php:130
3138 #: ../../include/nav.php:51 ../../boot.php:1679
3139 msgid "Photos"
3140 msgstr "Fotos"
3141
3142 #: ../../mod/fbrowser.php:96
3143 msgid "Files"
3144 msgstr "Arxius"
3145
3146 #: ../../mod/regmod.php:61
3147 msgid "Account approved."
3148 msgstr "Compte aprovat."
3149
3150 #: ../../mod/regmod.php:98
3151 #, php-format
3152 msgid "Registration revoked for %s"
3153 msgstr "Procés de Registre revocat per a %s"
3154
3155 #: ../../mod/regmod.php:110
3156 msgid "Please login."
3157 msgstr "Si us plau, ingressa."
3158
3159 #: ../../mod/item.php:91
3160 msgid "Unable to locate original post."
3161 msgstr "No es pot localitzar post original."
3162
3163 #: ../../mod/item.php:275
3164 msgid "Empty post discarded."
3165 msgstr "Buidat després de rebutjar."
3166
3167 #: ../../mod/item.php:407 ../../mod/wall_upload.php:133
3168 #: ../../mod/wall_upload.php:142 ../../mod/wall_upload.php:149
3169 #: ../../include/message.php:144
3170 msgid "Wall Photos"
3171 msgstr "Fotos del Mur"
3172
3173 #: ../../mod/item.php:820
3174 msgid "System error. Post not saved."
3175 msgstr "Error del sistema. Publicació no guardada."
3176
3177 #: ../../mod/item.php:845
3178 #, php-format
3179 msgid ""
3180 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
3181 "network."
3182 msgstr "Aquest missatge va ser enviat a vostè per %s, un membre de la xarxa social Friendica."
3183
3184 #: ../../mod/item.php:847
3185 #, php-format
3186 msgid "You may visit them online at %s"
3187 msgstr "El pot visitar en línia a %s"
3188
3189 #: ../../mod/item.php:848
3190 msgid ""
3191 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
3192 "receive these messages."
3193 msgstr "Si us plau, poseu-vos en contacte amb el remitent responent a aquest missatge si no voleu rebre aquests missatges."
3194
3195 #: ../../mod/item.php:850
3196 #, php-format
3197 msgid "%s posted an update."
3198 msgstr "%s ha publicat una actualització."
3199
3200 #: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:226
3201 #, php-format
3202 msgid "%1$s is currently %2$s"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: ../../mod/mood.php:133
3206 msgid "Mood"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: ../../mod/mood.php:134
3210 msgid "Set your current mood and tell your friends"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: ../../mod/profile_photo.php:44
3214 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
3215 msgstr "Imatge pujada però no es va poder retallar."
3216
3217 #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
3218 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
3219 #, php-format
3220 msgid "Image size reduction [%s] failed."
3221 msgstr "La reducció de la imatge [%s] va fracassar."
3222
3223 #: ../../mod/profile_photo.php:118
3224 msgid ""
3225 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
3226 "display immediately."
3227 msgstr "Recarregui la pàgina o netegi la caché del navegador si la nova foto no apareix immediatament."
3228
3229 #: ../../mod/profile_photo.php:128
3230 msgid "Unable to process image"
3231 msgstr "No es pot processar la imatge"
3232
3233 #: ../../mod/profile_photo.php:144 ../../mod/wall_upload.php:88
3234 #, php-format
3235 msgid "Image exceeds size limit of %d"
3236 msgstr "La imatge sobrepassa el límit de mida de %d"
3237
3238 #: ../../mod/profile_photo.php:242
3239 msgid "Upload File:"
3240 msgstr "Pujar arxiu:"
3241
3242 #: ../../mod/profile_photo.php:243
3243 msgid "Select a profile:"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: ../../mod/profile_photo.php:245
3247 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:152
3248 msgid "Upload"
3249 msgstr "Pujar"
3250
3251 #: ../../mod/profile_photo.php:248
3252 msgid "skip this step"
3253 msgstr "saltar aquest pas"
3254
3255 #: ../../mod/profile_photo.php:248
3256 msgid "select a photo from your photo albums"
3257 msgstr "tria una foto dels teus àlbums"
3258
3259 #: ../../mod/profile_photo.php:262
3260 msgid "Crop Image"
3261 msgstr "retallar imatge"
3262
3263 #: ../../mod/profile_photo.php:263
3264 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
3265 msgstr "Per favor, ajusta la retallada d'imatge per a una optima visualització."
3266
3267 #: ../../mod/profile_photo.php:265
3268 msgid "Done Editing"
3269 msgstr "Edició Feta"
3270
3271 #: ../../mod/profile_photo.php:299
3272 msgid "Image uploaded successfully."
3273 msgstr "Carregada de la imatge amb èxit."
3274
3275 #: ../../mod/hcard.php:10
3276 msgid "No profile"
3277 msgstr "Sense perfil"
3278
3279 #: ../../mod/removeme.php:45 ../../mod/removeme.php:48
3280 msgid "Remove My Account"
3281 msgstr "Eliminar el Meu Compte"
3282
3283 #: ../../mod/removeme.php:46
3284 msgid ""
3285 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
3286 "recoverable."
3287 msgstr "Això eliminarà per complet el seu compte. Quan s'hagi fet això, no serà recuperable."
3288
3289 #: ../../mod/removeme.php:47
3290 msgid "Please enter your password for verification:"
3291 msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya per a la verificació:"
3292
3293 #: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:131
3294 msgid "New Message"
3295 msgstr "Nou Missatge"
3296
3297 #: ../../mod/message.php:63
3298 msgid "Unable to locate contact information."
3299 msgstr "No es pot trobar informació de contacte."
3300
3301 #: ../../mod/message.php:191
3302 msgid "Message deleted."
3303 msgstr "Missatge eliminat."
3304
3305 #: ../../mod/message.php:221
3306 msgid "Conversation removed."
3307 msgstr "Conversació esborrada."
3308
3309 #: ../../mod/message.php:327
3310 msgid "No messages."
3311 msgstr "Sense missatges."
3312
3313 #: ../../mod/message.php:334
3314 #, php-format
3315 msgid "Unknown sender - %s"
3316 msgstr "remitent desconegut - %s"
3317
3318 #: ../../mod/message.php:337
3319 #, php-format
3320 msgid "You and %s"
3321 msgstr "Tu i %s"
3322
3323 #: ../../mod/message.php:340
3324 #, php-format
3325 msgid "%s and You"
3326 msgstr "%s i Tu"
3327
3328 #: ../../mod/message.php:350 ../../mod/message.php:462
3329 msgid "Delete conversation"
3330 msgstr "Esborrar conversació"
3331
3332 #: ../../mod/message.php:353
3333 msgid "D, d M Y - g:i A"
3334 msgstr "D, d M Y - g:i A"
3335
3336 #: ../../mod/message.php:356
3337 #, php-format
3338 msgid "%d message"
3339 msgid_plural "%d messages"
3340 msgstr[0] "%d missatge"
3341 msgstr[1] "%d missatges"
3342
3343 #: ../../mod/message.php:391
3344 msgid "Message not available."
3345 msgstr "Missatge no disponible."
3346
3347 #: ../../mod/message.php:444
3348 msgid "Delete message"
3349 msgstr "Esborra missatge"
3350
3351 #: ../../mod/message.php:464
3352 msgid ""
3353 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
3354 "respond from the sender's profile page."
3355 msgstr "Comunicacions degures no disponibles. Tú <strong>pots</strong> respondre des de la pàgina de perfil del remitent."
3356
3357 #: ../../mod/message.php:468
3358 msgid "Send Reply"
3359 msgstr "Enviar Resposta"
3360
3361 #: ../../mod/allfriends.php:34
3362 #, php-format
3363 msgid "Friends of %s"
3364 msgstr "Amics de %s"
3365
3366 #: ../../mod/allfriends.php:40
3367 msgid "No friends to display."
3368 msgstr "No hi ha amics que mostrar"
3369
3370 #: ../../mod/admin.php:55
3371 msgid "Theme settings updated."
3372 msgstr "Ajustos de Tema actualitzats"
3373
3374 #: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:442
3375 msgid "Site"
3376 msgstr "Lloc"
3377
3378 #: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:688 ../../mod/admin.php:701
3379 msgid "Users"
3380 msgstr "Usuaris"
3381
3382 #: ../../mod/admin.php:98 ../../mod/admin.php:783 ../../mod/admin.php:825
3383 msgid "Plugins"
3384 msgstr "Plugins"
3385
3386 #: ../../mod/admin.php:99 ../../mod/admin.php:988 ../../mod/admin.php:1024
3387 msgid "Themes"
3388 msgstr "Temes"
3389
3390 #: ../../mod/admin.php:100
3391 msgid "DB updates"
3392 msgstr "Actualitzacions de BD"
3393
3394 #: ../../mod/admin.php:115 ../../mod/admin.php:122 ../../mod/admin.php:1111
3395 msgid "Logs"
3396 msgstr "Registres"
3397
3398 #: ../../mod/admin.php:120 ../../include/nav.php:146
3399 msgid "Admin"
3400 msgstr "Admin"
3401
3402 #: ../../mod/admin.php:121
3403 msgid "Plugin Features"
3404 msgstr "Característiques del Plugin"
3405
3406 #: ../../mod/admin.php:123
3407 msgid "User registrations waiting for confirmation"
3408 msgstr "Registre d'usuari a l'espera de confirmació"
3409
3410 #: ../../mod/admin.php:183 ../../mod/admin.php:669
3411 msgid "Normal Account"
3412 msgstr "Compte Normal"
3413
3414 #: ../../mod/admin.php:184 ../../mod/admin.php:670
3415 msgid "Soapbox Account"
3416 msgstr "Compte Tribuna"
3417
3418 #: ../../mod/admin.php:185 ../../mod/admin.php:671
3419 msgid "Community/Celebrity Account"
3420 msgstr "Compte de Comunitat/Celebritat"
3421
3422 #: ../../mod/admin.php:186 ../../mod/admin.php:672
3423 msgid "Automatic Friend Account"
3424 msgstr "Compte d'Amistat Automàtic"
3425
3426 #: ../../mod/admin.php:187
3427 msgid "Blog Account"
3428 msgstr "Compte de Blog"
3429
3430 #: ../../mod/admin.php:188
3431 msgid "Private Forum"
3432 msgstr "Fòrum Privat"
3433
3434 #: ../../mod/admin.php:207
3435 msgid "Message queues"
3436 msgstr "Cues de missatges"
3437
3438 #: ../../mod/admin.php:212 ../../mod/admin.php:441 ../../mod/admin.php:687
3439 #: ../../mod/admin.php:782 ../../mod/admin.php:824 ../../mod/admin.php:987
3440 #: ../../mod/admin.php:1023 ../../mod/admin.php:1110
3441 msgid "Administration"
3442 msgstr "Administració"
3443
3444 #: ../../mod/admin.php:213
3445 msgid "Summary"
3446 msgstr "Sumari"
3447
3448 #: ../../mod/admin.php:215
3449 msgid "Registered users"
3450 msgstr "Usuaris registrats"
3451
3452 #: ../../mod/admin.php:217
3453 msgid "Pending registrations"
3454 msgstr "Registres d'usuari pendents"
3455
3456 #: ../../mod/admin.php:218
3457 msgid "Version"
3458 msgstr "Versió"
3459
3460 #: ../../mod/admin.php:220
3461 msgid "Active plugins"
3462 msgstr "Plugins actius"
3463
3464 #: ../../mod/admin.php:373
3465 msgid "Site settings updated."
3466 msgstr "Ajustos del lloc actualitzats."
3467
3468 #: ../../mod/admin.php:428
3469 msgid "Closed"
3470 msgstr "Tancat"
3471
3472 #: ../../mod/admin.php:429
3473 msgid "Requires approval"
3474 msgstr "Requereix aprovació"
3475
3476 #: ../../mod/admin.php:430
3477 msgid "Open"
3478 msgstr "Obert"
3479
3480 #: ../../mod/admin.php:434
3481 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
3482 msgstr "No existe una política de SSL, se hará un seguimiento de los vínculos de la página con SSL"
3483
3484 #: ../../mod/admin.php:435
3485 msgid "Force all links to use SSL"
3486 msgstr "Forzar a tots els enllaços a utilitzar SSL"
3487
3488 #: ../../mod/admin.php:436
3489 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
3490 msgstr "Certificat auto-signat, utilitzar SSL només per a enllaços locals (desaconsellat)"
3491
3492 #: ../../mod/admin.php:445
3493 msgid "File upload"
3494 msgstr "Fitxer carregat"
3495
3496 #: ../../mod/admin.php:446
3497 msgid "Policies"
3498 msgstr "Polítiques"
3499
3500 #: ../../mod/admin.php:447
3501 msgid "Advanced"
3502 msgstr "Avançat"
3503
3504 #: ../../mod/admin.php:451 ../../addon/statusnet/statusnet.php:567
3505 msgid "Site name"
3506 msgstr "Nom del lloc"
3507
3508 #: ../../mod/admin.php:452
3509 msgid "Banner/Logo"
3510 msgstr "Senyera/Logo"
3511
3512 #: ../../mod/admin.php:453
3513 msgid "System language"
3514 msgstr "Idioma del Sistema"
3515
3516 #: ../../mod/admin.php:454
3517 msgid "System theme"
3518 msgstr "Tema del sistema"
3519
3520 #: ../../mod/admin.php:454
3521 msgid ""
3522 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
3523 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
3524 msgstr "Tema per defecte del sistema - pot ser obviat pels perfils del usuari - <a href='#' id='cnftheme'>Canviar ajustos de tema</a>"
3525
3526 #: ../../mod/admin.php:455
3527 msgid "Mobile system theme"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: ../../mod/admin.php:455
3531 msgid "Theme for mobile devices"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: ../../mod/admin.php:456
3535 msgid "SSL link policy"
3536 msgstr "Política SSL per als enllaços"
3537
3538 #: ../../mod/admin.php:456
3539 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
3540 msgstr "Determina si els enllaços generats han de ser forçats a utilitzar SSL"
3541
3542 #: ../../mod/admin.php:457
3543 msgid "Maximum image size"
3544 msgstr "Mida màxima de les imatges"
3545
3546 #: ../../mod/admin.php:457
3547 msgid ""
3548 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
3549 "limits."
3550 msgstr "Mida màxima en bytes de les imatges a pujar. Per defecte es 0, que vol dir sense límits."
3551
3552 #: ../../mod/admin.php:458
3553 msgid "Maximum image length"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: ../../mod/admin.php:458
3557 msgid ""
3558 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
3559 "-1, which means no limits."
3560 msgstr ""
3561
3562 #: ../../mod/admin.php:459
3563 msgid "JPEG image quality"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: ../../mod/admin.php:459
3567 msgid ""
3568 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
3569 "100, which is full quality."
3570 msgstr ""
3571
3572 #: ../../mod/admin.php:461
3573 msgid "Register policy"
3574 msgstr "Política per a registrar"
3575
3576 #: ../../mod/admin.php:462
3577 msgid "Register text"
3578 msgstr "Text al registrar"
3579
3580 #: ../../mod/admin.php:462
3581 msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
3582 msgstr "Serà mostrat de forma preminent a la pàgina durant el procés de registre."
3583
3584 #: ../../mod/admin.php:463
3585 msgid "Accounts abandoned after x days"
3586 msgstr "Comptes abandonats després de x dies"
3587
3588 #: ../../mod/admin.php:463
3589 msgid ""
3590 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
3591 "accounts. Enter 0 for no time limit."
3592 msgstr "No gastará recursos del sistema creant enquestes des de llocs externos per a comptes abandonats. Introdueixi 0 per a cap límit temporal."
3593
3594 #: ../../mod/admin.php:464
3595 msgid "Allowed friend domains"
3596 msgstr "Dominis amics permesos"
3597
3598 #: ../../mod/admin.php:464
3599 msgid ""
3600 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
3601 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
3602 msgstr "Llista de dominis separada per comes, de adreçes de correu que són permeses per establir amistats. S'admeten comodins. Deixa'l buit per a acceptar tots els dominis."
3603
3604 #: ../../mod/admin.php:465
3605 msgid "Allowed email domains"
3606 msgstr "Dominis de correu permesos"
3607
3608 #: ../../mod/admin.php:465
3609 msgid ""
3610 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
3611 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
3612 "domains"
3613 msgstr "Llista de dominis separada per comes, de adreçes de correu que són permeses per registrtar-se. S'admeten comodins. Deixa'l buit per a acceptar tots els dominis."
3614
3615 #: ../../mod/admin.php:466
3616 msgid "Block public"
3617 msgstr "Bloqueig públic"
3618
3619 #: ../../mod/admin.php:466
3620 msgid ""
3621 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
3622 "site unless you are currently logged in."
3623 msgstr "Bloqueja l'accés públic a qualsevol pàgina del lloc fins que t'hagis identificat."
3624
3625 #: ../../mod/admin.php:467
3626 msgid "Force publish"
3627 msgstr "Forçar publicació"
3628
3629 #: ../../mod/admin.php:467
3630 msgid ""
3631 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
3632 msgstr "Obliga a que tots el perfils en aquest lloc siguin mostrats en el directori del lloc."
3633
3634 #: ../../mod/admin.php:468
3635 msgid "Global directory update URL"
3636 msgstr "Actualitzar URL del directori global"
3637
3638 #: ../../mod/admin.php:468
3639 msgid ""
3640 "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
3641 " is completely unavailable to the application."
3642 msgstr "URL per actualitzar el directori global. Si no es configura, el directori global serà completament inaccesible per a l'aplicació. "
3643
3644 #: ../../mod/admin.php:469
3645 msgid "Allow threaded items"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: ../../mod/admin.php:469
3649 msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
3650 msgstr ""
3651
3652 #: ../../mod/admin.php:470
3653 msgid "Private posts by default for new users"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: ../../mod/admin.php:470
3657 msgid ""
3658 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
3659 "group rather than public."
3660 msgstr ""
3661
3662 #: ../../mod/admin.php:472
3663 msgid "Block multiple registrations"
3664 msgstr "Bloquejar multiples registracions"
3665
3666 #: ../../mod/admin.php:472
3667 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
3668 msgstr "Inhabilita als usuaris el crear comptes adicionals per a usar com a pàgines."
3669
3670 #: ../../mod/admin.php:473
3671 msgid "OpenID support"
3672 msgstr "Suport per a OpenID"
3673
3674 #: ../../mod/admin.php:473
3675 msgid "OpenID support for registration and logins."
3676 msgstr "Suport per a registre i validació a OpenID."
3677
3678 #: ../../mod/admin.php:474
3679 msgid "Fullname check"
3680 msgstr "Comprobació de nom complet"
3681
3682 #: ../../mod/admin.php:474
3683 msgid ""
3684 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
3685 "name, as an antispam measure"
3686 msgstr "Obliga els usuaris a col·locar un espai en blanc entre nom i cognoms, com a mesura antispam"
3687
3688 #: ../../mod/admin.php:475
3689 msgid "UTF-8 Regular expressions"
3690 msgstr "expresions regulars UTF-8"
3691
3692 #: ../../mod/admin.php:475
3693 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
3694 msgstr "Empri expresions regulars de PHP amb format UTF8"
3695
3696 #: ../../mod/admin.php:476
3697 msgid "Show Community Page"
3698 msgstr "Mostra la Pàgina de Comunitat"
3699
3700 #: ../../mod/admin.php:476
3701 msgid ""
3702 "Display a Community page showing all recent public postings on this site."
3703 msgstr "Mostra a la pàgina de comunitat tots els missatges públics recents, d'aquest lloc."
3704
3705 #: ../../mod/admin.php:477
3706 msgid "Enable OStatus support"
3707 msgstr "Activa el suport per a OStatus"
3708
3709 #: ../../mod/admin.php:477
3710 msgid ""
3711 "Provide built-in OStatus (identi.ca, status.net, etc.) compatibility. All "
3712 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
3713 "occasionally displayed."
3714 msgstr "Proveeix de compatibilitat integrada amb OStatus (identi.ca, status.net, etc). Totes les comunicacions a OStatus són públiques amb el que ocasionalment pots veure advertències."
3715
3716 #: ../../mod/admin.php:478
3717 msgid "Enable Diaspora support"
3718 msgstr "Habilitar suport per Diaspora"
3719
3720 #: ../../mod/admin.php:478
3721 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
3722 msgstr "Proveeix compatibilitat integrada amb la xarxa Diaspora"
3723
3724 #: ../../mod/admin.php:479
3725 msgid "Only allow Friendica contacts"
3726 msgstr "Només permetre contactes de Friendica"
3727
3728 #: ../../mod/admin.php:479
3729 msgid ""
3730 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
3731 "protocols disabled."
3732 msgstr "Tots els contactes "
3733
3734 #: ../../mod/admin.php:480
3735 msgid "Verify SSL"
3736 msgstr "Verificar SSL"
3737
3738 #: ../../mod/admin.php:480
3739 msgid ""
3740 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
3741 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
3742 msgstr "Si ho vols, pots comprovar el certificat estrictament. Això farà que no puguis connectar (de cap manera) amb llocs amb certificats SSL autosignats."
3743
3744 #: ../../mod/admin.php:481
3745 msgid "Proxy user"
3746 msgstr "proxy d'usuari"
3747
3748 #: ../../mod/admin.php:482
3749 msgid "Proxy URL"
3750 msgstr "URL del proxy"
3751
3752 #: ../../mod/admin.php:483
3753 msgid "Network timeout"
3754 msgstr "Temps excedit a la xarxa"
3755
3756 #: ../../mod/admin.php:483
3757 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
3758 msgstr "Valor en segons. Canviat a 0 es sense límits (no recomenat)"
3759
3760 #: ../../mod/admin.php:484
3761 msgid "Delivery interval"
3762 msgstr "Interval d'entrega"
3763
3764 #: ../../mod/admin.php:484
3765 msgid ""
3766 "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
3767 "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
3768 "for large dedicated servers."
3769 msgstr "Retardar processos d'entrega, en segon pla, en aquesta quantitat de segons, per reduir la càrrega del sistema . Recomanem : 4-5 per als servidors compartits , 2-3 per a servidors privats virtuals . 0-1 per els grans servidors dedicats."
3770
3771 #: ../../mod/admin.php:485
3772 msgid "Poll interval"
3773 msgstr "Interval entre sondejos"
3774
3775 #: ../../mod/admin.php:485
3776 msgid ""
3777 "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
3778 "load. If 0, use delivery interval."
3779 msgstr "Endarrerir els processos de sondeig en segon pla durant aquest període, en segons, per tal de reduir la càrrega de treball del sistema, Si s'empra 0, s'utilitza l'interval d'entregues. "
3780
3781 #: ../../mod/admin.php:486
3782 msgid "Maximum Load Average"
3783 msgstr "Càrrega Màxima Sostinguda"
3784
3785 #: ../../mod/admin.php:486
3786 msgid ""
3787 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
3788 "default 50."
3789 msgstr "Càrrega màxima del sistema abans d'apaçar els processos d'entrega i sondeig - predeterminat a 50."
3790
3791 #: ../../mod/admin.php:503
3792 msgid "Update has been marked successful"
3793 msgstr "L'actualització ha estat marcada amb èxit"
3794
3795 #: ../../mod/admin.php:513
3796 #, php-format
3797 msgid "Executing %s failed. Check system logs."
3798 msgstr "Ha fracassat l'execució de %s. Comprova el registre del sistema."
3799
3800 #: ../../mod/admin.php:516
3801 #, php-format
3802 msgid "Update %s was successfully applied."
3803 msgstr "L'actualització de %s es va aplicar amb èxit."
3804
3805 #: ../../mod/admin.php:520
3806 #, php-format
3807 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
3808 msgstr "L'actualització de %s no ha retornat el seu estatus. Es desconeix si ha estat amb èxit."
3809
3810 #: ../../mod/admin.php:523
3811 #, php-format
3812 msgid "Update function %s could not be found."
3813 msgstr "L'actualització de la funció %s no es pot trobar."
3814
3815 #: ../../mod/admin.php:538
3816 msgid "No failed updates."
3817 msgstr "No hi ha actualitzacions fallides."
3818
3819 #: ../../mod/admin.php:542
3820 msgid "Failed Updates"
3821 msgstr "Actualitzacions Fallides"
3822
3823 #: ../../mod/admin.php:543
3824 msgid ""
3825 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
3826 msgstr "Això no inclou actualitzacions anteriors a 1139, raó per la que no ha retornat l'estatus."
3827
3828 #: ../../mod/admin.php:544
3829 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
3830 msgstr "Marcat am èxit (si l'actualització es va fer manualment)"
3831
3832 #: ../../mod/admin.php:545
3833 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
3834 msgstr "Intentant executar aquest pas d'actualització automàticament"
3835
3836 #: ../../mod/admin.php:570
3837 #, php-format
3838 msgid "%s user blocked/unblocked"
3839 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
3840 msgstr[0] "%s usuari bloquejar/desbloquejar"
3841 msgstr[1] "%s usuaris bloquejar/desbloquejar"
3842
3843 #: ../../mod/admin.php:577
3844 #, php-format
3845 msgid "%s user deleted"
3846 msgid_plural "%s users deleted"
3847 msgstr[0] "%s usuari esborrat"
3848 msgstr[1] "%s usuaris esborrats"
3849
3850 #: ../../mod/admin.php:616
3851 #, php-format
3852 msgid "User '%s' deleted"
3853 msgstr "Usuari %s' esborrat"
3854
3855 #: ../../mod/admin.php:624
3856 #, php-format
3857 msgid "User '%s' unblocked"
3858 msgstr "Usuari %s' desbloquejat"
3859
3860 #: ../../mod/admin.php:624
3861 #, php-format
3862 msgid "User '%s' blocked"
3863 msgstr "L'usuari '%s' és bloquejat"
3864
3865 #: ../../mod/admin.php:690
3866 msgid "select all"
3867 msgstr "Seleccionar tot"
3868
3869 #: ../../mod/admin.php:691
3870 msgid "User registrations waiting for confirm"
3871 msgstr "Registre d'usuari esperant confirmació"
3872
3873 #: ../../mod/admin.php:692
3874 msgid "Request date"
3875 msgstr "Data de sol·licitud"
3876
3877 #: ../../mod/admin.php:692 ../../mod/admin.php:702
3878 #: ../../include/contact_selectors.php:79
3879 msgid "Email"
3880 msgstr "Correu"
3881
3882 #: ../../mod/admin.php:693
3883 msgid "No registrations."
3884 msgstr "Sense registres."
3885
3886 #: ../../mod/admin.php:695
3887 msgid "Deny"
3888 msgstr "Denegar"
3889
3890 #: ../../mod/admin.php:699
3891 msgid "Site admin"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: ../../mod/admin.php:702
3895 msgid "Register date"
3896 msgstr "Data de registre"
3897
3898 #: ../../mod/admin.php:702
3899 msgid "Last login"
3900 msgstr "Últim accés"
3901
3902 #: ../../mod/admin.php:702
3903 msgid "Last item"
3904 msgstr "Últim element"
3905
3906 #: ../../mod/admin.php:702
3907 msgid "Account"
3908 msgstr "Compte"
3909
3910 #: ../../mod/admin.php:704
3911 msgid ""
3912 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
3913 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
3914 msgstr "Els usuaris seleccionats seran esborrats!\\n\\nqualsevol cosa que aquests usuaris hagin publicat en aquest lloc s'esborrarà!\\n\\nEsteu segur?"
3915
3916 #: ../../mod/admin.php:705
3917 msgid ""
3918 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
3919 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
3920 msgstr "L'usuari {0} s'eliminarà!\\n\\nQualsevol cosa que aquest usuari hagi publicat en aquest lloc s'esborrarà!\\n\\nEsteu segur?"
3921
3922 #: ../../mod/admin.php:746
3923 #, php-format
3924 msgid "Plugin %s disabled."
3925 msgstr "Plugin %s deshabilitat."
3926
3927 #: ../../mod/admin.php:750
3928 #, php-format
3929 msgid "Plugin %s enabled."
3930 msgstr "Plugin %s habilitat."
3931
3932 #: ../../mod/admin.php:760 ../../mod/admin.php:958
3933 msgid "Disable"
3934 msgstr "Deshabilitar"
3935
3936 #: ../../mod/admin.php:762 ../../mod/admin.php:960
3937 msgid "Enable"
3938 msgstr "Habilitar"
3939
3940 #: ../../mod/admin.php:784 ../../mod/admin.php:989
3941 msgid "Toggle"
3942 msgstr "Canviar"
3943
3944 #: ../../mod/admin.php:792 ../../mod/admin.php:999
3945 msgid "Author: "
3946 msgstr "Autor:"
3947
3948 #: ../../mod/admin.php:793 ../../mod/admin.php:1000
3949 msgid "Maintainer: "
3950 msgstr "Encarregat:"
3951
3952 #: ../../mod/admin.php:922
3953 msgid "No themes found."
3954 msgstr "No s'ha trobat temes."
3955
3956 #: ../../mod/admin.php:981
3957 msgid "Screenshot"
3958 msgstr "Captura de pantalla"
3959
3960 #: ../../mod/admin.php:1029
3961 msgid "[Experimental]"
3962 msgstr "[Experimental]"
3963
3964 #: ../../mod/admin.php:1030
3965 msgid "[Unsupported]"
3966 msgstr "[No soportat]"
3967
3968 #: ../../mod/admin.php:1057
3969 msgid "Log settings updated."
3970 msgstr "Configuració del registre actualitzada."
3971
3972 #: ../../mod/admin.php:1113
3973 msgid "Clear"
3974 msgstr "Netejar"
3975
3976 #: ../../mod/admin.php:1119
3977 msgid "Debugging"
3978 msgstr "Esplugar"
3979
3980 #: ../../mod/admin.php:1120
3981 msgid "Log file"
3982 msgstr "Arxiu de registre"
3983
3984 #: ../../mod/admin.php:1120
3985 msgid ""
3986 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
3987 "directory."
3988 msgstr "Ha de tenir permisos d'escriptura pel servidor web. En relació amb el seu directori Friendica de nivell superior."
3989
3990 #: ../../mod/admin.php:1121
3991 msgid "Log level"
3992 msgstr "Nivell de transcripció"
3993
3994 #: ../../mod/admin.php:1171
3995 msgid "Close"
3996 msgstr "Tancar"
3997
3998 #: ../../mod/admin.php:1177
3999 msgid "FTP Host"
4000 msgstr "Amfitrió FTP"
4001
4002 #: ../../mod/admin.php:1178
4003 msgid "FTP Path"
4004 msgstr "Direcció FTP"
4005
4006 #: ../../mod/admin.php:1179
4007 msgid "FTP User"
4008 msgstr "Usuari FTP"
4009
4010 #: ../../mod/admin.php:1180
4011 msgid "FTP Password"
4012 msgstr "Contrasenya FTP"
4013
4014 #: ../../mod/profile.php:22 ../../boot.php:1074
4015 msgid "Requested profile is not available."
4016 msgstr "El perfil sol·licitat no està disponible."
4017
4018 #: ../../mod/profile.php:152 ../../mod/display.php:77
4019 msgid "Access to this profile has been restricted."
4020 msgstr "L'accés a aquest perfil ha estat restringit."
4021
4022 #: ../../mod/profile.php:177
4023 msgid "Tips for New Members"
4024 msgstr "Consells per a nous membres"
4025
4026 #: ../../mod/ping.php:235
4027 msgid "{0} wants to be your friend"
4028 msgstr "{0} vol ser el teu amic"
4029
4030 #: ../../mod/ping.php:240
4031 msgid "{0} sent you a message"
4032 msgstr "{0} t'ha enviat un missatge de"
4033
4034 #: ../../mod/ping.php:245
4035 msgid "{0} requested registration"
4036 msgstr "{0} solicituts de registre"
4037
4038 #: ../../mod/ping.php:251
4039 #, php-format
4040 msgid "{0} commented %s's post"
4041 msgstr "{0} va comentar l'enviament de %s"
4042
4043 #: ../../mod/ping.php:256
4044 #, php-format
4045 msgid "{0} liked %s's post"
4046 msgstr "A {0} l'ha agradat l'enviament de %s"
4047
4048 #: ../../mod/ping.php:261
4049 #, php-format
4050 msgid "{0} disliked %s's post"
4051 msgstr "A {0} no l'ha agradat l'enviament de %s"
4052
4053 #: ../../mod/ping.php:266
4054 #, php-format
4055 msgid "{0} is now friends with %s"
4056 msgstr "{0} ara és amic de %s"
4057
4058 #: ../../mod/ping.php:271
4059 msgid "{0} posted"
4060 msgstr "{0} publicat"
4061
4062 #: ../../mod/ping.php:276
4063 #, php-format
4064 msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
4065 msgstr "{0} va etiquetar la publicació de %s com #%s"
4066
4067 #: ../../mod/ping.php:282
4068 msgid "{0} mentioned you in a post"
4069 msgstr "{0} et menciona en un missatge"
4070
4071 #: ../../mod/nogroup.php:58
4072 msgid "Contacts who are not members of a group"
4073 msgstr "Contactes que no pertanyen a cap grup"
4074
4075 #: ../../mod/openid.php:24
4076 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
4077 msgstr "Error al protocol OpenID. No ha retornat ID."
4078
4079 #: ../../mod/openid.php:53
4080 msgid ""
4081 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
4082 msgstr "Compte no trobat i el registrar-se amb OpenID no està permès en aquest lloc."
4083
4084 #: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:98
4085 #: ../../include/auth.php:161
4086 msgid "Login failed."
4087 msgstr "Error d'accés."
4088
4089 #: ../../mod/follow.php:27
4090 msgid "Contact added"
4091 msgstr "Contacte afegit"
4092
4093 #: ../../mod/common.php:42
4094 msgid "Common Friends"
4095 msgstr "Amics Comuns"
4096
4097 #: ../../mod/common.php:78
4098 msgid "No contacts in common."
4099 msgstr "Sense contactes en comú."
4100
4101 #: ../../mod/share.php:28
4102 msgid "link"
4103 msgstr "enllaç"
4104
4105 #: ../../mod/display.php:138
4106 msgid "Item has been removed."
4107 msgstr "El element ha estat esborrat."
4108
4109 #: ../../mod/apps.php:4
4110 msgid "Applications"
4111 msgstr "Aplicacions"
4112
4113 #: ../../mod/apps.php:7
4114 msgid "No installed applications."
4115 msgstr "Aplicacions no instal·lades."
4116
4117 #: ../../mod/search.php:85 ../../include/text.php:678
4118 #: ../../include/text.php:679 ../../include/nav.php:91
4119 msgid "Search"
4120 msgstr "Cercar"
4121
4122 #: ../../mod/profiles.php:21 ../../mod/profiles.php:423
4123 #: ../../mod/profiles.php:537 ../../mod/dfrn_confirm.php:62
4124 msgid "Profile not found."
4125 msgstr "Perfil no trobat."
4126
4127 #: ../../mod/profiles.php:31
4128 msgid "Profile Name is required."
4129 msgstr "Nom de perfil requerit."
4130
4131 #: ../../mod/profiles.php:160
4132 msgid "Marital Status"
4133 msgstr "Estatus Marital"
4134
4135 #: ../../mod/profiles.php:164
4136 msgid "Romantic Partner"
4137 msgstr "Soci Romàntic"
4138
4139 #: ../../mod/profiles.php:168
4140 msgid "Likes"
4141 msgstr "Agrada"
4142
4143 #: ../../mod/profiles.php:172
4144 msgid "Dislikes"
4145 msgstr "No agrada"
4146
4147 #: ../../mod/profiles.php:176
4148 msgid "Work/Employment"
4149 msgstr "Treball/Ocupació"
4150
4151 #: ../../mod/profiles.php:179
4152 msgid "Religion"
4153 msgstr "Religió"
4154
4155 #: ../../mod/profiles.php:183
4156 msgid "Political Views"
4157 msgstr "Idees Polítiques"
4158
4159 #: ../../mod/profiles.php:187
4160 msgid "Gender"
4161 msgstr "Gènere"
4162
4163 #: ../../mod/profiles.php:191
4164 msgid "Sexual Preference"
4165 msgstr "Preferència sexual"
4166
4167 #: ../../mod/profiles.php:195
4168 msgid "Homepage"
4169 msgstr "Inici"
4170
4171 #: ../../mod/profiles.php:199
4172 msgid "Interests"
4173 msgstr "Interesos"
4174
4175 #: ../../mod/profiles.php:203
4176 msgid "Address"
4177 msgstr "Adreça"
4178
4179 #: ../../mod/profiles.php:210 ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:183
4180 msgid "Location"
4181 msgstr "Ubicació"
4182
4183 #: ../../mod/profiles.php:293
4184 msgid "Profile updated."
4185 msgstr "Perfil actualitzat."
4186
4187 #: ../../mod/profiles.php:360
4188 msgid " and "
4189 msgstr " i "
4190
4191 #: ../../mod/profiles.php:368
4192 msgid "public profile"
4193 msgstr "perfil públic"
4194
4195 #: ../../mod/profiles.php:371
4196 #, php-format
4197 msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
4198 msgstr "%1$s s'ha canviat de %2$s a &ldquo;%3$s&rdquo;"
4199
4200 #: ../../mod/profiles.php:372
4201 #, php-format
4202 msgid " - Visit %1$s's %2$s"
4203 msgstr " - Visita %1$s de %2$s"
4204
4205 #: ../../mod/profiles.php:375
4206 #, php-format
4207 msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
4208 msgstr "%1$s te una actualització %2$s, canviant %3$s."
4209
4210 #: ../../mod/profiles.php:442
4211 msgid "Profile deleted."
4212 msgstr "Perfil esborrat."
4213
4214 #: ../../mod/profiles.php:460 ../../mod/profiles.php:494
4215 msgid "Profile-"
4216 msgstr "Perfil-"
4217
4218 #: ../../mod/profiles.php:479 ../../mod/profiles.php:521
4219 msgid "New profile created."
4220 msgstr "Nou perfil creat."
4221
4222 #: ../../mod/profiles.php:500
4223 msgid "Profile unavailable to clone."
4224 msgstr "No es pot clonar el perfil."
4225
4226 #: ../../mod/profiles.php:562
4227 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
4228 msgstr "Amaga la llista de contactes/amics en la vista d'aquest perfil?"
4229
4230 #: ../../mod/profiles.php:582
4231 msgid "Edit Profile Details"
4232 msgstr "Editor de Detalls del Perfil"
4233
4234 #: ../../mod/profiles.php:584
4235 msgid "View this profile"
4236 msgstr "Veure aquest perfil"
4237
4238 #: ../../mod/profiles.php:585
4239 msgid "Create a new profile using these settings"
4240 msgstr "Crear un nou perfil amb aquests ajustos"
4241
4242 #: ../../mod/profiles.php:586
4243 msgid "Clone this profile"
4244 msgstr "Clonar aquest perfil"
4245
4246 #: ../../mod/profiles.php:587
4247 msgid "Delete this profile"
4248 msgstr "Esborrar aquest perfil"
4249
4250 #: ../../mod/profiles.php:588
4251 msgid "Profile Name:"
4252 msgstr "Nom de Perfil:"
4253
4254 #: ../../mod/profiles.php:589
4255 msgid "Your Full Name:"
4256 msgstr "El Teu Nom Complet."
4257
4258 #: ../../mod/profiles.php:590
4259 msgid "Title/Description:"
4260 msgstr "Títol/Descripció:"
4261
4262 #: ../../mod/profiles.php:591
4263 msgid "Your Gender:"
4264 msgstr "Gènere:"
4265
4266 #: ../../mod/profiles.php:592
4267 #, php-format
4268 msgid "Birthday (%s):"
4269 msgstr "Aniversari (%s)"
4270
4271 #: ../../mod/profiles.php:593
4272 msgid "Street Address:"
4273 msgstr "Direcció:"
4274
4275 #: ../../mod/profiles.php:594
4276 msgid "Locality/City:"
4277 msgstr "Localitat/Ciutat:"
4278
4279 #: ../../mod/profiles.php:595
4280 msgid "Postal/Zip Code:"
4281 msgstr "Codi Postal:"
4282
4283 #: ../../mod/profiles.php:596
4284 msgid "Country:"
4285 msgstr "País"
4286
4287 #: ../../mod/profiles.php:597
4288 msgid "Region/State:"
4289 msgstr "Regió/Estat:"
4290
4291 #: ../../mod/profiles.php:598
4292 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
4293 msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Estat Civil:"
4294
4295 #: ../../mod/profiles.php:599
4296 msgid "Who: (if applicable)"
4297 msgstr "Qui? (si és aplicable)"
4298
4299 #: ../../mod/profiles.php:600
4300 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
4301 msgstr "Exemples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
4302
4303 #: ../../mod/profiles.php:601
4304 msgid "Since [date]:"
4305 msgstr "Des de [data]"
4306
4307 #: ../../mod/profiles.php:602 ../../include/profile_advanced.php:46
4308 msgid "Sexual Preference:"
4309 msgstr "Preferència Sexual:"
4310
4311 #: ../../mod/profiles.php:603
4312 msgid "Homepage URL:"
4313 msgstr "Pàgina web URL:"
4314
4315 #: ../../mod/profiles.php:604 ../../include/profile_advanced.php:50
4316 msgid "Hometown:"
4317 msgstr "Lloc de residència:"
4318
4319 #: ../../mod/profiles.php:605 ../../include/profile_advanced.php:54
4320 msgid "Political Views:"
4321 msgstr "Idees Polítiques:"
4322
4323 #: ../../mod/profiles.php:606
4324 msgid "Religious Views:"
4325 msgstr "Creencies Religioses:"
4326
4327 #: ../../mod/profiles.php:607
4328 msgid "Public Keywords:"
4329 msgstr "Paraules Clau Públiques"
4330
4331 #: ../../mod/profiles.php:608
4332 msgid "Private Keywords:"
4333 msgstr "Paraules Clau Privades:"
4334
4335 #: ../../mod/profiles.php:609 ../../include/profile_advanced.php:62
4336 msgid "Likes:"
4337 msgstr "Agrada:"
4338
4339 #: ../../mod/profiles.php:610 ../../include/profile_advanced.php:64
4340 msgid "Dislikes:"
4341 msgstr "No Agrada"
4342
4343 #: ../../mod/profiles.php:611
4344 msgid "Example: fishing photography software"
4345 msgstr "Exemple: pesca fotografia programari"
4346
4347 #: ../../mod/profiles.php:612
4348 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
4349 msgstr "(Emprat per suggerir potencials amics, Altres poden veure-ho)"
4350
4351 #: ../../mod/profiles.php:613
4352 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
4353 msgstr "(Emprat durant la cerca de perfils, mai mostrat a ningú)"
4354
4355 #: ../../mod/profiles.php:614
4356 msgid "Tell us about yourself..."
4357 msgstr "Parla'ns de tú....."
4358
4359 #: ../../mod/profiles.php:615
4360 msgid "Hobbies/Interests"
4361 msgstr "Aficions/Interessos"
4362
4363 #: ../../mod/profiles.php:616
4364 msgid "Contact information and Social Networks"
4365 msgstr "Informació de contacte i Xarxes Socials"
4366
4367 #: ../../mod/profiles.php:617
4368 msgid "Musical interests"
4369 msgstr "Gustos musicals"
4370
4371 #: ../../mod/profiles.php:618
4372 msgid "Books, literature"
4373 msgstr "Llibres, Literatura"
4374
4375 #: ../../mod/profiles.php:619
4376 msgid "Television"
4377 msgstr "Televisió"
4378
4379 #: ../../mod/profiles.php:620
4380 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
4381 msgstr "Cinema/ball/cultura/entreteniments"
4382
4383 #: ../../mod/profiles.php:621
4384 msgid "Love/romance"
4385 msgstr "Amor/sentiments"
4386
4387 #: ../../mod/profiles.php:622
4388 msgid "Work/employment"
4389 msgstr "Treball/ocupació"
4390
4391 #: ../../mod/profiles.php:623
4392 msgid "School/education"
4393 msgstr "Ensenyament/estudis"
4394
4395 #: ../../mod/profiles.php:628
4396 msgid ""
4397 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
4398 "be visible to anybody using the internet."
4399 msgstr "Aquest és el teu perfil <strong>públic</strong>.<br />El qual <strong>pot</strong> ser visible per qualsevol qui faci servir Internet."
4400
4401 #: ../../mod/profiles.php:638 ../../mod/directory.php:111
4402 msgid "Age: "
4403 msgstr "Edat:"
4404
4405 #: ../../mod/profiles.php:677
4406 msgid "Edit/Manage Profiles"
4407 msgstr "Editar/Gestionar Perfils"
4408
4409 #: ../../mod/profiles.php:678 ../../boot.php:1192
4410 msgid "Change profile photo"
4411 msgstr "Canviar la foto del perfil"
4412
4413 #: ../../mod/profiles.php:679 ../../boot.php:1193
4414 msgid "Create New Profile"
4415 msgstr "Crear un Nou Perfil"
4416
4417 #: ../../mod/profiles.php:690 ../../boot.php:1203
4418 msgid "Profile Image"
4419 msgstr "Imatge del Perfil"
4420
4421 #: ../../mod/profiles.php:692 ../../boot.php:1206
4422 msgid "visible to everybody"
4423 msgstr "Visible per tothom"
4424
4425 #: ../../mod/profiles.php:693 ../../boot.php:1207
4426 msgid "Edit visibility"
4427 msgstr "Editar visibilitat"
4428
4429 #: ../../mod/filer.php:29 ../../include/conversation.php:1209
4430 #: ../../include/conversation.php:1226
4431 msgid "Save to Folder:"
4432 msgstr "Guardar a la Carpeta:"
4433
4434 #: ../../mod/filer.php:29
4435 msgid "- select -"
4436 msgstr "- seleccionar -"
4437
4438 #: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:265
4439 #, php-format
4440 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
4441 msgstr "%1$s etiquetats %2$s %3$s amb %4$s"
4442
4443 #: ../../mod/delegate.php:95
4444 msgid "No potential page delegates located."
4445 msgstr "No es troben pàgines potencialment delegades."
4446
4447 #: ../../mod/delegate.php:121
4448 msgid "Delegate Page Management"
4449 msgstr "Gestió de les Pàgines Delegades"
4450
4451 #: ../../mod/delegate.php:123
4452 msgid ""
4453 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
4454 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
4455 "anybody that you do not trust completely."
4456 msgstr "Els delegats poden gestionar tots els aspectes d'aquest compte/pàgina, excepte per als ajustaments bàsics del compte. Si us plau, no deleguin el seu compte personal a ningú que no confiïn completament."
4457
4458 #: ../../mod/delegate.php:124
4459 msgid "Existing Page Managers"
4460 msgstr "Actuals Administradors de Pàgina"
4461
4462 #: ../../mod/delegate.php:126
4463 msgid "Existing Page Delegates"
4464 msgstr "Actuals Delegats de Pàgina"
4465
4466 #: ../../mod/delegate.php:128
4467 msgid "Potential Delegates"
4468 msgstr "Delegats Potencials"
4469
4470 #: ../../mod/delegate.php:131
4471 msgid "Add"
4472 msgstr "Afegir"
4473
4474 #: ../../mod/delegate.php:132
4475 msgid "No entries."
4476 msgstr "Sense entrades"
4477
4478 #: ../../mod/babel.php:17
4479 msgid "Source (bbcode) text:"
4480 msgstr "Text Codi (bbcode): "
4481
4482 #: ../../mod/babel.php:23
4483 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
4484 msgstr "Font (Diaspora) Convertir text a BBcode"
4485
4486 #: ../../mod/babel.php:31
4487 msgid "Source input: "
4488 msgstr "Entrada de Codi:"
4489
4490 #: ../../mod/babel.php:35
4491 msgid "bb2html: "
4492 msgstr "bb2html: "
4493
4494 #: ../../mod/babel.php:39
4495 msgid "bb2html2bb: "
4496 msgstr "bb2html2bb: "
4497
4498 #: ../../mod/babel.php:43
4499 msgid "bb2md: "
4500 msgstr "bb2md: "
4501
4502 #: ../../mod/babel.php:47
4503 msgid "bb2md2html: "
4504 msgstr "bb2md2html: "
4505
4506 #: ../../mod/babel.php:51
4507 msgid "bb2dia2bb: "
4508 msgstr "bb2dia2bb: "
4509
4510 #: ../../mod/babel.php:55
4511 msgid "bb2md2html2bb: "
4512 msgstr "bb2md2html2bb: "
4513
4514 #: ../../mod/babel.php:65
4515 msgid "Source input (Diaspora format): "
4516 msgstr "Font d'entrada (format de Diaspora)"
4517
4518 #: ../../mod/babel.php:70
4519 msgid "diaspora2bb: "
4520 msgstr "diaspora2bb: "
4521
4522 #: ../../mod/suggest.php:38 ../../view/theme/diabook/theme.php:626
4523 #: ../../include/contact_widgets.php:34
4524 msgid "Friend Suggestions"
4525 msgstr "Amics Suggerits"
4526
4527 #: ../../mod/suggest.php:44
4528 msgid ""
4529 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
4530 "hours."
4531 msgstr "Cap suggeriment disponible. Si això és un nou lloc, si us plau torna a intentar en 24 hores."
4532
4533 #: ../../mod/suggest.php:61
4534 msgid "Ignore/Hide"
4535 msgstr "Ignorar/Amagar"
4536
4537 #: ../../mod/directory.php:49 ../../view/theme/diabook/theme.php:624
4538 msgid "Global Directory"
4539 msgstr "Directori Global"
4540
4541 #: ../../mod/directory.php:57
4542 msgid "Find on this site"
4543 msgstr "Trobat en aquest lloc"
4544
4545 #: ../../mod/directory.php:60
4546 msgid "Site Directory"
4547 msgstr "Directori Local"
4548
4549 #: ../../mod/directory.php:114
4550 msgid "Gender: "
4551 msgstr "Gènere:"
4552
4553 #: ../../mod/directory.php:136 ../../include/profile_advanced.php:17
4554 #: ../../boot.php:1228
4555 msgid "Gender:"
4556 msgstr "Gènere:"
4557
4558 #: ../../mod/directory.php:138 ../../include/profile_advanced.php:37
4559 #: ../../boot.php:1231
4560 msgid "Status:"
4561 msgstr "Estatus:"
4562
4563 #: ../../mod/directory.php:140 ../../include/profile_advanced.php:48
4564 #: ../../boot.php:1233
4565 msgid "Homepage:"
4566 msgstr "Pàgina web:"
4567
4568 #: ../../mod/directory.php:142 ../../include/profile_advanced.php:58
4569 msgid "About:"
4570 msgstr "Acerca de:"
4571
4572 #: ../../mod/directory.php:180
4573 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
4574 msgstr "No hi ha entrades (algunes de les entrades poden estar amagades)."
4575
4576 #: ../../mod/invite.php:35
4577 #, php-format
4578 msgid "%s : Not a valid email address."
4579 msgstr "%s : No es una adreça de correu vàlida"
4580
4581 #: ../../mod/invite.php:59
4582 msgid "Please join us on Friendica"
4583 msgstr "Per favor, uneixi's a nosaltres en Friendica"
4584
4585 #: ../../mod/invite.php:69
4586 #, php-format
4587 msgid "%s : Message delivery failed."
4588 msgstr "%s : Ha fallat l'entrega del missatge."
4589
4590 #: ../../mod/invite.php:73
4591 #, php-format
4592 msgid "%d message sent."
4593 msgid_plural "%d messages sent."
4594 msgstr[0] "%d missatge enviat"
4595 msgstr[1] "%d missatges enviats."
4596
4597 #: ../../mod/invite.php:92
4598 msgid "You have no more invitations available"
4599 msgstr "No te més invitacions disponibles"
4600
4601 #: ../../mod/invite.php:100
4602 #, php-format
4603 msgid ""
4604 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
4605 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
4606 " other social networks."
4607 msgstr "Visita %s per a una llista de llocs públics on unir-te. Els membres de Friendica d'altres llocs poden connectar-se de forma total, així com amb membres de moltes altres xarxes socials."
4608
4609 #: ../../mod/invite.php:102
4610 #, php-format
4611 msgid ""
4612 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
4613 "public Friendica website."
4614 msgstr "Per acceptar aquesta invitació, per favor visita i registra't a %s o en qualsevol altre pàgina web pública Friendica."
4615
4616 #: ../../mod/invite.php:103
4617 #, php-format
4618 msgid ""
4619 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
4620 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
4621 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
4622 "sites you can join."
4623 msgstr "Tots els llocs Friendica estàn interconnectats per crear una web social amb privacitat millorada, controlada i propietat dels seus membres. També poden connectar amb moltes xarxes socials tradicionals. Consulteu %s per a una llista de llocs de Friendica alternatius en que pot inscriure's."
4624
4625 #: ../../mod/invite.php:106
4626 msgid ""
4627 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
4628 " public sites or invite members."
4629 msgstr "Nostres disculpes. Aquest sistema no està configurat actualment per connectar amb altres llocs públics o convidar als membres."
4630
4631 #: ../../mod/invite.php:111
4632 msgid "Send invitations"
4633 msgstr "Enviant Invitacions"
4634
4635 #: ../../mod/invite.php:112
4636 msgid "Enter email addresses, one per line:"
4637 msgstr "Entri adreçes de correu, una per línia:"
4638
4639 #: ../../mod/invite.php:114
4640 msgid ""
4641 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
4642 "and help us to create a better social web."
4643 msgstr "Estàs cordialment convidat a ajuntarte a mi i altres amics propers en Friendica - i ajudar-nos a crear una millor web social."
4644
4645 #: ../../mod/invite.php:116
4646 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
4647 msgstr "Vostè haurà de proporcionar aquest codi d'invitació: $invite_code"
4648
4649 #: ../../mod/invite.php:116
4650 msgid ""
4651 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
4652 msgstr "Un cop registrat, si us plau contactar amb mi a través de la meva pàgina de perfil a:"
4653
4654 #: ../../mod/invite.php:118
4655 msgid ""
4656 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
4657 "important, please visit http://friendica.com"
4658 msgstr "Per a més informació sobre el projecte Friendica i perque creiem que això es important, per favor, visita http://friendica.com"
4659
4660 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:119
4661 msgid ""
4662 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
4663 " has already been approved."
4664 msgstr "Això pot ocorre ocasionalment si el contacte fa una petició per ambdues persones i ja han estat aprovades."
4665
4666 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:237
4667 msgid "Response from remote site was not understood."
4668 msgstr "La resposta des del lloc remot no s'entenia."
4669
4670 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:246
4671 msgid "Unexpected response from remote site: "
4672 msgstr "Resposta inesperada de lloc remot:"
4673
4674 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:254
4675 msgid "Confirmation completed successfully."
4676 msgstr "La confirmació s'ha completat correctament."
4677
4678 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270
4679 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
4680 msgid "Remote site reported: "
4681 msgstr "El lloc remot informa:"
4682
4683 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:268
4684 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
4685 msgstr "Fallada temporal. Si us plau, espereu i torneu a intentar."
4686
4687 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:275
4688 msgid "Introduction failed or was revoked."
4689 msgstr "La presentació va fallar o va ser revocada."
4690
4691 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:420
4692 msgid "Unable to set contact photo."
4693 msgstr "No es pot canviar la foto de contacte."
4694
4695 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:477 ../../include/diaspora.php:608
4696 #: ../../include/conversation.php:171
4697 #, php-format
4698 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
4699 msgstr "%1$s és ara amic amb %2$s"
4700
4701 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:562
4702 #, php-format
4703 msgid "No user record found for '%s' "
4704 msgstr "No es troben registres d'usuari per a '%s'"
4705
4706 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:572
4707 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
4708 msgstr "La nostra clau de xifrat del lloc pel que sembla en mal estat."
4709
4710 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:583
4711 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
4712 msgstr "Es va proporcionar una URL del lloc buida o la URL no va poder ser desxifrada per nosaltres."
4713
4714 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:604
4715 msgid "Contact record was not found for you on our site."
4716 msgstr "No s'han trobat registres del contacte al nostre lloc."
4717
4718 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:618
4719 #, php-format
4720 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
4721 msgstr "la clau pública del lloc no disponible en les dades del contacte per URL %s."
4722
4723 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:638
4724 msgid ""
4725 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
4726 "if you try again."
4727 msgstr "La ID proporcionada pel seu sistema és un duplicat en el nostre sistema. Hauria de treballar si intenta de nou."
4728
4729 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:649
4730 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
4731 msgstr "No es pot canviar les seves credencials de contacte en el nostre sistema."
4732
4733 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:716
4734 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
4735 msgstr "No es pot actualitzar els detalls del seu perfil de contacte en el nostre sistema"
4736
4737 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:750
4738 #, php-format
4739 msgid "Connection accepted at %s"
4740 msgstr "Connexió acceptada en %s"
4741
4742 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:799
4743 #, php-format
4744 msgid "%1$s has joined %2$s"
4745 msgstr "%1$s s'ha unit a  %2$s"
4746
4747 #: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:29
4748 msgid "Google+ Import Settings"
4749 msgstr "Ajustos Google+ Import"
4750
4751 #: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:32
4752 msgid "Enable Google+ Import"
4753 msgstr "Habilita Google+ Import"
4754
4755 #: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:35
4756 msgid "Google Account ID"
4757 msgstr "ID del compte Google"
4758
4759 #: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:55
4760 msgid "Google+ Import Settings saved."
4761 msgstr "Ajustos Google+ Import guardats."
4762
4763 #: ../../addon/facebook/facebook.php:523
4764 msgid "Facebook disabled"
4765 msgstr "Facebook deshabilitat"
4766
4767 #: ../../addon/facebook/facebook.php:528
4768 msgid "Updating contacts"
4769 msgstr "Actualitzant contactes"
4770
4771 #: ../../addon/facebook/facebook.php:551 ../../addon/fbpost/fbpost.php:192
4772 msgid "Facebook API key is missing."
4773 msgstr "La clau del API de Facebook s'ha perdut."
4774
4775 #: ../../addon/facebook/facebook.php:558
4776 msgid "Facebook Connect"
4777 msgstr "Facebook Connectat"
4778
4779 #: ../../addon/facebook/facebook.php:564
4780 msgid "Install Facebook connector for this account."
4781 msgstr "Instal·lar el connector de Facebook per aquest compte."
4782
4783 #: ../../addon/facebook/facebook.php:571
4784 msgid "Remove Facebook connector"
4785 msgstr "Eliminar el connector de Faceboook"
4786
4787 #: ../../addon/facebook/facebook.php:576 ../../addon/fbpost/fbpost.php:217
4788 msgid ""
4789 "Re-authenticate [This is necessary whenever your Facebook password is "
4790 "changed.]"
4791 msgstr "Re-autentificar [Això és necessari cada vegada que la contrasenya de Facebook canvia.]"
4792
4793 #: ../../addon/facebook/facebook.php:583 ../../addon/fbpost/fbpost.php:224
4794 msgid "Post to Facebook by default"
4795 msgstr "Enviar a Facebook per defecte"
4796
4797 #: ../../addon/facebook/facebook.php:589
4798 msgid ""
4799 "Facebook friend linking has been disabled on this site. The following "
4800 "settings will have no effect."
4801 msgstr "La vinculació amb amics de Facebook s'ha deshabilitat en aquest lloc. Els ajustos que facis no faran efecte."
4802
4803 #: ../../addon/facebook/facebook.php:593
4804 msgid ""
4805 "Facebook friend linking has been disabled on this site. If you disable it, "
4806 "you will be unable to re-enable it."
4807 msgstr "La vinculació amb amics de Facebook s'ha deshabilitat en aquest lloc. Si esta deshabilitat, no es pot utilitzar."
4808
4809 #: ../../addon/facebook/facebook.php:596
4810 msgid "Link all your Facebook friends and conversations on this website"
4811 msgstr "Enllaça tots els teus amics i les converses de Facebook en aquest lloc web"
4812
4813 #: ../../addon/facebook/facebook.php:598
4814 msgid ""
4815 "Facebook conversations consist of your <em>profile wall</em> and your friend"
4816 " <em>stream</em>."
4817 msgstr "Les converses de Facebook consisteixen en el <em>perfil del mur</em> i en el<em> flux </em> del seu amic."
4818
4819 #: ../../addon/facebook/facebook.php:599
4820 msgid "On this website, your Facebook friend stream is only visible to you."
4821 msgstr "En aquesta pàgina web, el flux del seu amic a Facebook només és visible per a vostè."
4822
4823 #: ../../addon/facebook/facebook.php:600
4824 msgid ""
4825 "The following settings determine the privacy of your Facebook profile wall "
4826 "on this website."
4827 msgstr "Les següents opcions determinen la privacitat del mur del seu perfil de Facebook en aquest lloc web."
4828
4829 #: ../../addon/facebook/facebook.php:604
4830 msgid ""
4831 "On this website your Facebook profile wall conversations will only be "
4832 "visible to you"
4833 msgstr "En aquesta pàgina web les seves converses al mur del perfil de Facebook només seran visible per a vostè"
4834
4835 #: ../../addon/facebook/facebook.php:609
4836 msgid "Do not import your Facebook profile wall conversations"
4837 msgstr "No importi les seves converses del mur del perfil de Facebook"
4838
4839 #: ../../addon/facebook/facebook.php:611
4840 msgid ""
4841 "If you choose to link conversations and leave both of these boxes unchecked,"
4842 " your Facebook profile wall will be merged with your profile wall on this "
4843 "website and your privacy settings on this website will be used to determine "
4844 "who may see the conversations."
4845 msgstr "Si opta per vincular les converses i deixar ambdues caselles sense marcar, el mur del seu perfil de Facebook es fusionarà amb el mur del seu perfil en aquest lloc web i la seva configuració de privacitat en aquest website serà utilitzada per determinar qui pot veure les converses."
4846
4847 #: ../../addon/facebook/facebook.php:616
4848 msgid "Comma separated applications to ignore"
4849 msgstr "Separats per comes les aplicacions a ignorar"
4850
4851 #: ../../addon/facebook/facebook.php:700
4852 msgid "Problems with Facebook Real-Time Updates"
4853 msgstr "Problemes amb Actualitzacions en Temps Real a Facebook"
4854
4855 #: ../../addon/facebook/facebook.php:729
4856 msgid "Facebook Connector Settings"
4857 msgstr "Ajustos del Connector de Facebook"
4858
4859 #: ../../addon/facebook/facebook.php:744 ../../addon/fbpost/fbpost.php:255
4860 msgid "Facebook API Key"
4861 msgstr "Facebook API Key"
4862
4863 #: ../../addon/facebook/facebook.php:754 ../../addon/fbpost/fbpost.php:262
4864 msgid ""
4865 "Error: it appears that you have specified the App-ID and -Secret in your "
4866 ".htconfig.php file. As long as they are specified there, they cannot be set "
4867 "using this form.<br><br>"
4868 msgstr "Error: Apareix que has especificat el App-ID i el Secret en el arxiu .htconfig.php. Per estar especificat allà, no pot ser canviat utilitzant aquest formulari.<br><br>"
4869
4870 #: ../../addon/facebook/facebook.php:759
4871 msgid ""
4872 "Error: the given API Key seems to be incorrect (the application access token"
4873 " could not be retrieved)."
4874 msgstr "Error: la API Key facilitada sembla incorrecta (no es va poder recuperar el token d'accés de l'aplicatiu)."
4875
4876 #: ../../addon/facebook/facebook.php:761
4877 msgid "The given API Key seems to work correctly."
4878 msgstr "La API Key facilitada sembla treballar correctament."
4879
4880 #: ../../addon/facebook/facebook.php:763
4881 msgid ""
4882 "The correctness of the API Key could not be detected. Something strange's "
4883 "going on."
4884 msgstr "La correcció de la API key no pot ser detectada. Quelcom estrany ha succeït."
4885
4886 #: ../../addon/facebook/facebook.php:766 ../../addon/fbpost/fbpost.php:264
4887 msgid "App-ID / API-Key"
4888 msgstr "App-ID / API-Key"
4889
4890 #: ../../addon/facebook/facebook.php:767 ../../addon/fbpost/fbpost.php:265
4891 msgid "Application secret"
4892 msgstr "Application secret"
4893
4894 #: ../../addon/facebook/facebook.php:768
4895 #, php-format
4896 msgid "Polling Interval in minutes (minimum %1$s minutes)"
4897 msgstr "Interval entre sondejos en minuts (mínim %1s minuts)"
4898
4899 #: ../../addon/facebook/facebook.php:769
4900 msgid ""
4901 "Synchronize comments (no comments on Facebook are missed, at the cost of "
4902 "increased system load)"
4903 msgstr "Sincronitzar els comentaris (els comentaris a Facebook es perden, a costa de la major càrrega del sistema)"
4904
4905 #: ../../addon/facebook/facebook.php:773
4906 msgid "Real-Time Updates"
4907 msgstr "Actualitzacions en Temps Real"
4908
4909 #: ../../addon/facebook/facebook.php:777
4910 msgid "Real-Time Updates are activated."
4911 msgstr "Actualitzacions en Temps Real està activat."
4912
4913 #: ../../addon/facebook/facebook.php:778
4914 msgid "Deactivate Real-Time Updates"
4915 msgstr "Actualitzacions en Temps Real Desactivat"
4916
4917 #: ../../addon/facebook/facebook.php:780
4918 msgid "Real-Time Updates not activated."
4919 msgstr "Actualitzacions en Temps Real no activat."
4920
4921 #: ../../addon/facebook/facebook.php:780
4922 msgid "Activate Real-Time Updates"
4923 msgstr "Actualitzacions en Temps Real Activat"
4924
4925 #: ../../addon/facebook/facebook.php:799 ../../addon/fbpost/fbpost.php:282
4926 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:361
4927 msgid "The new values have been saved."
4928 msgstr "Els nous valors s'han guardat."
4929
4930 #: ../../addon/facebook/facebook.php:823 ../../addon/fbpost/fbpost.php:301
4931 msgid "Post to Facebook"
4932 msgstr "Enviament a Facebook"
4933
4934 #: ../../addon/facebook/facebook.php:921 ../../addon/fbpost/fbpost.php:399
4935 msgid ""
4936 "Post to Facebook cancelled because of multi-network access permission "
4937 "conflict."
4938 msgstr "Enviament a Facebook cancel·lat perque hi ha un conflicte de permisos d'accés multi-xarxa."
4939
4940 #: ../../addon/facebook/facebook.php:1149 ../../addon/fbpost/fbpost.php:610
4941 msgid "View on Friendica"
4942 msgstr "Vist en Friendica"
4943
4944 #: ../../addon/facebook/facebook.php:1182 ../../addon/fbpost/fbpost.php:643
4945 msgid "Facebook post failed. Queued for retry."
4946 msgstr "Enviament a Facebook fracassat. En cua per a reintent."
4947
4948 #: ../../addon/facebook/facebook.php:1222 ../../addon/fbpost/fbpost.php:683
4949 msgid "Your Facebook connection became invalid. Please Re-authenticate."
4950 msgstr "La seva connexió a Facebook es va convertir en no vàlida. Per favor, torni a autenticar-se"
4951
4952 #: ../../addon/facebook/facebook.php:1223 ../../addon/fbpost/fbpost.php:684
4953 msgid "Facebook connection became invalid"
4954 msgstr "La seva connexió a Facebook es va convertir en no vàlida"
4955
4956 #: ../../addon/facebook/facebook.php:1224 ../../addon/fbpost/fbpost.php:685
4957 #, php-format
4958 msgid ""
4959 "Hi %1$s,\n"
4960 "\n"
4961 "The connection between your accounts on %2$s and Facebook became invalid. This usually happens after you change your Facebook-password. To enable the connection again, you have to %3$sre-authenticate the Facebook-connector%4$s."
4962 msgstr "Hi %1$s,\n\nLa connexió entre els teus comptes en %2$s i Facebook s'han tornat no vàlides. Això passa normalment quan canvies la contrasenya de Facebook. Per activar la conexió novament has de %3$sre-autenticar el connector de Facebook%4$s."
4963
4964 #: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:32
4965 msgid "StatusNet AutoFollow settings updated."
4966 msgstr "Ajustos de AutoSeguiment a StatusNet actualitzats."
4967
4968 #: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:56
4969 msgid "StatusNet AutoFollow Settings"
4970 msgstr "Ajustos de AutoSeguiment a StatusNet"
4971
4972 #: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:58
4973 msgid "Automatically follow any StatusNet followers/mentioners"
4974 msgstr "Segueix Automaticament qualsevol seguidor/mencionador de StatusNet"
4975
4976 #: ../../addon/bg/bg.php:51
4977 msgid "Bg settings updated."
4978 msgstr "Ajustos de Bg actualitzats."
4979
4980 #: ../../addon/bg/bg.php:82
4981 msgid "Bg Settings"
4982 msgstr "Ajustos de Bg"
4983
4984 #: ../../addon/bg/bg.php:84 ../../addon/numfriends/numfriends.php:79
4985 msgid "How many contacts to display on profile sidebar"
4986 msgstr "Quants contactes per mostrar a la barra lateral el perfil"
4987
4988 #: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:260
4989 msgid "Lifetime of the cache (in hours)"
4990 msgstr "Temps de vida de la caché (en hores)"
4991
4992 #: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:265
4993 msgid "Cache Statistics"
4994 msgstr "Estadístiques de la caché"
4995
4996 #: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:268
4997 msgid "Number of items"
4998 msgstr "Nombre d'elements"
4999
5000 #: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:270
5001 msgid "Size of the cache"
5002 msgstr "Mida de la caché"
5003
5004 #: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:272
5005 msgid "Delete the whole cache"
5006 msgstr "Esborra tota la cachè"
5007
5008 #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:172
5009 msgid "Facebook Post disabled"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:199
5013 msgid "Facebook Post"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:205
5017 msgid "Install Facebook Post connector for this account."
5018 msgstr ""
5019
5020 #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:212
5021 msgid "Remove Facebook Post connector"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:240
5025 msgid "Facebook Post Settings"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: ../../addon/widgets/widget_like.php:58
5029 #, php-format
5030 msgid "%d person likes this"
5031 msgid_plural "%d people like this"
5032 msgstr[0] "%d persona li agrada això"
5033 msgstr[1] "%d persones els agrada això"
5034
5035 #: ../../addon/widgets/widget_like.php:61
5036 #, php-format
5037 msgid "%d person doesn't like this"
5038 msgid_plural "%d people don't like this"
5039 msgstr[0] "%d persona no li agrada això"
5040 msgstr[1] "%d persones no els agrada això"
5041
5042 #: ../../addon/widgets/widget_friendheader.php:40
5043 msgid "Get added to this list!"
5044 msgstr "S'afegeixen a aquesta llista!"
5045
5046 #: ../../addon/widgets/widgets.php:56
5047 msgid "Generate new key"
5048 msgstr "Generar nova clau"
5049
5050 #: ../../addon/widgets/widgets.php:59
5051 msgid "Widgets key"
5052 msgstr "Ginys clau"
5053
5054 #: ../../addon/widgets/widgets.php:61
5055 msgid "Widgets available"
5056 msgstr "Ginys disponibles"
5057
5058 #: ../../addon/widgets/widget_friends.php:40
5059 msgid "Connect on Friendica!"
5060 msgstr "Connectar en Friendica"
5061
5062 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:19
5063 msgid "bitchslap"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:19
5067 msgid "bitchslapped"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:20
5071 msgid "shag"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:20
5075 msgid "shagged"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:21
5079 msgid "do something obscenely biological to"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:21
5083 msgid "did something obscenely biological to"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:22
5087 msgid "point out the poke feature to"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:22
5091 msgid "pointed out the poke feature to"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:23
5095 msgid "declare undying love for"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:23
5099 msgid "declared undying love for"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:24
5103 msgid "patent"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:24
5107 msgid "patented"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:25
5111 msgid "stroke beard"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:25
5115 msgid "stroked their beard at"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:26
5119 msgid ""
5120 "bemoan the declining standards of modern secondary and tertiary education to"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:26
5124 msgid ""
5125 "bemoans the declining standards of modern secondary and tertiary education "
5126 "to"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:27
5130 msgid "hug"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:27
5134 msgid "hugged"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:28
5138 msgid "kiss"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:28
5142 msgid "kissed"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:29
5146 msgid "raise eyebrows at"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:29
5150 msgid "raised their eyebrows at"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:30
5154 msgid "insult"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:30
5158 msgid "insulted"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:31
5162 msgid "praise"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:31
5166 msgid "praised"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:32
5170 msgid "be dubious of"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:32
5174 msgid "was dubious of"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:33
5178 msgid "eat"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:33
5182 msgid "ate"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:34
5186 msgid "giggle and fawn at"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:34
5190 msgid "giggled and fawned at"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:35
5194 msgid "doubt"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:35
5198 msgid "doubted"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:36
5202 msgid "glare"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:36
5206 msgid "glared at"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: ../../addon/yourls/yourls.php:55
5210 msgid "YourLS Settings"
5211 msgstr "La Teva Configuració de LS"
5212
5213 #: ../../addon/yourls/yourls.php:57
5214 msgid "URL: http://"
5215 msgstr "URL: http://"
5216
5217 #: ../../addon/yourls/yourls.php:62
5218 msgid "Username:"
5219 msgstr "Nom d'usuari:"
5220
5221 #: ../../addon/yourls/yourls.php:67
5222 msgid "Password:"
5223 msgstr "Contrasenya:"
5224
5225 #: ../../addon/yourls/yourls.php:72
5226 msgid "Use SSL "
5227 msgstr "Emprar SSL"
5228
5229 #: ../../addon/yourls/yourls.php:92
5230 msgid "yourls Settings saved."
5231 msgstr "Guardar la seva configuració."
5232
5233 #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:39
5234 msgid "Post to LiveJournal"
5235 msgstr "Missatge a Livejournal"
5236
5237 #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:70
5238 msgid "LiveJournal Post Settings"
5239 msgstr "Configuració d'enviaments a Livejournal"
5240
5241 #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:72
5242 msgid "Enable LiveJournal Post Plugin"
5243 msgstr "Habilitat el plugin d'enviaments a Livejournal"
5244
5245 #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:77
5246 msgid "LiveJournal username"
5247 msgstr "Nom d'usuari a Livejournal"
5248
5249 #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:82
5250 msgid "LiveJournal password"
5251 msgstr "Contrasenya a Livejournal"
5252
5253 #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:87
5254 msgid "Post to LiveJournal by default"
5255 msgstr "Enviar per defecte a Livejournal"
5256
5257 #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:78
5258 msgid "Not Safe For Work (General Purpose Content Filter) settings"
5259 msgstr "Ajustos, Not Safe For Work (Filtre de Contingut de Propòsit General)"
5260
5261 #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:80
5262 msgid ""
5263 "This plugin looks in posts for the words/text you specify below, and "
5264 "collapses any content containing those keywords so it is not displayed at "
5265 "inappropriate times, such as sexual innuendo that may be improper in a work "
5266 "setting. It is polite and recommended to tag any content containing nudity "
5267 "with #NSFW.  This filter can also match any other word/text you specify, and"
5268 " can thereby be used as a general purpose content filter."
5269 msgstr "Aquest plugin es veu en enviaments amb les paraules/text que s'especifiquen a continuació , i amagarà qualsevol contingut que contingui les paraules clau de manera que no apareguin en moments inapropiats, com ara insinuacions sexuals que poden ser inadequades en un entorn de treball. És de bona educació i es recomana etiquetar qualsevol contingut que contingui nus amb #NSFW. Aquest filtre també es pot fer coincidir amb qualsevol paraula/text que especifiqueu, i per tant pot ser utilitzat com un filtre general de contingut."
5270
5271 #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:81
5272 msgid "Enable Content filter"
5273 msgstr "Activat el filtre de Contingut"
5274
5275 #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:84
5276 msgid "Comma separated list of keywords to hide"
5277 msgstr "Llista separada per comes de paraules clau per ocultar"
5278
5279 #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:89
5280 msgid "Use /expression/ to provide regular expressions"
5281 msgstr "Emprar /expressió/  per a proporcionar expressions regulars"
5282
5283 #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:105
5284 msgid "NSFW Settings saved."
5285 msgstr "Configuració NSFW guardada."
5286
5287 #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:157
5288 #, php-format
5289 msgid "%s - Click to open/close"
5290 msgstr "%s - Clicar per obrir/tancar"
5291
5292 #: ../../addon/page/page.php:61 ../../addon/page/page.php:91
5293 #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:54
5294 msgid "Forums"
5295 msgstr "Forums"
5296
5297 #: ../../addon/page/page.php:129 ../../addon/forumlist/forumlist.php:88
5298 msgid "Forums:"
5299 msgstr "Fòrums:"
5300
5301 #: ../../addon/page/page.php:165
5302 msgid "Page settings updated."
5303 msgstr "Actualitzats els ajustos de pàgina."
5304
5305 #: ../../addon/page/page.php:194
5306 msgid "Page Settings"
5307 msgstr "Ajustos de pàgina"
5308
5309 #: ../../addon/page/page.php:196 ../../addon/forumlist/forumlist.php:155
5310 msgid "How many forums to display on sidebar without paging"
5311 msgstr "Quants fòrums per mostrar a la barra lateral per pàgina"
5312
5313 #: ../../addon/page/page.php:199
5314 msgid "Randomise Page/Forum list"
5315 msgstr "Aleatoritza la llista de Pàgina/Fòrum"
5316
5317 #: ../../addon/page/page.php:202
5318 msgid "Show pages/forums on profile page"
5319 msgstr "Mostra pàgines/fòrums a la pàgina de perfil"
5320
5321 #: ../../addon/planets/planets.php:150
5322 msgid "Planets Settings"
5323 msgstr "Ajustos de Planet"
5324
5325 #: ../../addon/planets/planets.php:152
5326 msgid "Enable Planets Plugin"
5327 msgstr "Activa Plugin de Planet"
5328
5329 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:28
5330 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:34
5331 #: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:28
5332 #: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:34
5333 #: ../../include/nav.php:64 ../../boot.php:912
5334 msgid "Login"
5335 msgstr "Identifica't"
5336
5337 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:29
5338 #: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:29
5339 msgid "OpenID"
5340 msgstr "OpenID"
5341
5342 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:38
5343 #: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:38
5344 msgid "Latest users"
5345 msgstr "Últims usuaris"
5346
5347 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:81
5348 #: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:81
5349 msgid "Most active users"
5350 msgstr "Usuaris més actius"
5351
5352 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:98
5353 msgid "Latest photos"
5354 msgstr "Darreres fotos"
5355
5356 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:133
5357 msgid "Latest likes"
5358 msgstr "Darrers agrada"
5359
5360 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:155
5361 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:562 ../../include/text.php:1437
5362 #: ../../include/conversation.php:117 ../../include/conversation.php:245
5363 msgid "event"
5364 msgstr "esdeveniment"
5365
5366 #: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:92
5367 #: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:166
5368 #: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:178
5369 #: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:206
5370 #: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:214
5371 #: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:229
5372 msgid "No access"
5373 msgstr "Inaccessible"
5374
5375 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:30
5376 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:738
5377 msgid "Could not open component for editing"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:140
5381 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:143
5382 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:422
5383 msgid "Go back to the calendar"
5384 msgstr "Tornar al calendari"
5385
5386 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:144
5387 msgid "Event data"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:146
5391 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:239
5392 msgid "Calendar"
5393 msgstr "Calendari"
5394
5395 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:163
5396 msgid "Special color"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:169
5400 msgid "Subject"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:173
5404 msgid "Starts"
5405 msgstr "Inicia"
5406
5407 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:178
5408 msgid "Ends"
5409 msgstr "Finalitza"
5410
5411 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:185
5412 msgid "Description"
5413 msgstr "Descripció"
5414
5415 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:188
5416 msgid "Recurrence"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:190
5420 msgid "Frequency"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:194
5424 #: ../../include/contact_selectors.php:59
5425 msgid "Daily"
5426 msgstr "Diari"
5427
5428 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:197
5429 #: ../../include/contact_selectors.php:60
5430 msgid "Weekly"
5431 msgstr "Setmanal"
5432
5433 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:200
5434 #: ../../include/contact_selectors.php:61
5435 msgid "Monthly"
5436 msgstr "Mensual"
5437
5438 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:203
5439 msgid "Yearly"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:214
5443 #: ../../include/datetime.php:288
5444 msgid "days"
5445 msgstr "dies"
5446
5447 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:215
5448 #: ../../include/datetime.php:287
5449 msgid "weeks"
5450 msgstr "setmanes"
5451
5452 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:216
5453 #: ../../include/datetime.php:286
5454 msgid "months"
5455 msgstr "mesos"
5456
5457 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:217
5458 #: ../../include/datetime.php:285
5459 msgid "years"
5460 msgstr "anys"
5461
5462 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:218
5463 msgid "Interval"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:218
5467 msgid "All %select% %time%"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:222
5471 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:260
5472 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:481
5473 msgid "Days"
5474 msgstr "Dies"
5475
5476 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:231
5477 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:254
5478 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:270
5479 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:293
5480 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:305 ../../include/text.php:917
5481 msgid "Sunday"
5482 msgstr "Diumenge"
5483
5484 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:235
5485 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:274
5486 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:308 ../../include/text.php:917
5487 msgid "Monday"
5488 msgstr "Dilluns"
5489
5490 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:238
5491 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:277 ../../include/text.php:917
5492 msgid "Tuesday"
5493 msgstr "Dimarts"
5494
5495 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:241
5496 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:280 ../../include/text.php:917
5497 msgid "Wednesday"
5498 msgstr "Dimecres"
5499
5500 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:244
5501 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:283 ../../include/text.php:917
5502 msgid "Thursday"
5503 msgstr "Dijous"
5504
5505 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:247
5506 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:286 ../../include/text.php:917
5507 msgid "Friday"
5508 msgstr "Divendres"
5509
5510 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:250
5511 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:289 ../../include/text.php:917
5512 msgid "Saturday"
5513 msgstr "Dissabte"
5514
5515 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:297
5516 msgid "First day of week:"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:350
5520 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:373
5521 msgid "Day of month"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:354
5525 msgid "#num#th of each month"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:357
5529 msgid "#num#th-last of each month"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:360
5533 msgid "#num#th #wkday# of each month"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:363
5537 msgid "#num#th-last #wkday# of each month"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:372
5541 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:255
5542 msgid "Month"
5543 msgstr "Mes"
5544
5545 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:377
5546 msgid "#num#th of the given month"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:380
5550 msgid "#num#th-last of the given month"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:383
5554 msgid "#num#th #wkday# of the given month"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:386
5558 msgid "#num#th-last #wkday# of the given month"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:413
5562 msgid "Repeat until"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:417
5566 msgid "Infinite"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:420
5570 msgid "Until the following date"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:423
5574 msgid "Number of times"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:429
5578 msgid "Exceptions"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:432
5582 msgid "none"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:449
5586 msgid "Notification"
5587 msgstr "Notificació"
5588
5589 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:466
5590 msgid "Notify by"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:469
5594 msgid "E-Mail"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:470
5598 msgid "On Friendica / Display"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:474
5602 msgid "Time"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:478
5606 msgid "Hours"
5607 msgstr "Hores"
5608
5609 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:479
5610 msgid "Minutes"
5611 msgstr "Minuts"
5612
5613 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:480
5614 msgid "Seconds"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:482
5618 msgid "Weeks"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:485
5622 msgid "before the"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:486
5626 msgid "start of the event"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:487
5630 msgid "end of the event"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:492
5634 msgid "Add a notification"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:687
5638 msgid "The event #name# will start at #date"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:696
5642 msgid "#name# is about to begin."
5643 msgstr ""
5644
5645 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:769
5646 msgid "Saved"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: ../../addon/dav/common/wdcal_configuration.php:148
5650 msgid "U.S. Time Format (mm/dd/YYYY)"
5651 msgstr "Data en format U.S. (mm/dd/YYY)"
5652
5653 #: ../../addon/dav/common/wdcal_configuration.php:243
5654 msgid "German Time Format (dd.mm.YYYY)"
5655 msgstr "Data en format Alemany (dd.mm.YYYY)"
5656
5657 #: ../../addon/dav/common/dav_caldav_backend_private.inc.php:39
5658 msgid "Private Events"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: ../../addon/dav/common/dav_carddav_backend_private.inc.php:46
5662 msgid "Private Addressbooks"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: ../../addon/dav/friendica/dav_caldav_backend_virtual_friendica.inc.php:36
5666 msgid "Friendica-Native events"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: ../../addon/dav/friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:36
5670 #: ../../addon/dav/friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:59
5671 msgid "Friendica-Contacts"
5672 msgstr "Friendica-Contactes"
5673
5674 #: ../../addon/dav/friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:60
5675 msgid "Your Friendica-Contacts"
5676 msgstr "Els teus Contactes a Friendica"
5677
5678 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:99
5679 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:136
5680 msgid ""
5681 "Something went wrong when trying to import the file. Sorry. Maybe some "
5682 "events were imported anyway."
5683 msgstr ""
5684
5685 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:131
5686 msgid "Something went wrong when trying to import the file. Sorry."
5687 msgstr ""
5688
5689 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:134
5690 msgid "The ICS-File has been imported."
5691 msgstr ""
5692
5693 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:138
5694 msgid "No file was uploaded."
5695 msgstr ""
5696
5697 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:147
5698 msgid "Import a ICS-file"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:150
5702 msgid "ICS-File"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:151
5706 msgid "Overwrite all #num# existing events"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:228
5710 msgid "New event"
5711 msgstr "Nou esdeveniment"
5712
5713 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:232
5714 msgid "Today"
5715 msgstr "Avui"
5716
5717 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:241
5718 msgid "Day"
5719 msgstr "Dia"
5720
5721 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:248
5722 msgid "Week"
5723 msgstr "Setmana"
5724
5725 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:260
5726 msgid "Reload"
5727 msgstr "Recarregar"
5728
5729 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:271
5730 msgid "Date"
5731 msgstr "Data"
5732
5733 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:313
5734 msgid "Error"
5735 msgstr "Error"
5736
5737 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:380
5738 msgid "The calendar has been updated."
5739 msgstr ""
5740
5741 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:393
5742 msgid "The new calendar has been created."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:417
5746 msgid "The calendar has been deleted."
5747 msgstr ""
5748
5749 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:424
5750 msgid "Calendar Settings"
5751 msgstr "Ajustos de Calendari"
5752
5753 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:430
5754 msgid "Date format"
5755 msgstr "Format de la data"
5756
5757 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:439
5758 msgid "Time zone"
5759 msgstr "Zona horària"
5760
5761 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:445
5762 msgid "Calendars"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:487
5766 msgid "Create a new calendar"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:496
5770 msgid "Limitations"
5771 msgstr "Limitacions"
5772
5773 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:500
5774 #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:82
5775 msgid "Warning"
5776 msgstr "Avís"
5777
5778 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:504
5779 msgid "Synchronization (iPhone, Thunderbird Lightning, Android, ...)"
5780 msgstr "Syncronització (iPhone, Thunderbird Lightning, Android, ...)"
5781
5782 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:511
5783 msgid "Synchronizing this calendar with the iPhone"
5784 msgstr "Sncronitzant aquest calendari amb el iPhone"
5785
5786 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:522
5787 msgid "Synchronizing your Friendica-Contacts with the iPhone"
5788 msgstr "Sincronitzant els teus contactes a Friendica amb el iPhone"
5789
5790 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:202
5791 msgid ""
5792 "The current version of this plugin has not been set up correctly. Please "
5793 "contact the system administrator of your installation of friendica to fix "
5794 "this."
5795 msgstr ""
5796
5797 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:242
5798 msgid "Extended calendar with CalDAV-support"
5799 msgstr "Calendari ampliat amb suport CalDAV"
5800
5801 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:279
5802 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:280 ../../include/delivery.php:464
5803 #: ../../include/enotify.php:28 ../../include/notifier.php:710
5804 msgid "noreply"
5805 msgstr "no contestar"
5806
5807 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:282
5808 msgid "Notification: "
5809 msgstr ""
5810
5811 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:309
5812 msgid "The database tables have been installed."
5813 msgstr "Les taules de la base de dades han estat instal·lades."
5814
5815 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:310
5816 msgid "An error occurred during the installation."
5817 msgstr "Ha ocorregut un error durant la instal·lació."
5818
5819 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:316
5820 msgid "The database tables have been updated."
5821 msgstr ""
5822
5823 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:317
5824 msgid "An error occurred during the update."
5825 msgstr ""
5826
5827 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:333
5828 msgid "No system-wide settings yet."
5829 msgstr "No tens enllestits els ajustos del sistema."
5830
5831 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:336
5832 msgid "Database status"
5833 msgstr "Estat de la base de dades"
5834
5835 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:339
5836 msgid "Installed"
5837 msgstr "Instal·lat"
5838
5839 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:343
5840 msgid "Upgrade needed"
5841 msgstr "Necessites actualitzar"
5842
5843 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:343
5844 msgid ""
5845 "Please back up all calendar data (the tables beginning with dav_*) before "
5846 "proceeding. While all calendar events <i>should</i> be converted to the new "
5847 "database structure, it's always safe to have a backup. Below, you can have a"
5848 " look at the database-queries that will be made when pressing the "
5849 "'update'-button."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:343
5853 msgid "Upgrade"
5854 msgstr "Actualització"
5855
5856 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:346
5857 msgid "Not installed"
5858 msgstr "No instal·lat"
5859
5860 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:346
5861 msgid "Install"
5862 msgstr "Instal·lat"
5863
5864 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:350
5865 msgid "Unknown"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:350
5869 msgid ""
5870 "Something really went wrong. I cannot recover from this state automatically,"
5871 " sorry. Please go to the database backend, back up the data, and delete all "
5872 "tables beginning with 'dav_' manually. Afterwards, this installation routine"
5873 " should be able to reinitialize the tables automatically."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:355
5877 msgid "Troubleshooting"
5878 msgstr "Solució de problemes"
5879
5880 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:356
5881 msgid "Manual creation of the database tables:"
5882 msgstr "Creació manual de les taules de la base de dades:"
5883
5884 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:357
5885 msgid "Show SQL-statements"
5886 msgstr "Mostrar instruccions de SQL "
5887
5888 #: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:206
5889 msgid "Private Calendar"
5890 msgstr "Calendari Privat"
5891
5892 #: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:207
5893 msgid "Friendica Events: Mine"
5894 msgstr "Esdeveniments Friendica: Meus"
5895
5896 #: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:208
5897 msgid "Friendica Events: Contacts"
5898 msgstr "Esdeveniments Friendica: Contactes"
5899
5900 #: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:248
5901 msgid "Private Addresses"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:249
5905 msgid "Friendica Contacts"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:84
5909 #, php-format
5910 msgid ""
5911 "Allow to use your friendica id (%s) to connecto to external unhosted-enabled"
5912 " storage (like ownCloud). See <a "
5913 "href=\"http://www.w3.org/community/unhosted/wiki/RemoteStorage#WebFinger\">RemoteStorage"
5914 " WebFinger</a>"
5915 msgstr "Permetre l'ús del seu ID de friendica (%s) per Connectar a l'emmagatzematge extern (com ownCloud). Veure <a href=\"http://www.w3.org/community/unhosted/wiki/RemoteStorage#WebFinger\"> WebFinger RemoteStorage </a>"
5916
5917 #: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:85
5918 msgid "Template URL (with {category})"
5919 msgstr "Plantilles de URL (amb {categoria})"
5920
5921 #: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:86
5922 msgid "OAuth end-point"
5923 msgstr "OAuth end-point"
5924
5925 #: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:87
5926 msgid "Api"
5927 msgstr "Api"
5928
5929 #: ../../addon/membersince/membersince.php:18
5930 msgid "Member since:"
5931 msgstr "Membre des de:"
5932
5933 #: ../../addon/tictac/tictac.php:20
5934 msgid "Three Dimensional Tic-Tac-Toe"
5935 msgstr "Tres en línia Tridimensional"
5936
5937 #: ../../addon/tictac/tictac.php:53
5938 msgid "3D Tic-Tac-Toe"
5939 msgstr "Tres en línia 3D"
5940
5941 #: ../../addon/tictac/tictac.php:58
5942 msgid "New game"
5943 msgstr "Nou joc"
5944
5945 #: ../../addon/tictac/tictac.php:59
5946 msgid "New game with handicap"
5947 msgstr "Nou joc modificat"
5948
5949 #: ../../addon/tictac/tictac.php:60
5950 msgid ""
5951 "Three dimensional tic-tac-toe is just like the traditional game except that "
5952 "it is played on multiple levels simultaneously. "
5953 msgstr "El joc del tres en línia tridimensional és com el joc tradicional, excepte que es juga en diversos nivells simultàniament."
5954
5955 #: ../../addon/tictac/tictac.php:61
5956 msgid ""
5957 "In this case there are three levels. You win by getting three in a row on "
5958 "any level, as well as up, down, and diagonally across the different levels."
5959 msgstr "En aquest cas hi ha tres nivells. Vostè guanya per aconseguir tres en una fila en qualsevol nivell, així com dalt, baix i en diagonal a través dels diferents nivells."
5960
5961 #: ../../addon/tictac/tictac.php:63
5962 msgid ""
5963 "The handicap game disables the center position on the middle level because "
5964 "the player claiming this square often has an unfair advantage."
5965 msgstr "El joc modificat desactiva la posició central en el nivell mitjà perquè el jugador en aquesta posició té sovint un avantatge injust."
5966
5967 #: ../../addon/tictac/tictac.php:182
5968 msgid "You go first..."
5969 msgstr "Vostè va primer ..."
5970
5971 #: ../../addon/tictac/tictac.php:187
5972 msgid "I'm going first this time..."
5973 msgstr "Vaig primer aquesta vegada ..."
5974
5975 #: ../../addon/tictac/tictac.php:193
5976 msgid "You won!"
5977 msgstr "Has guanyat!"
5978
5979 #: ../../addon/tictac/tictac.php:199 ../../addon/tictac/tictac.php:224
5980 msgid "\"Cat\" game!"
5981 msgstr "Empat!"
5982
5983 #: ../../addon/tictac/tictac.php:222
5984 msgid "I won!"
5985 msgstr "Vaig guanyar!"
5986
5987 #: ../../addon/randplace/randplace.php:169
5988 msgid "Randplace Settings"
5989 msgstr "Configuració de Randplace"
5990
5991 #: ../../addon/randplace/randplace.php:171
5992 msgid "Enable Randplace Plugin"
5993 msgstr "Habilitar el Plugin de Randplace"
5994
5995 #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:39
5996 msgid "Post to Dreamwidth"
5997 msgstr "Missatge a Dreamwidth"
5998
5999 #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:70
6000 msgid "Dreamwidth Post Settings"
6001 msgstr "Configuració d'enviaments a Dreamwidth"
6002
6003 #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:72
6004 msgid "Enable dreamwidth Post Plugin"
6005 msgstr "Habilitat el plugin d'enviaments a Dreamwidth"
6006
6007 #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:77
6008 msgid "dreamwidth username"
6009 msgstr "Nom d'usuari a Dreamwidth"
6010
6011 #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:82
6012 msgid "dreamwidth password"
6013 msgstr "Contrasenya a Dreamwidth"
6014
6015 #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:87
6016 msgid "Post to dreamwidth by default"
6017 msgstr "Enviar per defecte a Dreamwidth"
6018
6019 #: ../../addon/drpost/drpost.php:35
6020 msgid "Post to Drupal"
6021 msgstr "Missatge a Drupal"
6022
6023 #: ../../addon/drpost/drpost.php:72
6024 msgid "Drupal Post Settings"
6025 msgstr "Configuració d'enviaments a Drupal"
6026
6027 #: ../../addon/drpost/drpost.php:74
6028 msgid "Enable Drupal Post Plugin"
6029 msgstr "Habilitar el Plugin d'Enviaments de Drupal"
6030
6031 #: ../../addon/drpost/drpost.php:79
6032 msgid "Drupal username"
6033 msgstr "Nom d'usuari de Drupal"
6034
6035 #: ../../addon/drpost/drpost.php:84
6036 msgid "Drupal password"
6037 msgstr "Contrasenya de Drupal"
6038
6039 #: ../../addon/drpost/drpost.php:89
6040 msgid "Post Type - article,page,or blog"
6041 msgstr "Tipus d'Enviament- article,pàgina, o blog"
6042
6043 #: ../../addon/drpost/drpost.php:94
6044 msgid "Drupal site URL"
6045 msgstr "URL del lloc Drupal"
6046
6047 #: ../../addon/drpost/drpost.php:99
6048 msgid "Drupal site uses clean URLS"
6049 msgstr "el Lloc Drupal empra URLS netes"
6050
6051 #: ../../addon/drpost/drpost.php:104
6052 msgid "Post to Drupal by default"
6053 msgstr "Enviar a Drupal per defecte"
6054
6055 #: ../../addon/drpost/drpost.php:184 ../../addon/wppost/wppost.php:201
6056 #: ../../addon/blogger/blogger.php:172 ../../addon/posterous/posterous.php:189
6057 msgid "Post from Friendica"
6058 msgstr "Enviament des de Friendica"
6059
6060 #: ../../addon/startpage/startpage.php:83
6061 msgid "Startpage Settings"
6062 msgstr "Ajustos de la pàgina d'inici"
6063
6064 #: ../../addon/startpage/startpage.php:85
6065 msgid "Home page to load after login  - leave blank for profile wall"
6066 msgstr "Pàgina personal a carregar després d'accedir  - deixar buit pel perfil del mur"
6067
6068 #: ../../addon/startpage/startpage.php:88
6069 msgid "Examples: &quot;network&quot; or &quot;notifications/system&quot;"
6070 msgstr "Exemples: \"xarxa\" o \"notificacions/sistema\""
6071
6072 #: ../../addon/geonames/geonames.php:143
6073 msgid "Geonames settings updated."
6074 msgstr "Actualitzada la configuració de Geonames."
6075
6076 #: ../../addon/geonames/geonames.php:179
6077 msgid "Geonames Settings"
6078 msgstr "Configuració de Geonames"
6079
6080 #: ../../addon/geonames/geonames.php:181
6081 msgid "Enable Geonames Plugin"
6082 msgstr "Habilitar Plugin de Geonames"
6083
6084 #: ../../addon/public_server/public_server.php:126
6085 #: ../../addon/testdrive/testdrive.php:94
6086 #, php-format
6087 msgid "Your account on %s will expire in a few days."
6088 msgstr "El teu compte en %s expirarà en pocs dies."
6089
6090 #: ../../addon/public_server/public_server.php:127
6091 msgid "Your Friendica account is about to expire."
6092 msgstr "El teu compte de Friendica està a punt de caducar."
6093
6094 #: ../../addon/public_server/public_server.php:128
6095 #, php-format
6096 msgid ""
6097 "Hi %1$s,\n"
6098 "\n"
6099 "Your account on %2$s will expire in less than five days. You may keep your account by logging in at least once every 30 days"
6100 msgstr "Hi %1$s,\n\nEl teu compte en %2$s expirara en menys de cinc dies. Pots mantenir el teu compte accedint al menys una vegada cada 30 dies."
6101
6102 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:43
6103 msgid "Upload a file"
6104 msgstr "Carrega un arxiu"
6105
6106 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:44
6107 msgid "Drop files here to upload"
6108 msgstr "Deixa aquí el arxiu a carregar"
6109
6110 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:46
6111 msgid "Failed"
6112 msgstr "Fracassar"
6113
6114 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:297
6115 msgid "No files were uploaded."
6116 msgstr "No hi ha arxius carregats."
6117
6118 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:303
6119 msgid "Uploaded file is empty"
6120 msgstr "L'arxiu carregat està buit"
6121
6122 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:326
6123 msgid "File has an invalid extension, it should be one of "
6124 msgstr "Arxiu té una extensió no vàlida, ha de ser una de"
6125
6126 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:337
6127 msgid "Upload was cancelled, or server error encountered"
6128 msgstr "La pujada va ser cancel.lada, o es va trobar un error de servidor"
6129
6130 #: ../../addon/oembed.old/oembed.php:30
6131 msgid "OEmbed settings updated"
6132 msgstr "Actualitzar la configuració OEmbed"
6133
6134 #: ../../addon/oembed.old/oembed.php:43
6135 msgid "Use OEmbed for YouTube videos"
6136 msgstr "Empreu OEmbed per videos YouTube"
6137
6138 #: ../../addon/oembed.old/oembed.php:71
6139 msgid "URL to embed:"
6140 msgstr "Adreça URL del recurs"
6141
6142 #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:57
6143 msgid "show/hide"
6144 msgstr "mostra/amaga"
6145
6146 #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:72
6147 msgid "No forum subscriptions"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:124
6151 msgid "Forumlist settings updated."
6152 msgstr ""
6153
6154 #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:153
6155 msgid "Forumlist Settings"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:158
6159 msgid "Randomise Forumlist/Forum list"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:161
6163 msgid "Show forumlists/forums on profile forumlist"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: ../../addon/impressum/impressum.php:37
6167 msgid "Impressum"
6168 msgstr "Impressum"
6169
6170 #: ../../addon/impressum/impressum.php:50
6171 #: ../../addon/impressum/impressum.php:52
6172 #: ../../addon/impressum/impressum.php:84
6173 msgid "Site Owner"
6174 msgstr "Propietari del lloc"
6175
6176 #: ../../addon/impressum/impressum.php:50
6177 #: ../../addon/impressum/impressum.php:88
6178 msgid "Email Address"
6179 msgstr "Adreça de correu"
6180
6181 #: ../../addon/impressum/impressum.php:55
6182 #: ../../addon/impressum/impressum.php:86
6183 msgid "Postal Address"
6184 msgstr "Adreça postal"
6185
6186 #: ../../addon/impressum/impressum.php:61
6187 msgid ""
6188 "The impressum addon needs to be configured!<br />Please add at least the "
6189 "<tt>owner</tt> variable to your config file. For other variables please "
6190 "refer to the README file of the addon."
6191 msgstr "El complement impressum s'ha de configurar!<br />Si us plau afegiu almenys la variable <tt>propietari </tt> al fitxer de configuració. Per a les altres variables, consulteu el fitxer README del complement."
6192
6193 #: ../../addon/impressum/impressum.php:84
6194 msgid "The page operators name."
6195 msgstr "Nom de la pàgina del gestor."
6196
6197 #: ../../addon/impressum/impressum.php:85
6198 msgid "Site Owners Profile"
6199 msgstr "Perfil del Propietari del Lloc"
6200
6201 #: ../../addon/impressum/impressum.php:85
6202 msgid "Profile address of the operator."
6203 msgstr "Adreça del perfil del gestor."
6204
6205 #: ../../addon/impressum/impressum.php:86
6206 msgid "How to contact the operator via snail mail. You can use BBCode here."
6207 msgstr "Com posar-se en contacte amb l'operador a través de correu postal. Vostè pot utilitzar BBCode aquí."
6208
6209 #: ../../addon/impressum/impressum.php:87
6210 msgid "Notes"
6211 msgstr "Notes"
6212
6213 #: ../../addon/impressum/impressum.php:87
6214 msgid ""
6215 "Additional notes that are displayed beneath the contact information. You can"
6216 " use BBCode here."
6217 msgstr "Notes addicionals que es mostren sota de la informació de contacte. Vostè pot usar BBCode aquí."
6218
6219 #: ../../addon/impressum/impressum.php:88
6220 msgid "How to contact the operator via email. (will be displayed obfuscated)"
6221 msgstr "Com contactar amb el gestor via correu electronic. ( es visualitzara ofuscat)"
6222
6223 #: ../../addon/impressum/impressum.php:89
6224 msgid "Footer note"
6225 msgstr "Nota a peu de pàgina"
6226
6227 #: ../../addon/impressum/impressum.php:89
6228 msgid "Text for the footer. You can use BBCode here."
6229 msgstr "Text pel peu de pàgina. Pots emprar BBCode aquí."
6230
6231 #: ../../addon/buglink/buglink.php:15
6232 msgid "Report Bug"
6233 msgstr "Informar de problema"
6234
6235 #: ../../addon/notimeline/notimeline.php:32
6236 msgid "No Timeline settings updated."
6237 msgstr "No s'han actualitzat els ajustos de la línia de temps"
6238
6239 #: ../../addon/notimeline/notimeline.php:56
6240 msgid "No Timeline Settings"
6241 msgstr "No hi han ajustos de la línia de temps"
6242
6243 #: ../../addon/notimeline/notimeline.php:58
6244 msgid "Disable Archive selector on profile wall"
6245 msgstr "Desactivar el selector d'arxius del mur de perfils"
6246
6247 #: ../../addon/blockem/blockem.php:51
6248 msgid "\"Blockem\" Settings"
6249 msgstr "Configuració de \"Bloqueig\""
6250
6251 #: ../../addon/blockem/blockem.php:53
6252 msgid "Comma separated profile URLS to block"
6253 msgstr "URLS dels perfils a bloquejar, separats per comes"
6254
6255 #: ../../addon/blockem/blockem.php:70
6256 msgid "BLOCKEM Settings saved."
6257 msgstr "Guardada la configuració de BLOQUEIG."
6258
6259 #: ../../addon/blockem/blockem.php:105
6260 #, php-format
6261 msgid "Blocked %s - Click to open/close"
6262 msgstr "Bloquejar %s - Clica per obrir/tancar"
6263
6264 #: ../../addon/blockem/blockem.php:160
6265 msgid "Unblock Author"
6266 msgstr "Desbloquejar Autor"
6267
6268 #: ../../addon/blockem/blockem.php:162
6269 msgid "Block Author"
6270 msgstr "Bloquejar Autor"
6271
6272 #: ../../addon/blockem/blockem.php:194
6273 msgid "blockem settings updated"
6274 msgstr "Actualitzar la Configuració de bloqueig"
6275
6276 #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:51
6277 msgid ":-)"
6278 msgstr ":-)"
6279
6280 #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:51
6281 msgid ":-("
6282 msgstr ":-("
6283
6284 #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:51
6285 msgid "lol"
6286 msgstr "lol"
6287
6288 #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:54
6289 msgid "Quick Comment Settings"
6290 msgstr "Configuració Ràpida dels Comentaris"
6291
6292 #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:56
6293 msgid ""
6294 "Quick comments are found near comment boxes, sometimes hidden. Click them to"
6295 " provide simple replies."
6296 msgstr "Comentaris ràpids es troben prop de les caixes de comentaris, de vegades ocults. Feu clic a ells per donar respostes simples."
6297
6298 #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:57
6299 msgid "Enter quick comments, one per line"
6300 msgstr "Introduïu els comentaris ràpids, un per línia"
6301
6302 #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:75
6303 msgid "Quick Comment settings saved."
6304 msgstr "Guardada la configuració de comentaris ràpids."
6305
6306 #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:71
6307 msgid "Tile Server URL"
6308 msgstr "URL del servidor, del mosaico de servidores"
6309
6310 #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:71
6311 msgid ""
6312 "A list of <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/TMS\" "
6313 "target=\"_blank\">public tile servers</a>"
6314 msgstr "Una llista de  <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/TMS\" target=\"_blank\"> un mosaic de servidors públics</a>"
6315
6316 #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:72
6317 msgid "Default zoom"
6318 msgstr "Zoom per defecte"
6319
6320 #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:72
6321 msgid "The default zoom level. (1:world, 18:highest)"
6322 msgstr "Nivell de zoom per defecte. (1: el món, 18: el més alt)"
6323
6324 #: ../../addon/group_text/group_text.php:46
6325 #: ../../addon/editplain/editplain.php:46
6326 msgid "Editplain settings updated."
6327 msgstr "Actualitzar la configuració de Editplain."
6328
6329 #: ../../addon/group_text/group_text.php:76
6330 msgid "Group Text"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: ../../addon/group_text/group_text.php:78
6334 msgid "Use a text only (non-image) group selector in the \"group edit\" menu"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:14
6338 msgid "Could NOT install Libravatar successfully.<br>It requires PHP >= 5.3"
6339 msgstr "No puc instal·lar Libravatar , <br>requereix PHP>=5.3"
6340
6341 #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:73
6342 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:71
6343 msgid "generic profile image"
6344 msgstr "imatge de perfil genérica"
6345
6346 #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:74
6347 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:72
6348 msgid "random geometric pattern"
6349 msgstr "Patró geometric aleatori"
6350
6351 #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:75
6352 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:73
6353 msgid "monster face"
6354 msgstr "Cara monstruosa"
6355
6356 #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:76
6357 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:74
6358 msgid "computer generated face"
6359 msgstr "Cara monstruosa generada per ordinador"
6360
6361 #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:77
6362 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:75
6363 msgid "retro arcade style face"
6364 msgstr "Cara d'estil arcade retro"
6365
6366 #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:83
6367 #, php-format
6368 msgid "Your PHP version %s is lower than the required PHP >= 5.3."
6369 msgstr "La teva versió de PHP %s es inferior a la requerida, PHP>=5.3"
6370
6371 #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:84
6372 msgid "This addon is not functional on your server."
6373 msgstr "Aquest addon no es funcional al teu servidor."
6374
6375 #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:93
6376 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:89
6377 msgid "Information"
6378 msgstr "informació"
6379
6380 #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:93
6381 msgid ""
6382 "Gravatar addon is installed. Please disable the Gravatar addon.<br>The "
6383 "Libravatar addon will fall back to Gravatar if nothing was found at "
6384 "Libravatar."
6385 msgstr ""
6386
6387 #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:100
6388 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:96
6389 msgid "Default avatar image"
6390 msgstr "Imatge d'avatar per defecte"
6391
6392 #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:100
6393 msgid "Select default avatar image if none was found. See README"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:112
6397 msgid "Libravatar settings updated."
6398 msgstr "Ajustos de Libravatar actualitzats."
6399
6400 #: ../../addon/libertree/libertree.php:36
6401 msgid "Post to libertree"
6402 msgstr "Enviament a libertree"
6403
6404 #: ../../addon/libertree/libertree.php:67
6405 msgid "libertree Post Settings"
6406 msgstr "Ajustos d'enviaments a libertree"
6407
6408 #: ../../addon/libertree/libertree.php:69
6409 msgid "Enable Libertree Post Plugin"
6410 msgstr "Activa el plugin d'enviaments a libertree"
6411
6412 #: ../../addon/libertree/libertree.php:74
6413 msgid "Libertree API token"
6414 msgstr "Libertree API token"
6415
6416 #: ../../addon/libertree/libertree.php:79
6417 msgid "Libertree site URL"
6418 msgstr "lloc URL libertree"
6419
6420 #: ../../addon/libertree/libertree.php:84
6421 msgid "Post to Libertree by default"
6422 msgstr "Enviar a libertree per defecte"
6423
6424 #: ../../addon/altpager/altpager.php:46
6425 msgid "Altpager settings updated."
6426 msgstr "Ajustos de Altpagerr actualitzats."
6427
6428 #: ../../addon/altpager/altpager.php:79
6429 msgid "Alternate Pagination Setting"
6430 msgstr "Alternate Pagination Setting"
6431
6432 #: ../../addon/altpager/altpager.php:81
6433 msgid "Use links to \"newer\" and \"older\" pages in place of page numbers?"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: ../../addon/mathjax/mathjax.php:37
6437 msgid ""
6438 "The MathJax addon renders mathematical formulae written using the LaTeX "
6439 "syntax surrounded by the usual $$ or an eqnarray block in the postings of "
6440 "your wall,network tab and private mail."
6441 msgstr "El complement MathJax processa les fórmules matemàtiques escrites utilitzant la sintaxi de LaTeX, envoltades per l'habitual $$ o un bloc de \"eqnarray\" en les publicacions del seu mur, a la fitxa de la xarxa i correu privat."
6442
6443 #: ../../addon/mathjax/mathjax.php:38
6444 msgid "Use the MathJax renderer"
6445 msgstr "Utilitzar el processador Mathjax"
6446
6447 #: ../../addon/mathjax/mathjax.php:74
6448 msgid "MathJax Base URL"
6449 msgstr "URL Base de Mathjax"
6450
6451 #: ../../addon/mathjax/mathjax.php:74
6452 msgid ""
6453 "The URL for the javascript file that should be included to use MathJax. Can "
6454 "be either the MathJax CDN or another installation of MathJax."
6455 msgstr "La URL del fitxer javascript que ha de ser inclòs per a usar Mathjax. Pot ser utilitzat per Mathjax CDN o un altre instal·lació de Mathjax."
6456
6457 #: ../../addon/editplain/editplain.php:76
6458 msgid "Editplain Settings"
6459 msgstr "Configuració de Editplain"
6460
6461 #: ../../addon/editplain/editplain.php:78
6462 msgid "Disable richtext status editor"
6463 msgstr "Deshabilitar l'editor d'estatus de texte enriquit"
6464
6465 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:89
6466 msgid ""
6467 "Libravatar addon is installed, too. Please disable Libravatar addon or this "
6468 "Gravatar addon.<br>The Libravatar addon will fall back to Gravatar if "
6469 "nothing was found at Libravatar."
6470 msgstr ""
6471
6472 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:96
6473 msgid "Select default avatar image if none was found at Gravatar. See README"
6474 msgstr "Se selecciona  la imatge d'avatar per defecte si no es troba cap en Gravatar. Veure el README"
6475
6476 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:97
6477 msgid "Rating of images"
6478 msgstr "Classificació de les imatges"
6479
6480 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:97
6481 msgid "Select the appropriate avatar rating for your site. See README"
6482 msgstr "Selecciona la classe d'avatar apropiat pel teu lloc. Veure el README"
6483
6484 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:111
6485 msgid "Gravatar settings updated."
6486 msgstr "Ajustos de Gravatar actualitzats."
6487
6488 #: ../../addon/testdrive/testdrive.php:95
6489 msgid "Your Friendica test account is about to expire."
6490 msgstr "La teva provatura de Friendica esta a prop d'expirar."
6491
6492 #: ../../addon/testdrive/testdrive.php:96
6493 #, php-format
6494 msgid ""
6495 "Hi %1$s,\n"
6496 "\n"
6497 "Your test account on %2$s will expire in less than five days. We hope you enjoyed this test drive and use this opportunity to find a permanent Friendica website for your integrated social communications. A list of public sites is available at http://dir.friendica.com/siteinfo - and for more information on setting up your own Friendica server please see the Friendica project website at http://friendica.com."
6498 msgstr "Hola %1$s ,\n\nEl seu compte de prova a %2$s expirarà en menys de cinc dies . Esperem que hagi gaudit d'aquesta prova i aprofita aquesta oportunitat per trobar un lloc web Friendica permanent per a les teves comunicacions socials integrades . Una llista de llocs públics es troba disponible a http://dir.friendica.com/siteinfo - i per obtenir més informació sobre com configurar el vostre servidor Friendica consulteu el lloc web del projecte en el Friendica http://friendica.com ."
6499
6500 #: ../../addon/pageheader/pageheader.php:50
6501 msgid "\"pageheader\" Settings"
6502 msgstr "Configuració de la capçalera de pàgina."
6503
6504 #: ../../addon/pageheader/pageheader.php:68
6505 msgid "pageheader Settings saved."
6506 msgstr "guardada la configuració de la capçalera de pàgina."
6507
6508 #: ../../addon/ijpost/ijpost.php:39
6509 msgid "Post to Insanejournal"
6510 msgstr "Enviament a Insanejournal"
6511
6512 #: ../../addon/ijpost/ijpost.php:70
6513 msgid "InsaneJournal Post Settings"
6514 msgstr "Ajustos d'Enviament a Insanejournal"
6515
6516 #: ../../addon/ijpost/ijpost.php:72
6517 msgid "Enable InsaneJournal Post Plugin"
6518 msgstr "Habilita el Plugin d'Enviaments a Insanejournal"
6519
6520 #: ../../addon/ijpost/ijpost.php:77
6521 msgid "InsaneJournal username"
6522 msgstr "Nom d'usuari de Insanejournal"
6523
6524 #: ../../addon/ijpost/ijpost.php:82
6525 msgid "InsaneJournal password"
6526 msgstr "Contrasenya de Insanejournal"
6527
6528 #: ../../addon/ijpost/ijpost.php:87
6529 msgid "Post to InsaneJournal by default"
6530 msgstr "Enviar per defecte a Insanejournal"
6531
6532 #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:266
6533 msgid "Jappix Mini addon settings"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:268
6537 msgid "Activate addon"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:271
6541 msgid ""
6542 "Do <em>not</em> insert the Jappixmini Chat-Widget into the webinterface"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:274
6546 msgid "Jabber username"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:277
6550 msgid "Jabber server"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:281
6554 msgid "Jabber BOSH host"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:285
6558 msgid "Jabber password"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:290
6562 msgid "Encrypt Jabber password with Friendica password (recommended)"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:293
6566 msgid "Friendica password"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:296
6570 msgid "Approve subscription requests from Friendica contacts automatically"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:299
6574 msgid "Subscribe to Friendica contacts automatically"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:302
6578 msgid "Purge internal list of jabber addresses of contacts"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:308
6582 msgid "Add contact"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: ../../addon/viewsrc/viewsrc.php:37
6586 msgid "View Source"
6587 msgstr "Veure les Fonts"
6588
6589 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:134
6590 msgid "Post to StatusNet"
6591 msgstr "Publica-ho a StatusNet"
6592
6593 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:176
6594 msgid ""
6595 "Please contact your site administrator.<br />The provided API URL is not "
6596 "valid."
6597 msgstr "Si us plau, poseu-vos en contacte amb l'administrador del lloc. <br /> L'adreça URL de l'API proporcionada no és vàlida."
6598
6599 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:204
6600 msgid "We could not contact the StatusNet API with the Path you entered."
6601 msgstr "No hem pogut posar-nos en contacte amb l'API StatusNet amb la ruta que has introduït."
6602
6603 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:232
6604 msgid "StatusNet settings updated."
6605 msgstr "La configuració StatusNet actualitzada."
6606
6607 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:257
6608 msgid "StatusNet Posting Settings"
6609 msgstr "Configuració d'Enviaments per a StatusNet"
6610
6611 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:271
6612 msgid "Globally Available StatusNet OAuthKeys"
6613 msgstr "OAuthKeys de StatusNet Globalment Disponible"
6614
6615 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:272
6616 msgid ""
6617 "There are preconfigured OAuth key pairs for some StatusNet servers "
6618 "available. If you are useing one of them, please use these credentials. If "
6619 "not feel free to connect to any other StatusNet instance (see below)."
6620 msgstr "Hi ha preconfigurats parells clau OAuth per a alguns servidors StatusNet disponibles. Si està emprant un d'ells, utilitzi aquestes credencials. Si no és així no dubteu a connectar-se a qualsevol altra instància StatusNet (veure a baix)."
6621
6622 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:280
6623 msgid "Provide your own OAuth Credentials"
6624 msgstr "Proporcioneu les vostres credencials de OAuth"
6625
6626 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:281
6627 msgid ""
6628 "No consumer key pair for StatusNet found. Register your Friendica Account as"
6629 " an desktop client on your StatusNet account, copy the consumer key pair "
6630 "here and enter the API base root.<br />Before you register your own OAuth "
6631 "key pair ask the administrator if there is already a key pair for this "
6632 "Friendica installation at your favorited StatusNet installation."
6633 msgstr "no s'ha trobat cap parell \"consumer key\" per StatusNet. Registra el teu compte Friendica com un client d'escriptori en el seu compte StatusNet, copieu el parell de \"consumer key\" aquí i entri a l'arrel de la base de l'API. <br /> Abans de registrar el seu parell de claus OAuth demani a l'administrador si ja hi ha un parell de claus per a aquesta instal·lació de Friendica en la instal·lació del teu favorit StatusNet."
6634
6635 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:283
6636 msgid "OAuth Consumer Key"
6637 msgstr "OAuth Consumer Key"
6638
6639 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:286
6640 msgid "OAuth Consumer Secret"
6641 msgstr "OAuth Consumer Secret"
6642
6643 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:289
6644 msgid "Base API Path (remember the trailing /)"
6645 msgstr "Base API Path (recorda deixar / al final)"
6646
6647 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:310
6648 msgid ""
6649 "To connect to your StatusNet account click the button below to get a "
6650 "security code from StatusNet which you have to copy into the input box below"
6651 " and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will be posted"
6652 " to StatusNet."
6653 msgstr "Per connectar al seu compte StatusNet, feu clic al botó de sota per obtenir un codi de seguretat StatusNet, que has de copiar a la casella de sota, i enviar el formulari. Només els missatges <strong> públics </strong> es publicaran en StatusNet."
6654
6655 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:311
6656 msgid "Log in with StatusNet"
6657 msgstr "Accedeixi com en  StatusNet"
6658
6659 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:313
6660 msgid "Copy the security code from StatusNet here"
6661 msgstr "Copieu el codi de seguretat StatusNet aquí"
6662
6663 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:319
6664 msgid "Cancel Connection Process"
6665 msgstr "Cancel·lar el procés de connexió"
6666
6667 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:321
6668 msgid "Current StatusNet API is"
6669 msgstr "L'Actual StatusNet API és"
6670
6671 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:322
6672 msgid "Cancel StatusNet Connection"
6673 msgstr "Cancel·lar la connexió amb StatusNet"
6674
6675 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:333 ../../addon/twitter/twitter.php:189
6676 msgid "Currently connected to: "
6677 msgstr "Actualment connectat a: "
6678
6679 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:334
6680 msgid ""
6681 "If enabled all your <strong>public</strong> postings can be posted to the "
6682 "associated StatusNet account. You can choose to do so by default (here) or "
6683 "for every posting separately in the posting options when writing the entry."
6684 msgstr "Si està activat, tots els seus anuncis <strong>públics</strong> poden ser publicats en el compte StatusNet associat. Vostè pot optar per fer-ho per defecte (en aquest cas) o per cada missatge per separat en les opcions de comptabilització en escriure l'entrada."
6685
6686 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:336
6687 msgid ""
6688 "<strong>Note</strong>: Due your privacy settings (<em>Hide your profile "
6689 "details from unknown viewers?</em>) the link potentially included in public "
6690 "postings relayed to StatusNet will lead the visitor to a blank page "
6691 "informing the visitor that the access to your profile has been restricted."
6692 msgstr "<strong>Nota</strong>: A causa de les seves opcions de privacitat (<em>Amaga els detalls del teu perfil dels espectadors desconeguts? </em>)  el vincle potencialment inclòs en anuncis públics transmesos a StatusNet conduirà el visitant a una pàgina en blanc en la que informarà al visitants que l'accés al seu perfil s'ha restringit."
6693
6694 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:339
6695 msgid "Allow posting to StatusNet"
6696 msgstr "Permetre enviaments a StatusNet"
6697
6698 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:342
6699 msgid "Send public postings to StatusNet by default"
6700 msgstr "Enviar missatges públics a StatusNet per defecte"
6701
6702 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:345
6703 msgid "Send linked #-tags and @-names to StatusNet"
6704 msgstr "Enviar enllaços #-etiquetes i @-noms a StatusNet"
6705
6706 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:350 ../../addon/twitter/twitter.php:206
6707 msgid "Clear OAuth configuration"
6708 msgstr "Esborrar configuració de OAuth"
6709
6710 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:568
6711 msgid "API URL"
6712 msgstr "API URL"
6713
6714 #: ../../addon/infiniteimprobabilitydrive/infiniteimprobabilitydrive.php:19
6715 msgid "Infinite Improbability Drive"
6716 msgstr "Infinite Improbability Drive"
6717
6718 #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:36
6719 msgid "Post to Tumblr"
6720 msgstr "Publica-ho al Tumblr"
6721
6722 #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:67
6723 msgid "Tumblr Post Settings"
6724 msgstr "Configuració d'Enviaments de Tumblr"
6725
6726 #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:69
6727 msgid "Enable Tumblr Post Plugin"
6728 msgstr "Habilita el plugin de enviaments de Tumblr"
6729
6730 #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:74
6731 msgid "Tumblr login"
6732 msgstr "Inici de sessió de Tumblr"
6733
6734 #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:79
6735 msgid "Tumblr password"
6736 msgstr "Caontrasenya de Tumblr"
6737
6738 #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:84
6739 msgid "Post to Tumblr by default"
6740 msgstr "Enviar a Tumblr per defecte"
6741
6742 #: ../../addon/numfriends/numfriends.php:46
6743 msgid "Numfriends settings updated."
6744 msgstr "Actualitzar la configuració de Numfriends."
6745
6746 #: ../../addon/numfriends/numfriends.php:77
6747 msgid "Numfriends Settings"
6748 msgstr "Configuració de Numfriends"
6749
6750 #: ../../addon/gnot/gnot.php:48
6751 msgid "Gnot settings updated."
6752 msgstr "Configuració de Gnot actualitzada"
6753
6754 #: ../../addon/gnot/gnot.php:79
6755 msgid "Gnot Settings"
6756 msgstr "Configuració de Gnot"
6757
6758 #: ../../addon/gnot/gnot.php:81
6759 msgid ""
6760 "Allows threading of email comment notifications on Gmail and anonymising the"
6761 " subject line."
6762 msgstr "Permet crear fils de les notificacions de comentaris de correu electrònic a Gmail i anonimat de la línia d'assumpte."
6763
6764 #: ../../addon/gnot/gnot.php:82
6765 msgid "Enable this plugin/addon?"
6766 msgstr "Activar aquest plugin/aplicació?"
6767
6768 #: ../../addon/gnot/gnot.php:97
6769 #, php-format
6770 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%d"
6771 msgstr "[Friendica: Notifica] Conversació comentada #%d"
6772
6773 #: ../../addon/wppost/wppost.php:42
6774 msgid "Post to Wordpress"
6775 msgstr "Publica-ho al Wordpress"
6776
6777 #: ../../addon/wppost/wppost.php:76
6778 msgid "WordPress Post Settings"
6779 msgstr "Configuració d'enviaments a WordPress"
6780
6781 #: ../../addon/wppost/wppost.php:78
6782 msgid "Enable WordPress Post Plugin"
6783 msgstr "Habilitar Configuració d'Enviaments a WordPress"
6784
6785 #: ../../addon/wppost/wppost.php:83
6786 msgid "WordPress username"
6787 msgstr "Nom d'usuari de WordPress"
6788
6789 #: ../../addon/wppost/wppost.php:88
6790 msgid "WordPress password"
6791 msgstr "Contrasenya de WordPress"
6792
6793 #: ../../addon/wppost/wppost.php:93
6794 msgid "WordPress API URL"
6795 msgstr "WordPress API URL"
6796
6797 #: ../../addon/wppost/wppost.php:98
6798 msgid "Post to WordPress by default"
6799 msgstr "Enviar a WordPress per defecte"
6800
6801 #: ../../addon/wppost/wppost.php:103
6802 msgid "Provide a backlink to the Friendica post"
6803 msgstr "Proveeix un retroenllaç al missatge de Friendica"
6804
6805 #: ../../addon/wppost/wppost.php:207
6806 msgid "Read the original post and comment stream on Friendica"
6807 msgstr "Llegeix el missatge original i el flux de comentaris en Friendica"
6808
6809 #: ../../addon/showmore/showmore.php:38
6810 msgid "\"Show more\" Settings"
6811 msgstr "Configuració de \"Mostrar més\""
6812
6813 #: ../../addon/showmore/showmore.php:41
6814 msgid "Enable Show More"
6815 msgstr "Habilita Mostrar Més"
6816
6817 #: ../../addon/showmore/showmore.php:44
6818 msgid "Cutting posts after how much characters"
6819 msgstr "Tallar els missatges després de quants caràcters"
6820
6821 #: ../../addon/showmore/showmore.php:65
6822 msgid "Show More Settings saved."
6823 msgstr "Guardada la configuració de \"Mostra Més\"."
6824
6825 #: ../../addon/piwik/piwik.php:79
6826 msgid ""
6827 "This website is tracked using the <a href='http://www.piwik.org'>Piwik</a> "
6828 "analytics tool."
6829 msgstr "Aquest lloc web realitza un seguiment mitjançant la eina d'anàlisi <a href='http://www.piwik.org'>Piwik</a>."
6830
6831 #: ../../addon/piwik/piwik.php:82
6832 #, php-format
6833 msgid ""
6834 "If you do not want that your visits are logged this way you <a href='%s'>can"
6835 " set a cookie to prevent Piwik from tracking further visits of the site</a> "
6836 "(opt-out)."
6837 msgstr "Si no vol que les seves visites es registrin d'aquesta manera vostè <a href='%s'> pot establir una cookie per evitar a Piwik a partir de noves visites del lloc web </a> (opt-out)."
6838
6839 #: ../../addon/piwik/piwik.php:90
6840 msgid "Piwik Base URL"
6841 msgstr "URL Piwik Base"
6842
6843 #: ../../addon/piwik/piwik.php:90
6844 msgid ""
6845 "Absolute path to your Piwik installation. (without protocol (http/s), with "
6846 "trailing slash)"
6847 msgstr "Trajectoria absoluta per a la instal·lació de Piwik (sense el protocol (http/s), amb la barra final )"
6848
6849 #: ../../addon/piwik/piwik.php:91
6850 msgid "Site ID"
6851 msgstr "Lloc ID"
6852
6853 #: ../../addon/piwik/piwik.php:92
6854 msgid "Show opt-out cookie link?"
6855 msgstr "Mostra l'enllaç cookie opt-out?"
6856
6857 #: ../../addon/piwik/piwik.php:93
6858 msgid "Asynchronous tracking"
6859 msgstr "Seguiment asíncrono"
6860
6861 #: ../../addon/twitter/twitter.php:73
6862 msgid "Post to Twitter"
6863 msgstr "Publica-ho al Twitter"
6864
6865 #: ../../addon/twitter/twitter.php:122
6866 msgid "Twitter settings updated."
6867 msgstr "La configuració de Twitter actualitzada."
6868
6869 #: ../../addon/twitter/twitter.php:146
6870 msgid "Twitter Posting Settings"
6871 msgstr "Configuració d'Enviaments per a Twitter"
6872
6873 #: ../../addon/twitter/twitter.php:153
6874 msgid ""
6875 "No consumer key pair for Twitter found. Please contact your site "
6876 "administrator."
6877 msgstr "No s'ha pogut emparellar cap clau \"consumer key\" per a Twitter. Si us plau, poseu-vos en contacte amb l'administrador del lloc."
6878
6879 #: ../../addon/twitter/twitter.php:172
6880 msgid ""
6881 "At this Friendica instance the Twitter plugin was enabled but you have not "
6882 "yet connected your account to your Twitter account. To do so click the "
6883 "button below to get a PIN from Twitter which you have to copy into the input"
6884 " box below and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will"
6885 " be posted to Twitter."
6886 msgstr "En aquesta instància Friendica el plugin Twitter va ser habilitat, però encara no ha connectat el compte al seu compte de Twitter. Per a això feu clic al botó de sota per obtenir un PIN de Twitter que ha de copiar a la casella de sota i enviar el formulari. Només els missatges <strong> públics </strong> es publicaran a Twitter."
6887
6888 #: ../../addon/twitter/twitter.php:173
6889 msgid "Log in with Twitter"
6890 msgstr "Accedeixi com en  Twitter"
6891
6892 #: ../../addon/twitter/twitter.php:175
6893 msgid "Copy the PIN from Twitter here"
6894 msgstr "Copieu el codi PIN de Twitter aquí"
6895
6896 #: ../../addon/twitter/twitter.php:190
6897 msgid ""
6898 "If enabled all your <strong>public</strong> postings can be posted to the "
6899 "associated Twitter account. You can choose to do so by default (here) or for"
6900 " every posting separately in the posting options when writing the entry."
6901 msgstr "Si està activat, tots els seus anuncis <strong> públics </strong> poden ser publicats en el corresponent compte de Twitter. Vostè pot optar per fer-ho per defecte (en aquest cas) o per cada missatge per separat en les opcions de comptabilització en escriure l'entrada."
6902
6903 #: ../../addon/twitter/twitter.php:192
6904 msgid ""
6905 "<strong>Note</strong>: Due your privacy settings (<em>Hide your profile "
6906 "details from unknown viewers?</em>) the link potentially included in public "
6907 "postings relayed to Twitter will lead the visitor to a blank page informing "
6908 "the visitor that the access to your profile has been restricted."
6909 msgstr "<strong>Nota</strong>: donada la seva configuració de privacitat (<em> Amaga els detalls del teu perfil dels espectadors desconeguts? </em>) el vincle potencialment inclòs en anuncis públics retransmesos a Twitter conduirà al visitant a una pàgina en blanc informar als visitants que l'accés al seu perfil s'ha restringit."
6910
6911 #: ../../addon/twitter/twitter.php:195
6912 msgid "Allow posting to Twitter"
6913 msgstr "Permetre anunci a Twitter"
6914
6915 #: ../../addon/twitter/twitter.php:198
6916 msgid "Send public postings to Twitter by default"
6917 msgstr "Enviar anuncis públics a Twitter per defecte"
6918
6919 #: ../../addon/twitter/twitter.php:201
6920 msgid "Send linked #-tags and @-names to Twitter"
6921 msgstr "Enviar enllaços #-etiquetes i @-noms a Twitter"
6922
6923 #: ../../addon/twitter/twitter.php:396
6924 msgid "Consumer key"
6925 msgstr "Consumer key"
6926
6927 #: ../../addon/twitter/twitter.php:397
6928 msgid "Consumer secret"
6929 msgstr "Consumer secret"
6930
6931 #: ../../addon/irc/irc.php:44
6932 msgid "IRC Settings"
6933 msgstr "Ajustos de IRC"
6934
6935 #: ../../addon/irc/irc.php:46
6936 msgid "Channel(s) to auto connect (comma separated)"
6937 msgstr "Canal(s) per auto connectar (separats per comes)"
6938
6939 #: ../../addon/irc/irc.php:51
6940 msgid "Popular Channels (comma separated)"
6941 msgstr "Canals Populars (separats per comes)"
6942
6943 #: ../../addon/irc/irc.php:69
6944 msgid "IRC settings saved."
6945 msgstr "Ajustos del IRC guardats."
6946
6947 #: ../../addon/irc/irc.php:74
6948 msgid "IRC Chatroom"
6949 msgstr "IRC Chatroom"
6950
6951 #: ../../addon/irc/irc.php:96
6952 msgid "Popular Channels"
6953 msgstr "Canals Populars"
6954
6955 #: ../../addon/fromapp/fromapp.php:38
6956 msgid "Fromapp settings updated."
6957 msgstr ""
6958
6959 #: ../../addon/fromapp/fromapp.php:64
6960 msgid "FromApp Settings"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: ../../addon/fromapp/fromapp.php:66
6964 msgid ""
6965 "The application name you would like to show your posts originating from."
6966 msgstr ""
6967
6968 #: ../../addon/fromapp/fromapp.php:70
6969 msgid "Use this application name even if another application was used."
6970 msgstr ""
6971
6972 #: ../../addon/blogger/blogger.php:42
6973 msgid "Post to blogger"
6974 msgstr "Enviament a blogger"
6975
6976 #: ../../addon/blogger/blogger.php:74
6977 msgid "Blogger Post Settings"
6978 msgstr "Ajustos d'enviament a blogger"
6979
6980 #: ../../addon/blogger/blogger.php:76
6981 msgid "Enable Blogger Post Plugin"
6982 msgstr "Habilita el Plugin d'Enviaments a Blogger"
6983
6984 #: ../../addon/blogger/blogger.php:81
6985 msgid "Blogger username"
6986 msgstr "Nom d'usuari a blogger"
6987
6988 #: ../../addon/blogger/blogger.php:86
6989 msgid "Blogger password"
6990 msgstr "Contrasenya a blogger"
6991
6992 #: ../../addon/blogger/blogger.php:91
6993 msgid "Blogger API URL"
6994 msgstr "Blogger API URL"
6995
6996 #: ../../addon/blogger/blogger.php:96
6997 msgid "Post to Blogger by default"
6998 msgstr "Enviament a Blogger per defecte"
6999
7000 #: ../../addon/posterous/posterous.php:37
7001 msgid "Post to Posterous"
7002 msgstr "enviament a Posterous"
7003
7004 #: ../../addon/posterous/posterous.php:70
7005 msgid "Posterous Post Settings"
7006 msgstr "Configuració d'Enviaments a Posterous"
7007
7008 #: ../../addon/posterous/posterous.php:72
7009 msgid "Enable Posterous Post Plugin"
7010 msgstr "Habilitar plugin d'Enviament de Posterous"
7011
7012 #: ../../addon/posterous/posterous.php:77
7013 msgid "Posterous login"
7014 msgstr "Inici de sessió a Posterous"
7015
7016 #: ../../addon/posterous/posterous.php:82
7017 msgid "Posterous password"
7018 msgstr "Contrasenya a Posterous"
7019
7020 #: ../../addon/posterous/posterous.php:87
7021 msgid "Posterous site ID"
7022 msgstr "ID al lloc Posterous"
7023
7024 #: ../../addon/posterous/posterous.php:92
7025 msgid "Posterous API token"
7026 msgstr "Posterous API token"
7027
7028 #: ../../addon/posterous/posterous.php:97
7029 msgid "Post to Posterous by default"
7030 msgstr "Enviar a Posterous per defecte"
7031
7032 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
7033 #: ../../view/theme/diabook/config.php:192
7034 #: ../../view/theme/quattro/config.php:55 ../../view/theme/dispy/config.php:72
7035 msgid "Theme settings"
7036 msgstr "Configuració de Temes"
7037
7038 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
7039 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
7040 msgstr "Ajusteu el nivell de canvi de mida d'imatges en els missatges i comentaris ( amplada i alçada"
7041
7042 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
7043 #: ../../view/theme/diabook/config.php:193
7044 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73
7045 msgid "Set font-size for posts and comments"
7046 msgstr "Canvia la mida del tipus de lletra per enviaments i comentaris"
7047
7048 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
7049 msgid "Set theme width"
7050 msgstr "Ajustar l'ample del tema"
7051
7052 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
7053 #: ../../view/theme/quattro/config.php:57
7054 msgid "Color scheme"
7055 msgstr "Esquema de colors"
7056
7057 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:49
7058 #: ../../include/nav.php:115
7059 msgid "Your posts and conversations"
7060 msgstr "Els teus anuncis i converses"
7061
7062 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:50
7063 msgid "Your profile page"
7064 msgstr "La seva pàgina de perfil"
7065
7066 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:129
7067 msgid "Your contacts"
7068 msgstr "Els teus contactes"
7069
7070 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:130 ../../include/nav.php:51
7071 msgid "Your photos"
7072 msgstr "Les seves fotos"
7073
7074 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:131 ../../include/nav.php:52
7075 msgid "Your events"
7076 msgstr "Els seus esdeveniments"
7077
7078 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:132 ../../include/nav.php:53
7079 msgid "Personal notes"
7080 msgstr "Notes personals"
7081
7082 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:132 ../../include/nav.php:53
7083 msgid "Your personal photos"
7084 msgstr "Les seves fotos personals"
7085
7086 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:134
7087 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:643
7088 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:747
7089 #: ../../view/theme/diabook/config.php:201
7090 msgid "Community Pages"
7091 msgstr "Pàgines de la Comunitat"
7092
7093 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:490
7094 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:749
7095 #: ../../view/theme/diabook/config.php:203
7096 msgid "Community Profiles"
7097 msgstr "Perfils de Comunitat"
7098
7099 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:511
7100 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:754
7101 #: ../../view/theme/diabook/config.php:208
7102 msgid "Last users"
7103 msgstr "Últims usuaris"
7104
7105 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:540
7106 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:756
7107 #: ../../view/theme/diabook/config.php:210
7108 msgid "Last likes"
7109 msgstr "Últims \"m'agrada\""
7110
7111 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:585
7112 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:755
7113 #: ../../view/theme/diabook/config.php:209
7114 msgid "Last photos"
7115 msgstr "Últimes fotos"
7116
7117 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:622
7118 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:752
7119 #: ../../view/theme/diabook/config.php:206
7120 msgid "Find Friends"
7121 msgstr "Trobar Amistats"
7122
7123 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:623
7124 msgid "Local Directory"
7125 msgstr "Directori Local"
7126
7127 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:625 ../../include/contact_widgets.php:35
7128 msgid "Similar Interests"
7129 msgstr "Aficions Similars"
7130
7131 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:627 ../../include/contact_widgets.php:37
7132 msgid "Invite Friends"
7133 msgstr "Invita Amics"
7134
7135 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:678
7136 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:748
7137 #: ../../view/theme/diabook/config.php:202
7138 msgid "Earth Layers"
7139 msgstr "Earth Layers"
7140
7141 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:683
7142 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
7143 msgstr "Ajustar el factor de zoom per Earth Layers"
7144
7145 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:684
7146 #: ../../view/theme/diabook/config.php:199
7147 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
7148 msgstr "Ajustar longitud (X) per Earth Layers"
7149
7150 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:685
7151 #: ../../view/theme/diabook/config.php:200
7152 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
7153 msgstr "Ajustar latitud (Y) per Earth Layers"
7154
7155 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:698
7156 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:750
7157 #: ../../view/theme/diabook/config.php:204
7158 msgid "Help or @NewHere ?"
7159 msgstr "Ajuda o @NouAqui?"
7160
7161 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:705
7162 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:751
7163 #: ../../view/theme/diabook/config.php:205
7164 msgid "Connect Services"
7165 msgstr "Serveis Connectats"
7166
7167 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:712
7168 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:753
7169 msgid "Last Tweets"
7170 msgstr "Últims Tweets"
7171
7172 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:715
7173 #: ../../view/theme/diabook/config.php:197
7174 msgid "Set twitter search term"
7175 msgstr "Ajustar el terme de cerca de twitter"
7176
7177 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:735
7178 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:736
7179 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:737
7180 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:738
7181 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:739
7182 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:740
7183 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:741
7184 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:742
7185 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:743
7186 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:744 ../../include/acl_selectors.php:288
7187 msgid "don't show"
7188 msgstr "no mostris"
7189
7190 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:735
7191 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:736
7192 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:737
7193 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:738
7194 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:739
7195 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:740
7196 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:741
7197 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:742
7198 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:743
7199 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:744 ../../include/acl_selectors.php:287
7200 msgid "show"
7201 msgstr "mostra"
7202
7203 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:745
7204 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
7205 msgstr "Mostra/amaga els marcs de la columna a ma dreta"
7206
7207 #: ../../view/theme/diabook/config.php:194
7208 #: ../../view/theme/dispy/config.php:74
7209 msgid "Set line-height for posts and comments"
7210 msgstr "Canvia l'espaiat de línia per enviaments i comentaris"
7211
7212 #: ../../view/theme/diabook/config.php:195
7213 msgid "Set resolution for middle column"
7214 msgstr "canvia la resolució per a la columna central"
7215
7216 #: ../../view/theme/diabook/config.php:196
7217 msgid "Set color scheme"
7218 msgstr "Canvia l'esquema de color"
7219
7220 #: ../../view/theme/diabook/config.php:198
7221 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
7222 msgstr "Ajustar el factor de zoom de Earth Layers"
7223
7224 #: ../../view/theme/diabook/config.php:207
7225 msgid "Last tweets"
7226 msgstr "Últims tweets"
7227
7228 #: ../../view/theme/quattro/config.php:56
7229 msgid "Alignment"
7230 msgstr "Adaptació"
7231
7232 #: ../../view/theme/quattro/config.php:56
7233 msgid "Left"
7234 msgstr "Esquerra"
7235
7236 #: ../../view/theme/quattro/config.php:56
7237 msgid "Center"
7238 msgstr "Centre"
7239
7240 #: ../../view/theme/dispy/config.php:75
7241 msgid "Set colour scheme"
7242 msgstr "Establir l'esquema de color"
7243
7244 #: ../../include/profile_advanced.php:22
7245 msgid "j F, Y"
7246 msgstr "j F, Y"
7247
7248 #: ../../include/profile_advanced.php:23
7249 msgid "j F"
7250 msgstr "j F"
7251
7252 #: ../../include/profile_advanced.php:30
7253 msgid "Birthday:"
7254 msgstr "Aniversari:"
7255
7256 #: ../../include/profile_advanced.php:34
7257 msgid "Age:"
7258 msgstr "Edat:"
7259
7260 #: ../../include/profile_advanced.php:43
7261 #, php-format
7262 msgid "for %1$d %2$s"
7263 msgstr "per a %1$d %2$s"
7264
7265 #: ../../include/profile_advanced.php:52
7266 msgid "Tags:"
7267 msgstr "Etiquetes:"
7268
7269 #: ../../include/profile_advanced.php:56
7270 msgid "Religion:"
7271 msgstr "Religió:"
7272
7273 #: ../../include/profile_advanced.php:60
7274 msgid "Hobbies/Interests:"
7275 msgstr "Aficiones/Intereses:"
7276
7277 #: ../../include/profile_advanced.php:67
7278 msgid "Contact information and Social Networks:"
7279 msgstr "Informació de contacte i Xarxes Socials:"
7280
7281 #: ../../include/profile_advanced.php:69
7282 msgid "Musical interests:"
7283 msgstr "Gustos musicals:"
7284
7285 #: ../../include/profile_advanced.php:71
7286 msgid "Books, literature:"
7287 msgstr "Llibres, literatura:"
7288
7289 #: ../../include/profile_advanced.php:73
7290 msgid "Television:"
7291 msgstr "Televisió:"
7292
7293 #: ../../include/profile_advanced.php:75
7294 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
7295 msgstr "Cinema/ball/cultura/entreteniments:"
7296
7297 #: ../../include/profile_advanced.php:77
7298 msgid "Love/Romance:"
7299 msgstr "Amor/sentiments:"
7300
7301 #: ../../include/profile_advanced.php:79
7302 msgid "Work/employment:"
7303 msgstr "Treball/ocupació:"
7304
7305 #: ../../include/profile_advanced.php:81
7306 msgid "School/education:"
7307 msgstr "Escola/formació"
7308
7309 #: ../../include/contact_selectors.php:32
7310 msgid "Unknown | Not categorised"
7311 msgstr "Desconegut/No categoritzat"
7312
7313 #: ../../include/contact_selectors.php:33
7314 msgid "Block immediately"
7315 msgstr "Bloquejar immediatament"
7316
7317 #: ../../include/contact_selectors.php:34
7318 msgid "Shady, spammer, self-marketer"
7319 msgstr "Sospitós, Spam, auto-publicitat"
7320
7321 #: ../../include/contact_selectors.php:35
7322 msgid "Known to me, but no opinion"
7323 msgstr "Conegut per mi, però sense opinió"
7324
7325 #: ../../include/contact_selectors.php:36
7326 msgid "OK, probably harmless"
7327 msgstr "Bé, probablement inofensiu"
7328
7329 #: ../../include/contact_selectors.php:37
7330 msgid "Reputable, has my trust"
7331 msgstr "Bona reputació, té la meva confiança"
7332
7333 #: ../../include/contact_selectors.php:56
7334 msgid "Frequently"
7335 msgstr "Freqüentment"
7336
7337 #: ../../include/contact_selectors.php:57
7338 msgid "Hourly"
7339 msgstr "Cada hora"
7340
7341 #: ../../include/contact_selectors.php:58
7342 msgid "Twice daily"
7343 msgstr "Dues vegades al dia"
7344
7345 #: ../../include/contact_selectors.php:77
7346 msgid "OStatus"
7347 msgstr "OStatus"
7348
7349 #: ../../include/contact_selectors.php:78
7350 msgid "RSS/Atom"
7351 msgstr "RSS/Atom"
7352
7353 #: ../../include/contact_selectors.php:82
7354 msgid "Zot!"
7355 msgstr "Zot!"
7356
7357 #: ../../include/contact_selectors.php:83
7358 msgid "LinkedIn"
7359 msgstr "LinkedIn"
7360
7361 #: ../../include/contact_selectors.php:84
7362 msgid "XMPP/IM"
7363 msgstr "XMPP/IM"
7364
7365 #: ../../include/contact_selectors.php:85
7366 msgid "MySpace"
7367 msgstr "MySpace"
7368
7369 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7370 msgid "Male"
7371 msgstr "Home"
7372
7373 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7374 msgid "Female"
7375 msgstr "Dona"
7376
7377 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7378 msgid "Currently Male"
7379 msgstr "Actualment Home"
7380
7381 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7382 msgid "Currently Female"
7383 msgstr "Actualment Dona"
7384
7385 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7386 msgid "Mostly Male"
7387 msgstr "Habitualment Home"
7388
7389 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7390 msgid "Mostly Female"
7391 msgstr "Habitualment Dona"
7392
7393 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7394 msgid "Transgender"
7395 msgstr "Transgènere"
7396
7397 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7398 msgid "Intersex"
7399 msgstr "Bisexual"
7400
7401 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7402 msgid "Transsexual"
7403 msgstr "Transexual"
7404
7405 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7406 msgid "Hermaphrodite"
7407 msgstr "Hermafrodita"
7408
7409 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7410 msgid "Neuter"
7411 msgstr "Neutre"
7412
7413 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7414 msgid "Non-specific"
7415 msgstr "No específicat"
7416
7417 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7418 msgid "Other"
7419 msgstr "Altres"
7420
7421 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7422 msgid "Undecided"
7423 msgstr "No Decidit"
7424
7425 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7426 msgid "Males"
7427 msgstr "Home"
7428
7429 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7430 msgid "Females"
7431 msgstr "Dona"
7432
7433 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7434 msgid "Gay"
7435 msgstr "Gay"
7436
7437 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7438 msgid "Lesbian"
7439 msgstr "Lesbiana"
7440
7441 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7442 msgid "No Preference"
7443 msgstr "Sense Preferències"
7444
7445 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7446 msgid "Bisexual"
7447 msgstr "Bisexual"
7448
7449 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7450 msgid "Autosexual"
7451 msgstr "Autosexual"
7452
7453 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7454 msgid "Abstinent"
7455 msgstr "Abstinent/a"
7456
7457 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7458 msgid "Virgin"
7459 msgstr "Verge"
7460
7461 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7462 msgid "Deviant"
7463 msgstr "Desviat/da"
7464
7465 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7466 msgid "Fetish"
7467 msgstr "Fetixiste"
7468
7469 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7470 msgid "Oodles"
7471 msgstr "Orgies"
7472
7473 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7474 msgid "Nonsexual"
7475 msgstr "Asexual"
7476
7477 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7478 msgid "Single"
7479 msgstr "Solter/a"
7480
7481 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7482 msgid "Lonely"
7483 msgstr "Solitari"
7484
7485 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7486 msgid "Available"
7487 msgstr "Disponible"
7488
7489 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7490 msgid "Unavailable"
7491 msgstr "No Disponible"
7492
7493 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7494 msgid "Has crush"
7495 msgstr "Compromés"
7496
7497 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7498 msgid "Infatuated"
7499 msgstr "Enamorat"
7500
7501 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7502 msgid "Dating"
7503 msgstr "De cites"
7504
7505 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7506 msgid "Unfaithful"
7507 msgstr "Infidel"
7508
7509 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7510 msgid "Sex Addict"
7511 msgstr "Adicte al sexe"
7512
7513 #: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../include/user.php:278
7514 #: ../../include/user.php:282
7515 msgid "Friends"
7516 msgstr "Amics/Amigues"
7517
7518 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7519 msgid "Friends/Benefits"
7520 msgstr "Amics íntims"
7521
7522 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7523 msgid "Casual"
7524 msgstr "Oportunista"
7525
7526 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7527 msgid "Engaged"
7528 msgstr "Promès"
7529
7530 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7531 msgid "Married"
7532 msgstr "Casat"
7533
7534 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7535 msgid "Imaginarily married"
7536 msgstr "Matrimoni imaginari"
7537
7538 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7539 msgid "Partners"
7540 msgstr "Socis"
7541
7542 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7543 msgid "Cohabiting"
7544 msgstr "Cohabitant"
7545
7546 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7547 msgid "Common law"
7548 msgstr "Segons costums"
7549
7550 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7551 msgid "Happy"
7552 msgstr "Feliç"
7553
7554 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7555 msgid "Not looking"
7556 msgstr "No cerco"
7557
7558 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7559 msgid "Swinger"
7560 msgstr "Parella Liberal"
7561
7562 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7563 msgid "Betrayed"
7564 msgstr "Traït/da"
7565
7566 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7567 msgid "Separated"
7568 msgstr "Separat/da"
7569
7570 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7571 msgid "Unstable"
7572 msgstr "Inestable"
7573
7574 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7575 msgid "Divorced"
7576 msgstr "Divorciat/da"
7577
7578 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7579 msgid "Imaginarily divorced"
7580 msgstr "Divorci imaginari"
7581
7582 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7583 msgid "Widowed"
7584 msgstr "Vidu/a"
7585
7586 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7587 msgid "Uncertain"
7588 msgstr "Incert"
7589
7590 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7591 msgid "It's complicated"
7592 msgstr "Es complicat"
7593
7594 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7595 msgid "Don't care"
7596 msgstr "No t'interessa"
7597
7598 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7599 msgid "Ask me"
7600 msgstr "Pregunta'm"
7601
7602 #: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:396
7603 msgid "Starts:"
7604 msgstr "Inici:"
7605
7606 #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:404
7607 msgid "Finishes:"
7608 msgstr "Acaba:"
7609
7610 #: ../../include/delivery.php:457 ../../include/notifier.php:703
7611 msgid "(no subject)"
7612 msgstr "(sense assumpte)"
7613
7614 #: ../../include/Scrape.php:576
7615 msgid " on Last.fm"
7616 msgstr " a Last.fm"
7617
7618 #: ../../include/text.php:243
7619 msgid "prev"
7620 msgstr "Prev"
7621
7622 #: ../../include/text.php:245
7623 msgid "first"
7624 msgstr "Primer"
7625
7626 #: ../../include/text.php:274
7627 msgid "last"
7628 msgstr "Últim"
7629
7630 #: ../../include/text.php:277
7631 msgid "next"
7632 msgstr "següent"
7633
7634 #: ../../include/text.php:295
7635 msgid "newer"
7636 msgstr "Més nou"
7637
7638 #: ../../include/text.php:299
7639 msgid "older"
7640 msgstr "més vell"
7641
7642 #: ../../include/text.php:597
7643 msgid "No contacts"
7644 msgstr "Sense contactes"
7645
7646 #: ../../include/text.php:606
7647 #, php-format
7648 msgid "%d Contact"
7649 msgid_plural "%d Contacts"
7650 msgstr[0] "%d Contacte"
7651 msgstr[1] "%d Contactes"
7652
7653 #: ../../include/text.php:719
7654 msgid "poke"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: ../../include/text.php:719 ../../include/conversation.php:210
7658 msgid "poked"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: ../../include/text.php:720
7662 msgid "ping"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: ../../include/text.php:720
7666 msgid "pinged"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: ../../include/text.php:721
7670 msgid "prod"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: ../../include/text.php:721
7674 msgid "prodded"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: ../../include/text.php:722
7678 msgid "slap"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: ../../include/text.php:722
7682 msgid "slapped"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: ../../include/text.php:723
7686 msgid "finger"
7687 msgstr "dit"
7688
7689 #: ../../include/text.php:723
7690 msgid "fingered"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: ../../include/text.php:724
7694 msgid "rebuff"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: ../../include/text.php:724
7698 msgid "rebuffed"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: ../../include/text.php:736
7702 msgid "happy"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: ../../include/text.php:737
7706 msgid "sad"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: ../../include/text.php:738
7710 msgid "mellow"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: ../../include/text.php:739
7714 msgid "tired"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: ../../include/text.php:740
7718 msgid "perky"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: ../../include/text.php:741
7722 msgid "angry"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: ../../include/text.php:742
7726 msgid "stupified"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: ../../include/text.php:743
7730 msgid "puzzled"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: ../../include/text.php:744
7734 msgid "interested"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: ../../include/text.php:745
7738 msgid "bitter"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: ../../include/text.php:746
7742 msgid "cheerful"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: ../../include/text.php:747
7746 msgid "alive"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: ../../include/text.php:748
7750 msgid "annoyed"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: ../../include/text.php:749
7754 msgid "anxious"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: ../../include/text.php:750
7758 msgid "cranky"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: ../../include/text.php:751
7762 msgid "disturbed"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: ../../include/text.php:752
7766 msgid "frustrated"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: ../../include/text.php:753
7770 msgid "motivated"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: ../../include/text.php:754
7774 msgid "relaxed"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: ../../include/text.php:755
7778 msgid "surprised"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: ../../include/text.php:921
7782 msgid "January"
7783 msgstr "Gener"
7784
7785 #: ../../include/text.php:921
7786 msgid "February"
7787 msgstr "Febrer"
7788
7789 #: ../../include/text.php:921
7790 msgid "March"
7791 msgstr "Març"
7792
7793 #: ../../include/text.php:921
7794 msgid "April"
7795 msgstr "Abril"
7796
7797 #: ../../include/text.php:921
7798 msgid "May"
7799 msgstr "Maig"
7800
7801 #: ../../include/text.php:921
7802 msgid "June"
7803 msgstr "Juny"
7804
7805 #: ../../include/text.php:921
7806 msgid "July"
7807 msgstr "Juliol"
7808
7809 #: ../../include/text.php:921
7810 msgid "August"
7811 msgstr "Agost"
7812
7813 #: ../../include/text.php:921
7814 msgid "September"
7815 msgstr "Setembre"
7816
7817 #: ../../include/text.php:921
7818 msgid "October"
7819 msgstr "Octubre"
7820
7821 #: ../../include/text.php:921
7822 msgid "November"
7823 msgstr "Novembre"
7824
7825 #: ../../include/text.php:921
7826 msgid "December"
7827 msgstr "Desembre"
7828
7829 #: ../../include/text.php:1007
7830 msgid "bytes"
7831 msgstr "bytes"
7832
7833 #: ../../include/text.php:1034 ../../include/text.php:1046
7834 msgid "Click to open/close"
7835 msgstr "Clicar per a obrir/tancar"
7836
7837 #: ../../include/text.php:1219 ../../include/user.php:236
7838 msgid "default"
7839 msgstr "per defecte"
7840
7841 #: ../../include/text.php:1231
7842 msgid "Select an alternate language"
7843 msgstr "Sel·lecciona un idioma alternatiu"
7844
7845 #: ../../include/text.php:1441
7846 msgid "activity"
7847 msgstr "activitat"
7848
7849 #: ../../include/text.php:1444
7850 msgid "post"
7851 msgstr "missatge"
7852
7853 #: ../../include/text.php:1599
7854 msgid "Item filed"
7855 msgstr "Element arxivat"
7856
7857 #: ../../include/diaspora.php:691
7858 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
7859 msgstr "Compartint la notificació de la xarxa Diàspora"
7860
7861 #: ../../include/diaspora.php:2211
7862 msgid "Attachments:"
7863 msgstr "Adjunts:"
7864
7865 #: ../../include/network.php:849
7866 msgid "view full size"
7867 msgstr "Veure a mida completa"
7868
7869 #: ../../include/oembed.php:137
7870 msgid "Embedded content"
7871 msgstr "Contingut incrustat"
7872
7873 #: ../../include/oembed.php:146
7874 msgid "Embedding disabled"
7875 msgstr "Incrustacions deshabilitades"
7876
7877 #: ../../include/group.php:25
7878 msgid ""
7879 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
7880 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
7881 "not what you intended, please create another group with a different name."
7882 msgstr "Un grup eliminat amb aquest nom va ser restablert. Els permisos dels elements existents <strong>poden</strong> aplicar-se a aquest grup i tots els futurs membres. Si això no és el que pretén, si us plau, crei un altre grup amb un nom diferent."
7883
7884 #: ../../include/group.php:176
7885 msgid "Default privacy group for new contacts"
7886 msgstr "Privacitat per defecte per a nous contactes"
7887
7888 #: ../../include/group.php:195
7889 msgid "Everybody"
7890 msgstr "Tothom"
7891
7892 #: ../../include/group.php:218
7893 msgid "edit"
7894 msgstr "editar"
7895
7896 #: ../../include/group.php:240
7897 msgid "Edit group"
7898 msgstr "Editar grup"
7899
7900 #: ../../include/group.php:241
7901 msgid "Create a new group"
7902 msgstr "Crear un nou grup"
7903
7904 #: ../../include/group.php:242
7905 msgid "Contacts not in any group"
7906 msgstr "Contactes en cap grup"
7907
7908 #: ../../include/nav.php:46 ../../boot.php:911
7909 msgid "Logout"
7910 msgstr "Sortir"
7911
7912 #: ../../include/nav.php:46
7913 msgid "End this session"
7914 msgstr "Termina sessió"
7915
7916 #: ../../include/nav.php:49 ../../boot.php:1665
7917 msgid "Status"
7918 msgstr "Estatus"
7919
7920 #: ../../include/nav.php:64
7921 msgid "Sign in"
7922 msgstr "Accedeix"
7923
7924 #: ../../include/nav.php:77
7925 msgid "Home Page"
7926 msgstr "Pàgina d'Inici"
7927
7928 #: ../../include/nav.php:81
7929 msgid "Create an account"
7930 msgstr "Crear un compte"
7931
7932 #: ../../include/nav.php:86
7933 msgid "Help and documentation"
7934 msgstr "Ajuda i documentació"
7935
7936 #: ../../include/nav.php:89
7937 msgid "Apps"
7938 msgstr "Aplicacions"
7939
7940 #: ../../include/nav.php:89
7941 msgid "Addon applications, utilities, games"
7942 msgstr "Afegits: aplicacions, utilitats, jocs"
7943
7944 #: ../../include/nav.php:91
7945 msgid "Search site content"
7946 msgstr "Busca contingut en el lloc"
7947
7948 #: ../../include/nav.php:101
7949 msgid "Conversations on this site"
7950 msgstr "Converses en aquest lloc"
7951
7952 #: ../../include/nav.php:103
7953 msgid "Directory"
7954 msgstr "Directori"
7955
7956 #: ../../include/nav.php:103
7957 msgid "People directory"
7958 msgstr "Directori de gent"
7959
7960 #: ../../include/nav.php:113
7961 msgid "Conversations from your friends"
7962 msgstr "Converses dels teus amics"
7963
7964 #: ../../include/nav.php:121
7965 msgid "Friend Requests"
7966 msgstr "Sol·licitud d'Amistat"
7967
7968 #: ../../include/nav.php:123
7969 msgid "See all notifications"
7970 msgstr "Veure totes les notificacions"
7971
7972 #: ../../include/nav.php:124
7973 msgid "Mark all system notifications seen"
7974 msgstr "Marcar totes les notificacions del sistema com a vistes"
7975
7976 #: ../../include/nav.php:128
7977 msgid "Private mail"
7978 msgstr "Correu privat"
7979
7980 #: ../../include/nav.php:129
7981 msgid "Inbox"
7982 msgstr "Safata d'entrada"
7983
7984 #: ../../include/nav.php:130
7985 msgid "Outbox"
7986 msgstr "Safata de sortida"
7987
7988 #: ../../include/nav.php:134
7989 msgid "Manage"
7990 msgstr "Gestionar"
7991
7992 #: ../../include/nav.php:134
7993 msgid "Manage other pages"
7994 msgstr "Gestiona altres pàgines"
7995
7996 #: ../../include/nav.php:138 ../../boot.php:1186
7997 msgid "Profiles"
7998 msgstr "Perfils"
7999
8000 #: ../../include/nav.php:138 ../../boot.php:1186
8001 msgid "Manage/edit profiles"
8002 msgstr "Gestiona/edita perfils"
8003
8004 #: ../../include/nav.php:139
8005 msgid "Manage/edit friends and contacts"
8006 msgstr "Gestiona/edita amics i contactes"
8007
8008 #: ../../include/nav.php:146
8009 msgid "Site setup and configuration"
8010 msgstr "Ajustos i configuració del lloc"
8011
8012 #: ../../include/nav.php:170
8013 msgid "Nothing new here"
8014 msgstr "Res nou aquí"
8015
8016 #: ../../include/contact_widgets.php:6
8017 msgid "Add New Contact"
8018 msgstr "Afegir Nou Contacte"
8019
8020 #: ../../include/contact_widgets.php:7
8021 msgid "Enter address or web location"
8022 msgstr "Introdueixi adreça o ubicació web"
8023
8024 #: ../../include/contact_widgets.php:8
8025 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8026 msgstr "Exemple: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8027
8028 #: ../../include/contact_widgets.php:23
8029 #, php-format
8030 msgid "%d invitation available"
8031 msgid_plural "%d invitations available"
8032 msgstr[0] "%d invitació disponible"
8033 msgstr[1] "%d invitacions disponibles"
8034
8035 #: ../../include/contact_widgets.php:29
8036 msgid "Find People"
8037 msgstr "Trobar Gent"
8038
8039 #: ../../include/contact_widgets.php:30
8040 msgid "Enter name or interest"
8041 msgstr "Introdueixi nom o aficions"
8042
8043 #: ../../include/contact_widgets.php:31
8044 msgid "Connect/Follow"
8045 msgstr "Connectar/Seguir"
8046
8047 #: ../../include/contact_widgets.php:32
8048 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
8049 msgstr "Exemples: Robert Morgenstein, Pescar"
8050
8051 #: ../../include/contact_widgets.php:36
8052 msgid "Random Profile"
8053 msgstr "Perfi Aleatori"
8054
8055 #: ../../include/contact_widgets.php:68
8056 msgid "Networks"
8057 msgstr "Xarxes"
8058
8059 #: ../../include/contact_widgets.php:71
8060 msgid "All Networks"
8061 msgstr "totes les Xarxes"
8062
8063 #: ../../include/contact_widgets.php:98
8064 msgid "Saved Folders"
8065 msgstr "Carpetes Guardades"
8066
8067 #: ../../include/contact_widgets.php:101 ../../include/contact_widgets.php:129
8068 msgid "Everything"
8069 msgstr "Tot"
8070
8071 #: ../../include/contact_widgets.php:126
8072 msgid "Categories"
8073 msgstr "Categories"
8074
8075 #: ../../include/auth.php:35
8076 msgid "Logged out."
8077 msgstr "Has sortit"
8078
8079 #: ../../include/auth.php:114
8080 msgid ""
8081 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
8082 "Please check the correct spelling of the ID."
8083 msgstr "Em trobat un problema quan accedies amb la OpenID que has proporcionat. Per favor, revisa la cadena del ID."
8084
8085 #: ../../include/auth.php:114
8086 msgid "The error message was:"
8087 msgstr "El missatge d'error fou: "
8088
8089 #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
8090 msgid "Miscellaneous"
8091 msgstr "Miscel·lania"
8092
8093 #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285
8094 msgid "year"
8095 msgstr "any"
8096
8097 #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286
8098 msgid "month"
8099 msgstr "mes"
8100
8101 #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288
8102 msgid "day"
8103 msgstr "dia"
8104
8105 #: ../../include/datetime.php:276
8106 msgid "never"
8107 msgstr "mai"
8108
8109 #: ../../include/datetime.php:282
8110 msgid "less than a second ago"
8111 msgstr "Fa menys d'un segon"
8112
8113 #: ../../include/datetime.php:287
8114 msgid "week"
8115 msgstr "setmana"
8116
8117 #: ../../include/datetime.php:289
8118 msgid "hour"
8119 msgstr "hora"
8120
8121 #: ../../include/datetime.php:289
8122 msgid "hours"
8123 msgstr "hores"
8124
8125 #: ../../include/datetime.php:290
8126 msgid "minute"
8127 msgstr "minut"
8128
8129 #: ../../include/datetime.php:290
8130 msgid "minutes"
8131 msgstr "minuts"
8132
8133 #: ../../include/datetime.php:291
8134 msgid "second"
8135 msgstr "segon"
8136
8137 #: ../../include/datetime.php:291
8138 msgid "seconds"
8139 msgstr "segons"
8140
8141 #: ../../include/datetime.php:300
8142 #, php-format
8143 msgid "%1$d %2$s ago"
8144 msgstr " fa %1$d %2$s"
8145
8146 #: ../../include/datetime.php:472 ../../include/items.php:1683
8147 #, php-format
8148 msgid "%s's birthday"
8149 msgstr "%s aniversari"
8150
8151 #: ../../include/datetime.php:473 ../../include/items.php:1684
8152 #, php-format
8153 msgid "Happy Birthday %s"
8154 msgstr "Feliç Aniversari %s"
8155
8156 #: ../../include/onepoll.php:399
8157 msgid "From: "
8158 msgstr "Des de:"
8159
8160 #: ../../include/bbcode.php:185 ../../include/bbcode.php:406
8161 msgid "Image/photo"
8162 msgstr "Imatge/foto"
8163
8164 #: ../../include/bbcode.php:371 ../../include/bbcode.php:391
8165 msgid "$1 wrote:"
8166 msgstr "$1 va escriure:"
8167
8168 #: ../../include/bbcode.php:410 ../../include/bbcode.php:411
8169 msgid "Encrypted content"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: ../../include/dba.php:41
8173 #, php-format
8174 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
8175 msgstr "No put trobar informació de DNS  del servidor de base de dades '%s'"
8176
8177 #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:171
8178 msgid "[no subject]"
8179 msgstr "[Sense assumpte]"
8180
8181 #: ../../include/acl_selectors.php:286
8182 msgid "Visible to everybody"
8183 msgstr "Visible per tothom"
8184
8185 #: ../../include/enotify.php:16
8186 msgid "Friendica Notification"
8187 msgstr "Notificacions de Friendica"
8188
8189 #: ../../include/enotify.php:19
8190 msgid "Thank You,"
8191 msgstr "Gràcies,"
8192
8193 #: ../../include/enotify.php:21
8194 #, php-format
8195 msgid "%s Administrator"
8196 msgstr "%s Administrador"
8197
8198 #: ../../include/enotify.php:40
8199 #, php-format
8200 msgid "%s <!item_type!>"
8201 msgstr "%s <!item_type!>"
8202
8203 #: ../../include/enotify.php:44
8204 #, php-format
8205 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
8206 msgstr "[Friendica: Notifica] nou correu rebut a %s"
8207
8208 #: ../../include/enotify.php:46
8209 #, php-format
8210 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
8211 msgstr "%1$s t'ha enviat un missatge privat nou en %2$s."
8212
8213 #: ../../include/enotify.php:47
8214 #, php-format
8215 msgid "%1$s sent you %2$s."
8216 msgstr "%1$s t'ha enviat %2$s."
8217
8218 #: ../../include/enotify.php:47
8219 msgid "a private message"
8220 msgstr "un missatge privat"
8221
8222 #: ../../include/enotify.php:48
8223 #, php-format
8224 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
8225 msgstr "Per favor, visiteu %s per a veure i/o respondre els teus missatges privats."
8226
8227 #: ../../include/enotify.php:89
8228 #, php-format
8229 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
8230 msgstr "%1$s ha comentat en [url=%2$s]a %3$s[/url]"
8231
8232 #: ../../include/enotify.php:96
8233 #, php-format
8234 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
8235 msgstr "%1$s ha comentat en [url=%2$s]%3$s de %4$s[/url]"
8236
8237 #: ../../include/enotify.php:104
8238 #, php-format
8239 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
8240 msgstr "%1$s ha comentat en [url=%2$s] el teu %3$s[/url]"
8241
8242 #: ../../include/enotify.php:114
8243 #, php-format
8244 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
8245 msgstr "[Friendica:Notificació] Comentaris a la conversació #%1$d per %2$s"
8246
8247 #: ../../include/enotify.php:115
8248 #, php-format
8249 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
8250 msgstr "%s ha comentat un element/conversació que estas seguint."
8251
8252 #: ../../include/enotify.php:118 ../../include/enotify.php:133
8253 #: ../../include/enotify.php:146 ../../include/enotify.php:164
8254 #: ../../include/enotify.php:177
8255 #, php-format
8256 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
8257 msgstr "Si us pau, visiteu %s per a veure i/o respondre la conversació."
8258
8259 #: ../../include/enotify.php:125
8260 #, php-format
8261 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
8262 msgstr "[Friendica:Notifica] %s enviat al teu mur del perfil"
8263
8264 #: ../../include/enotify.php:127
8265 #, php-format
8266 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
8267 msgstr "%1$s ha fet un enviament al teu mur de perfils en %2$s"
8268
8269 #: ../../include/enotify.php:129
8270 #, php-format
8271 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: ../../include/enotify.php:140
8275 #, php-format
8276 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
8277 msgstr "[Friendica:Notifica] %s t'ha etiquetat"
8278
8279 #: ../../include/enotify.php:141
8280 #, php-format
8281 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
8282 msgstr "%1$s t'ha etiquetat a %2$s"
8283
8284 #: ../../include/enotify.php:142
8285 #, php-format
8286 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
8287 msgstr "%1$s [url=%2$s] t'ha etiquetat[/url]."
8288
8289 #: ../../include/enotify.php:154
8290 #, php-format
8291 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: ../../include/enotify.php:155
8295 #, php-format
8296 msgid "%1$s poked you at %2$s"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: ../../include/enotify.php:156
8300 #, php-format
8301 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
8302 msgstr ""
8303
8304 #: ../../include/enotify.php:171
8305 #, php-format
8306 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
8307 msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha etiquetat el teu missatge"
8308
8309 #: ../../include/enotify.php:172
8310 #, php-format
8311 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
8312 msgstr "%1$s ha etiquetat un missatge teu a %2$s"
8313
8314 #: ../../include/enotify.php:173
8315 #, php-format
8316 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
8317 msgstr "%1$s etiquetà [url=%2$s] el teu enviament[/url]"
8318
8319 #: ../../include/enotify.php:184
8320 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
8321 msgstr "[Friendica:Notifica] Presentacio rebuda"
8322
8323 #: ../../include/enotify.php:185
8324 #, php-format
8325 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
8326 msgstr "Has rebut una presentació des de '%1$s' en %2$s"
8327
8328 #: ../../include/enotify.php:186
8329 #, php-format
8330 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
8331 msgstr "Has rebut [url=%1$s] com a presentació[/url] des de %2$s."
8332
8333 #: ../../include/enotify.php:189 ../../include/enotify.php:207
8334 #, php-format
8335 msgid "You may visit their profile at %s"
8336 msgstr "Pot visitar el seu perfil en %s"
8337
8338 #: ../../include/enotify.php:191
8339 #, php-format
8340 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
8341 msgstr "Si us plau visiteu %s per aprovar o rebutjar la presentació."
8342
8343 #: ../../include/enotify.php:198
8344 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
8345 msgstr "[Friendica:Notifica] Suggerencia d'amistat rebuda"
8346
8347 #: ../../include/enotify.php:199
8348 #, php-format
8349 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
8350 msgstr "Has rebut una suggerencia d'amistat des de '%1$s' en %2$s"
8351
8352 #: ../../include/enotify.php:200
8353 #, php-format
8354 msgid ""
8355 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
8356 msgstr "Has rebut [url=%1$s] com a suggerencia d'amistat[/url] per a %2$s des de %3$s."
8357
8358 #: ../../include/enotify.php:205
8359 msgid "Name:"
8360 msgstr "Nom:"
8361
8362 #: ../../include/enotify.php:206
8363 msgid "Photo:"
8364 msgstr "Foto:"
8365
8366 #: ../../include/enotify.php:209
8367 #, php-format
8368 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
8369 msgstr "Si us plau, visiteu %s per aprovar o rebutjar la suggerencia."
8370
8371 #: ../../include/follow.php:32
8372 msgid "Connect URL missing."
8373 msgstr "URL del connector perduda."
8374
8375 #: ../../include/follow.php:59
8376 msgid ""
8377 "This site is not configured to allow communications with other networks."
8378 msgstr "Aquest lloc no està configurat per permetre les comunicacions amb altres xarxes."
8379
8380 #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
8381 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
8382 msgstr "Protocol de comunnicació no compatible o alimentador descobert."
8383
8384 #: ../../include/follow.php:78
8385 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
8386 msgstr "L'adreça de perfil especificada no proveeix informació adient."
8387
8388 #: ../../include/follow.php:82
8389 msgid "An author or name was not found."
8390 msgstr "Un autor o nom no va ser trobat"
8391
8392 #: ../../include/follow.php:84
8393 msgid "No browser URL could be matched to this address."
8394 msgstr "Cap direcció URL del navegador coincideix amb aquesta adreça."
8395
8396 #: ../../include/follow.php:86
8397 msgid ""
8398 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
8399 "contact."
8400 msgstr "Incapaç de trobar coincidències amb la Adreça d'Identitat estil @ amb els protocols coneguts o contactes de correu. "
8401
8402 #: ../../include/follow.php:87
8403 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
8404 msgstr "Emprar mailto: davant la adreça per a forçar la comprovació del  correu."
8405
8406 #: ../../include/follow.php:93
8407 msgid ""
8408 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
8409 "on this site."
8410 msgstr "La direcció del perfil especificat pertany a una xarxa que ha estat desactivada en aquest lloc."
8411
8412 #: ../../include/follow.php:103
8413 msgid ""
8414 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
8415 "notifications from you."
8416 msgstr "Perfil limitat. Aquesta persona no podrà rebre notificacions personals/directes de tu."
8417
8418 #: ../../include/follow.php:205
8419 msgid "Unable to retrieve contact information."
8420 msgstr "No es pot recuperar la informació de contacte."
8421
8422 #: ../../include/follow.php:259
8423 msgid "following"
8424 msgstr "seguint"
8425
8426 #: ../../include/items.php:3294
8427 msgid "A new person is sharing with you at "
8428 msgstr "Una persona nova està compartint amb tú en"
8429
8430 #: ../../include/items.php:3294
8431 msgid "You have a new follower at "
8432 msgstr "Tens un nou seguidor a "
8433
8434 #: ../../include/items.php:3975
8435 msgid "Archives"
8436 msgstr "Arxius"
8437
8438 #: ../../include/user.php:38
8439 msgid "An invitation is required."
8440 msgstr "Es requereix invitació."
8441
8442 #: ../../include/user.php:43
8443 msgid "Invitation could not be verified."
8444 msgstr "La invitació no ha pogut ser verificada."
8445
8446 #: ../../include/user.php:51
8447 msgid "Invalid OpenID url"
8448 msgstr "OpenID url no vàlid"
8449
8450 #: ../../include/user.php:66
8451 msgid "Please enter the required information."
8452 msgstr "Per favor, introdueixi la informació requerida."
8453
8454 #: ../../include/user.php:80
8455 msgid "Please use a shorter name."
8456 msgstr "Per favor, empri un nom més curt."
8457
8458 #: ../../include/user.php:82
8459 msgid "Name too short."
8460 msgstr "Nom massa curt."
8461
8462 #: ../../include/user.php:97
8463 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
8464 msgstr "Això no sembla ser el teu nom complet."
8465
8466 #: ../../include/user.php:102
8467 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
8468 msgstr "El seu domini de correu electrònic no es troba entre els permesos en aquest lloc."
8469
8470 #: ../../include/user.php:105
8471 msgid "Not a valid email address."
8472 msgstr "Adreça de correu no vàlida."
8473
8474 #: ../../include/user.php:115
8475 msgid "Cannot use that email."
8476 msgstr "No es pot utilitzar aquest correu electrònic."
8477
8478 #: ../../include/user.php:121
8479 msgid ""
8480 "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
8481 "must also begin with a letter."
8482 msgstr "El teu sobrenom nomes pot contenir \"a-z\", \"0-9\", \"-\", i \"_\", i començar amb lletra."
8483
8484 #: ../../include/user.php:127 ../../include/user.php:225
8485 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
8486 msgstr "àlies ja registrat. Tria un altre."
8487
8488 #: ../../include/user.php:137
8489 msgid ""
8490 "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
8491 "another."
8492 msgstr "L'àlies emprat ja està registrat alguna vegada i no es pot reutilitzar "
8493
8494 #: ../../include/user.php:153
8495 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
8496 msgstr "ERROR IMPORTANT: La generació de claus de seguretat ha fallat."
8497
8498 #: ../../include/user.php:211
8499 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
8500 msgstr "Un error ha succeït durant el registre. Intenta-ho de nou."
8501
8502 #: ../../include/user.php:246
8503 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
8504 msgstr "Un error ha succeit durant la creació del teu perfil per defecte. Intenta-ho de nou."
8505
8506 #: ../../include/security.php:22
8507 msgid "Welcome "
8508 msgstr "Benvingut"
8509
8510 #: ../../include/security.php:23
8511 msgid "Please upload a profile photo."
8512 msgstr "Per favor, carrega una foto per al perfil"
8513
8514 #: ../../include/security.php:26
8515 msgid "Welcome back "
8516 msgstr "Benvingut de nou "
8517
8518 #: ../../include/security.php:344
8519 msgid ""
8520 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
8521 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
8522 msgstr "El formulari del token de seguretat no es correcte. Això probablement passa perquè el formulari ha estat massa temps obert (>3 hores) abans d'enviat-lo."
8523
8524 #: ../../include/Contact.php:111
8525 msgid "stopped following"
8526 msgstr "Deixar de seguir"
8527
8528 #: ../../include/Contact.php:220 ../../include/conversation.php:1106
8529 msgid "Poke"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: ../../include/Contact.php:221 ../../include/conversation.php:1100
8533 msgid "View Status"
8534 msgstr "Veure Estatus"
8535
8536 #: ../../include/Contact.php:222 ../../include/conversation.php:1101
8537 msgid "View Profile"
8538 msgstr "Veure Perfil"
8539
8540 #: ../../include/Contact.php:223 ../../include/conversation.php:1102
8541 msgid "View Photos"
8542 msgstr "Veure Fotos"
8543
8544 #: ../../include/Contact.php:224 ../../include/Contact.php:237
8545 #: ../../include/conversation.php:1103
8546 msgid "Network Posts"
8547 msgstr "Enviaments a la Xarxa"
8548
8549 #: ../../include/Contact.php:225 ../../include/Contact.php:237
8550 #: ../../include/conversation.php:1104
8551 msgid "Edit Contact"
8552 msgstr "Editat Contacte"
8553
8554 #: ../../include/Contact.php:226 ../../include/Contact.php:237
8555 #: ../../include/conversation.php:1105
8556 msgid "Send PM"
8557 msgstr "Enviar Missatge Privat"
8558
8559 #: ../../include/conversation.php:206
8560 #, php-format
8561 msgid "%1$s poked %2$s"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: ../../include/conversation.php:290
8565 msgid "post/item"
8566 msgstr "anunci/element"
8567
8568 #: ../../include/conversation.php:291
8569 #, php-format
8570 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
8571 msgstr "%1$s marcat %2$s's %3$s com favorit"
8572
8573 #: ../../include/conversation.php:645 ../../include/conversation.php:919
8574 #: ../../object/Item.php:217
8575 msgid "Categories:"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: ../../include/conversation.php:646 ../../include/conversation.php:920
8579 #: ../../object/Item.php:218
8580 msgid "Filed under:"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: ../../include/conversation.php:1002
8584 msgid "remove"
8585 msgstr "esborrar"
8586
8587 #: ../../include/conversation.php:1006
8588 msgid "Delete Selected Items"
8589 msgstr "Esborra els Elements Seleccionats"
8590
8591 #: ../../include/conversation.php:1164
8592 #, php-format
8593 msgid "%s likes this."
8594 msgstr "a %s agrada això."
8595
8596 #: ../../include/conversation.php:1164
8597 #, php-format
8598 msgid "%s doesn't like this."
8599 msgstr "a %s desagrada això."
8600
8601 #: ../../include/conversation.php:1168
8602 #, php-format
8603 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this."
8604 msgstr "Li agrada a <span  %1$s>%2$d persones</span> ."
8605
8606 #: ../../include/conversation.php:1170
8607 #, php-format
8608 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this."
8609 msgstr "No li agrada <span  %1$s>%2$d persones</span> ."
8610
8611 #: ../../include/conversation.php:1176
8612 msgid "and"
8613 msgstr "i"
8614
8615 #: ../../include/conversation.php:1179
8616 #, php-format
8617 msgid ", and %d other people"
8618 msgstr ", i altres %d persones"
8619
8620 #: ../../include/conversation.php:1180
8621 #, php-format
8622 msgid "%s like this."
8623 msgstr "a %s li agrada això."
8624
8625 #: ../../include/conversation.php:1180
8626 #, php-format
8627 msgid "%s don't like this."
8628 msgstr "a %s no li agrada això."
8629
8630 #: ../../include/conversation.php:1204 ../../include/conversation.php:1221
8631 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
8632 msgstr "Visible per a <strong>tothom</strong>"
8633
8634 #: ../../include/conversation.php:1206 ../../include/conversation.php:1223
8635 msgid "Please enter a video link/URL:"
8636 msgstr "Per favor , introdueixi el enllaç/URL del video"
8637
8638 #: ../../include/conversation.php:1207 ../../include/conversation.php:1224
8639 msgid "Please enter an audio link/URL:"
8640 msgstr "Per favor , introdueixi el enllaç/URL del audio:"
8641
8642 #: ../../include/conversation.php:1208 ../../include/conversation.php:1225
8643 msgid "Tag term:"
8644 msgstr "Terminis de l'etiqueta:"
8645
8646 #: ../../include/conversation.php:1210 ../../include/conversation.php:1227
8647 msgid "Where are you right now?"
8648 msgstr "On ets ara?"
8649
8650 #: ../../include/conversation.php:1270
8651 msgid "upload photo"
8652 msgstr "carregar fotos"
8653
8654 #: ../../include/conversation.php:1272
8655 msgid "attach file"
8656 msgstr "adjuntar arxiu"
8657
8658 #: ../../include/conversation.php:1274
8659 msgid "web link"
8660 msgstr "enllaç de web"
8661
8662 #: ../../include/conversation.php:1275
8663 msgid "Insert video link"
8664 msgstr "Insertar enllaç de video"
8665
8666 #: ../../include/conversation.php:1276
8667 msgid "video link"
8668 msgstr "enllaç de video"
8669
8670 #: ../../include/conversation.php:1277
8671 msgid "Insert audio link"
8672 msgstr "Insertar enllaç de audio"
8673
8674 #: ../../include/conversation.php:1278
8675 msgid "audio link"
8676 msgstr "enllaç de audio"
8677
8678 #: ../../include/conversation.php:1280
8679 msgid "set location"
8680 msgstr "establir la ubicació"
8681
8682 #: ../../include/conversation.php:1282
8683 msgid "clear location"
8684 msgstr "netejar ubicació"
8685
8686 #: ../../include/conversation.php:1289
8687 msgid "permissions"
8688 msgstr "Permissos"
8689
8690 #: ../../include/plugin.php:389 ../../include/plugin.php:391
8691 msgid "Click here to upgrade."
8692 msgstr "Clica aquí per actualitzar."
8693
8694 #: ../../include/plugin.php:397
8695 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
8696 msgstr "Aquesta acció excedeix els límits del teu plan de subscripció."
8697
8698 #: ../../include/plugin.php:402
8699 msgid "This action is not available under your subscription plan."
8700 msgstr "Aquesta acció no està disponible en el teu plan de subscripció."
8701
8702 #: ../../boot.php:573
8703 msgid "Delete this item?"
8704 msgstr "Esborrar aquest element?"
8705
8706 #: ../../boot.php:576
8707 msgid "show fewer"
8708 msgstr "Mostrar menys"
8709
8710 #: ../../boot.php:783
8711 #, php-format
8712 msgid "Update %s failed. See error logs."
8713 msgstr "Actualització de %s fracassà. Mira el registre d'errors."
8714
8715 #: ../../boot.php:785
8716 #, php-format
8717 msgid "Update Error at %s"
8718 msgstr "Error d'actualització en %s"
8719
8720 #: ../../boot.php:886
8721 msgid "Create a New Account"
8722 msgstr "Crear un Nou Compte"
8723
8724 #: ../../boot.php:914
8725 msgid "Nickname or Email address: "
8726 msgstr "Àlies o Adreça de correu:"
8727
8728 #: ../../boot.php:915
8729 msgid "Password: "
8730 msgstr "Contrasenya:"
8731
8732 #: ../../boot.php:918
8733 msgid "Or login using OpenID: "
8734 msgstr "O accedixi emprant OpenID:"
8735
8736 #: ../../boot.php:924
8737 msgid "Forgot your password?"
8738 msgstr "Oblidà la contrasenya?"
8739
8740 #: ../../boot.php:1035
8741 msgid "Requested account is not available."
8742 msgstr ""
8743
8744 #: ../../boot.php:1112
8745 msgid "Edit profile"
8746 msgstr "Editar perfil"
8747
8748 #: ../../boot.php:1178
8749 msgid "Message"
8750 msgstr "Missatge"
8751
8752 #: ../../boot.php:1300 ../../boot.php:1386
8753 msgid "g A l F d"
8754 msgstr "g A l F d"
8755
8756 #: ../../boot.php:1301 ../../boot.php:1387
8757 msgid "F d"
8758 msgstr "F d"
8759
8760 #: ../../boot.php:1346 ../../boot.php:1427
8761 msgid "[today]"
8762 msgstr "[avui]"
8763
8764 #: ../../boot.php:1358
8765 msgid "Birthday Reminders"
8766 msgstr "Recordatori d'Aniversaris"
8767
8768 #: ../../boot.php:1359
8769 msgid "Birthdays this week:"
8770 msgstr "Aniversari aquesta setmana"
8771
8772 #: ../../boot.php:1420
8773 msgid "[No description]"
8774 msgstr "[sense descripció]"
8775
8776 #: ../../boot.php:1438
8777 msgid "Event Reminders"
8778 msgstr "Recordatori d'Esdeveniments"
8779
8780 #: ../../boot.php:1439
8781 msgid "Events this week:"
8782 msgstr "Esdeveniments aquesta setmana"
8783
8784 #: ../../boot.php:1668
8785 msgid "Status Messages and Posts"
8786 msgstr "Missatges i Enviaments d'Estatus"
8787
8788 #: ../../boot.php:1675
8789 msgid "Profile Details"
8790 msgstr "Detalls del Perfil"
8791
8792 #: ../../boot.php:1692
8793 msgid "Events and Calendar"
8794 msgstr "Esdeveniments i Calendari"
8795
8796 #: ../../boot.php:1699
8797 msgid "Only You Can See This"
8798 msgstr "Només ho pots veure tu"