]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/ca/messages.po
Merge pull request #1102 from tobiasd/newstrings20140906a
[friendica.git] / view / ca / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # Rafael GARAU <transifex@macadamia.es>, 2012
7 # Rafael GARAU <transifex@macadamia.es>, 2012-2013
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: friendica\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-08-10 15:13+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-08-11 09:48+0000\n"
14 "Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/ca/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: ca\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: ../../object/Item.php:92
23 msgid "This entry was edited"
24 msgstr "L'entrada fou editada"
25
26 #: ../../object/Item.php:113 ../../mod/content.php:620
27 #: ../../mod/photos.php:1357
28 msgid "Private Message"
29 msgstr "Missatge Privat"
30
31 #: ../../object/Item.php:117 ../../mod/editpost.php:109
32 #: ../../mod/content.php:728 ../../mod/settings.php:673
33 msgid "Edit"
34 msgstr "Editar"
35
36 #: ../../object/Item.php:126 ../../mod/content.php:437
37 #: ../../mod/content.php:740 ../../mod/photos.php:1651
38 #: ../../include/conversation.php:612
39 msgid "Select"
40 msgstr "Selecionar"
41
42 #: ../../object/Item.php:127 ../../mod/admin.php:922 ../../mod/content.php:438
43 #: ../../mod/content.php:741 ../../mod/contacts.php:703
44 #: ../../mod/settings.php:674 ../../mod/group.php:171
45 #: ../../mod/photos.php:1652 ../../include/conversation.php:613
46 msgid "Delete"
47 msgstr "Esborrar"
48
49 #: ../../object/Item.php:130 ../../mod/content.php:763
50 msgid "save to folder"
51 msgstr "guardat a la carpeta"
52
53 #: ../../object/Item.php:192 ../../mod/content.php:753
54 msgid "add star"
55 msgstr "Afegir a favorits"
56
57 #: ../../object/Item.php:193 ../../mod/content.php:754
58 msgid "remove star"
59 msgstr "Esborrar favorit"
60
61 #: ../../object/Item.php:194 ../../mod/content.php:755
62 msgid "toggle star status"
63 msgstr "Canviar estatus de favorit"
64
65 #: ../../object/Item.php:197 ../../mod/content.php:758
66 msgid "starred"
67 msgstr "favorit"
68
69 #: ../../object/Item.php:202 ../../mod/content.php:759
70 msgid "add tag"
71 msgstr "afegir etiqueta"
72
73 #: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:684
74 #: ../../mod/photos.php:1540
75 msgid "I like this (toggle)"
76 msgstr "M'agrada això (canviar)"
77
78 #: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:684
79 msgid "like"
80 msgstr "Agrada"
81
82 #: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:685
83 #: ../../mod/photos.php:1541
84 msgid "I don't like this (toggle)"
85 msgstr "No m'agrada això (canviar)"
86
87 #: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:685
88 msgid "dislike"
89 msgstr "Desagrada"
90
91 #: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:687
92 msgid "Share this"
93 msgstr "Compartir això"
94
95 #: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:687
96 msgid "share"
97 msgstr "Compartir"
98
99 #: ../../object/Item.php:298 ../../include/conversation.php:665
100 msgid "Categories:"
101 msgstr "Categories:"
102
103 #: ../../object/Item.php:299 ../../include/conversation.php:666
104 msgid "Filed under:"
105 msgstr "Arxivat a:"
106
107 #: ../../object/Item.php:308 ../../object/Item.php:309
108 #: ../../mod/content.php:471 ../../mod/content.php:852
109 #: ../../mod/content.php:853 ../../include/conversation.php:653
110 #, php-format
111 msgid "View %s's profile @ %s"
112 msgstr "Veure perfil de %s @ %s"
113
114 #: ../../object/Item.php:310 ../../mod/content.php:854
115 msgid "to"
116 msgstr "a"
117
118 #: ../../object/Item.php:311
119 msgid "via"
120 msgstr "via"
121
122 #: ../../object/Item.php:312 ../../mod/content.php:855
123 msgid "Wall-to-Wall"
124 msgstr "Mur-a-Mur"
125
126 #: ../../object/Item.php:313 ../../mod/content.php:856
127 msgid "via Wall-To-Wall:"
128 msgstr "via Mur-a-Mur"
129
130 #: ../../object/Item.php:322 ../../mod/content.php:481
131 #: ../../mod/content.php:864 ../../include/conversation.php:673
132 #, php-format
133 msgid "%s from %s"
134 msgstr "%s des de %s"
135
136 #: ../../object/Item.php:342 ../../object/Item.php:658 ../../boot.php:713
137 #: ../../mod/content.php:709 ../../mod/photos.php:1562
138 #: ../../mod/photos.php:1606 ../../mod/photos.php:1694
139 msgid "Comment"
140 msgstr "Comentari"
141
142 #: ../../object/Item.php:345 ../../mod/wallmessage.php:156
143 #: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/content.php:499
144 #: ../../mod/content.php:883 ../../mod/message.php:334
145 #: ../../mod/message.php:565 ../../mod/photos.php:1543
146 #: ../../include/conversation.php:691 ../../include/conversation.php:1108
147 msgid "Please wait"
148 msgstr "Si us plau esperi"
149
150 #: ../../object/Item.php:368 ../../mod/content.php:603
151 #, php-format
152 msgid "%d comment"
153 msgid_plural "%d comments"
154 msgstr[0] "%d comentari"
155 msgstr[1] "%d comentaris"
156
157 #: ../../object/Item.php:370 ../../object/Item.php:383
158 #: ../../mod/content.php:605 ../../include/text.php:1968
159 msgid "comment"
160 msgid_plural "comments"
161 msgstr[0] ""
162 msgstr[1] "comentari"
163
164 #: ../../object/Item.php:371 ../../boot.php:714 ../../mod/content.php:606
165 #: ../../include/contact_widgets.php:204
166 msgid "show more"
167 msgstr "Mostrar més"
168
169 #: ../../object/Item.php:656 ../../mod/content.php:707
170 #: ../../mod/photos.php:1560 ../../mod/photos.php:1604
171 #: ../../mod/photos.php:1692
172 msgid "This is you"
173 msgstr "Aquest ets tu"
174
175 #: ../../object/Item.php:659 ../../view/theme/perihel/config.php:95
176 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:633
177 #: ../../view/theme/diabook/config.php:148
178 #: ../../view/theme/quattro/config.php:64 ../../view/theme/dispy/config.php:70
179 #: ../../view/theme/clean/config.php:79
180 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:79
181 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
182 #: ../../view/theme/vier/config.php:51
183 #: ../../view/theme/vier-mobil/config.php:47 ../../mod/mood.php:137
184 #: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286
185 #: ../../mod/crepair.php:171 ../../mod/content.php:710
186 #: ../../mod/contacts.php:464 ../../mod/profiles.php:642
187 #: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564
188 #: ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/photos.php:1084
189 #: ../../mod/photos.php:1205 ../../mod/photos.php:1512
190 #: ../../mod/photos.php:1563 ../../mod/photos.php:1607
191 #: ../../mod/photos.php:1695 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/events.php:478
192 #: ../../mod/fsuggest.php:107 ../../mod/invite.php:140
193 #: ../../mod/manage.php:110
194 msgid "Submit"
195 msgstr "Enviar"
196
197 #: ../../object/Item.php:660 ../../mod/content.php:711
198 msgid "Bold"
199 msgstr "Negreta"
200
201 #: ../../object/Item.php:661 ../../mod/content.php:712
202 msgid "Italic"
203 msgstr "Itallica"
204
205 #: ../../object/Item.php:662 ../../mod/content.php:713
206 msgid "Underline"
207 msgstr "Subratllat"
208
209 #: ../../object/Item.php:663 ../../mod/content.php:714
210 msgid "Quote"
211 msgstr "Cometes"
212
213 #: ../../object/Item.php:664 ../../mod/content.php:715
214 msgid "Code"
215 msgstr "Codi"
216
217 #: ../../object/Item.php:665 ../../mod/content.php:716
218 msgid "Image"
219 msgstr "Imatge"
220
221 #: ../../object/Item.php:666 ../../mod/content.php:717
222 msgid "Link"
223 msgstr "Enllaç"
224
225 #: ../../object/Item.php:667 ../../mod/content.php:718
226 msgid "Video"
227 msgstr "Video"
228
229 #: ../../object/Item.php:668 ../../mod/editpost.php:145
230 #: ../../mod/content.php:719 ../../mod/photos.php:1564
231 #: ../../mod/photos.php:1608 ../../mod/photos.php:1696
232 #: ../../include/conversation.php:1125
233 msgid "Preview"
234 msgstr "Vista prèvia"
235
236 #: ../../index.php:203 ../../mod/apps.php:7
237 msgid "You must be logged in to use addons. "
238 msgstr "T'has d'identificar per emprar els complements"
239
240 #: ../../index.php:247 ../../mod/help.php:90
241 msgid "Not Found"
242 msgstr "No trobat"
243
244 #: ../../index.php:250 ../../mod/help.php:93
245 msgid "Page not found."
246 msgstr "Pàgina no trobada."
247
248 #: ../../index.php:359 ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19
249 msgid "Permission denied"
250 msgstr "Permís denegat"
251
252 #: ../../index.php:360 ../../mod/mood.php:114 ../../mod/display.php:319
253 #: ../../mod/register.php:41 ../../mod/dfrn_confirm.php:53
254 #: ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31 ../../mod/wallmessage.php:9
255 #: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79
256 #: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/suggest.php:56
257 #: ../../mod/network.php:4 ../../mod/install.php:151 ../../mod/editpost.php:10
258 #: ../../mod/attach.php:33 ../../mod/regmod.php:118 ../../mod/crepair.php:117
259 #: ../../mod/uimport.php:23 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/contacts.php:246
260 #: ../../mod/settings.php:102 ../../mod/settings.php:593
261 #: ../../mod/settings.php:598 ../../mod/profiles.php:146
262 #: ../../mod/profiles.php:575 ../../mod/group.php:19 ../../mod/follow.php:9
263 #: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174
264 #: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/photos.php:134
265 #: ../../mod/photos.php:1050 ../../mod/wall_attach.php:55
266 #: ../../mod/poke.php:135 ../../mod/wall_upload.php:66
267 #: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169
268 #: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193
269 #: ../../mod/events.php:140 ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/nogroup.php:25
270 #: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/item.php:148 ../../mod/item.php:164
271 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/invite.php:15
272 #: ../../mod/invite.php:101 ../../mod/manage.php:96 ../../mod/allfriends.php:9
273 #: ../../include/items.php:4496
274 msgid "Permission denied."
275 msgstr "Permís denegat."
276
277 #: ../../index.php:419
278 msgid "toggle mobile"
279 msgstr "canviar a mòbil"
280
281 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:33
282 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../mod/notifications.php:93
283 #: ../../include/nav.php:105 ../../include/nav.php:146
284 msgid "Home"
285 msgstr "Inici"
286
287 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:33
288 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:76
289 #: ../../include/nav.php:146
290 msgid "Your posts and conversations"
291 msgstr "Els teus anuncis i converses"
292
293 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:34
294 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../boot.php:2021
295 #: ../../mod/newmember.php:32 ../../mod/profperm.php:103
296 #: ../../include/nav.php:77 ../../include/profile_advanced.php:7
297 #: ../../include/profile_advanced.php:84
298 msgid "Profile"
299 msgstr "Perfil"
300
301 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:34
302 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../include/nav.php:77
303 msgid "Your profile page"
304 msgstr "La seva pàgina de perfil"
305
306 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:35
307 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../boot.php:2028
308 #: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../include/nav.php:78
309 msgid "Photos"
310 msgstr "Fotos"
311
312 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:35
313 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../include/nav.php:78
314 msgid "Your photos"
315 msgstr "Les seves fotos"
316
317 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:36
318 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../boot.php:2045
319 #: ../../mod/events.php:370 ../../include/nav.php:80
320 msgid "Events"
321 msgstr "Esdeveniments"
322
323 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:36
324 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:80
325 msgid "Your events"
326 msgstr "Els seus esdeveniments"
327
328 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:37
329 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:81
330 msgid "Personal notes"
331 msgstr "Notes personals"
332
333 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:37
334 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128
335 msgid "Your personal photos"
336 msgstr "Les seves fotos personals"
337
338 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:38
339 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:129 ../../mod/community.php:32
340 #: ../../include/nav.php:129
341 msgid "Community"
342 msgstr "Comunitat"
343
344 #: ../../view/theme/perihel/config.php:89
345 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
346 #: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:328
347 msgid "don't show"
348 msgstr "no mostris"
349
350 #: ../../view/theme/perihel/config.php:89
351 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
352 #: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:327
353 msgid "show"
354 msgstr "mostra"
355
356 #: ../../view/theme/perihel/config.php:97
357 #: ../../view/theme/diabook/config.php:150
358 #: ../../view/theme/quattro/config.php:66 ../../view/theme/dispy/config.php:72
359 #: ../../view/theme/clean/config.php:81
360 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:81
361 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
362 #: ../../view/theme/vier/config.php:53
363 #: ../../view/theme/vier-mobil/config.php:49
364 msgid "Theme settings"
365 msgstr "Configuració de Temes"
366
367 #: ../../view/theme/perihel/config.php:98
368 #: ../../view/theme/diabook/config.php:151
369 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73
370 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
371 msgid "Set font-size for posts and comments"
372 msgstr "Canvia la mida del tipus de lletra per enviaments i comentaris"
373
374 #: ../../view/theme/perihel/config.php:99
375 #: ../../view/theme/diabook/config.php:152
376 #: ../../view/theme/dispy/config.php:74
377 msgid "Set line-height for posts and comments"
378 msgstr "Canvia l'espaiat de línia per enviaments i comentaris"
379
380 #: ../../view/theme/perihel/config.php:100
381 #: ../../view/theme/diabook/config.php:153
382 msgid "Set resolution for middle column"
383 msgstr "canvia la resolució per a la columna central"
384
385 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 ../../mod/contacts.php:688
386 #: ../../include/nav.php:175
387 msgid "Contacts"
388 msgstr "Contactes"
389
390 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
391 msgid "Your contacts"
392 msgstr "Els teus contactes"
393
394 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:130
395 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
396 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:624
397 #: ../../view/theme/diabook/config.php:158
398 msgid "Community Pages"
399 msgstr "Pàgines de la Comunitat"
400
401 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:391
402 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:626
403 #: ../../view/theme/diabook/config.php:160
404 msgid "Community Profiles"
405 msgstr "Perfils de Comunitat"
406
407 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:412
408 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
409 #: ../../view/theme/diabook/config.php:164
410 msgid "Last users"
411 msgstr "Últims usuaris"
412
413 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:441
414 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
415 #: ../../view/theme/diabook/config.php:166
416 msgid "Last likes"
417 msgstr "Últims \"m'agrada\""
418
419 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:463 ../../include/conversation.php:118
420 #: ../../include/conversation.php:246 ../../include/text.php:1962
421 msgid "event"
422 msgstr "esdeveniment"
423
424 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:466
425 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:475 ../../mod/tagger.php:62
426 #: ../../mod/like.php:149 ../../mod/like.php:319 ../../mod/subthread.php:87
427 #: ../../include/conversation.php:121 ../../include/conversation.php:130
428 #: ../../include/conversation.php:249 ../../include/conversation.php:258
429 #: ../../include/diaspora.php:1920
430 msgid "status"
431 msgstr "estatus"
432
433 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:471 ../../mod/tagger.php:62
434 #: ../../mod/like.php:149 ../../mod/subthread.php:87
435 #: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254
436 #: ../../include/text.php:1964 ../../include/diaspora.php:1920
437 msgid "photo"
438 msgstr "foto"
439
440 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:480 ../../mod/like.php:166
441 #: ../../include/conversation.php:137 ../../include/diaspora.php:1936
442 #, php-format
443 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
444 msgstr "a %1$s agrada %2$s de %3$s"
445
446 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:486
447 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:631
448 #: ../../view/theme/diabook/config.php:165
449 msgid "Last photos"
450 msgstr "Últimes fotos"
451
452 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:499 ../../mod/photos.php:60
453 #: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:1064
454 #: ../../mod/photos.php:1189 ../../mod/photos.php:1212
455 #: ../../mod/photos.php:1758 ../../mod/photos.php:1770
456 msgid "Contact Photos"
457 msgstr "Fotos de Contacte"
458
459 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:500 ../../mod/photos.php:155
460 #: ../../mod/photos.php:731 ../../mod/photos.php:1189
461 #: ../../mod/photos.php:1212 ../../mod/profile_photo.php:74
462 #: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
463 #: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
464 #: ../../mod/profile_photo.php:305 ../../include/user.php:334
465 #: ../../include/user.php:341 ../../include/user.php:348
466 msgid "Profile Photos"
467 msgstr "Fotos del Perfil"
468
469 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:523
470 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
471 #: ../../view/theme/diabook/config.php:163
472 msgid "Find Friends"
473 msgstr "Trobar Amistats"
474
475 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:524
476 msgid "Local Directory"
477 msgstr "Directori Local"
478
479 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:525 ../../mod/directory.php:49
480 msgid "Global Directory"
481 msgstr "Directori Global"
482
483 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:526 ../../include/contact_widgets.php:35
484 msgid "Similar Interests"
485 msgstr "Aficions Similars"
486
487 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:527 ../../mod/suggest.php:66
488 #: ../../include/contact_widgets.php:34
489 msgid "Friend Suggestions"
490 msgstr "Amics Suggerits"
491
492 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:528 ../../include/contact_widgets.php:37
493 msgid "Invite Friends"
494 msgstr "Invita Amics"
495
496 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
497 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:648 ../../mod/newmember.php:22
498 #: ../../mod/admin.php:1019 ../../mod/admin.php:1238 ../../mod/settings.php:85
499 #: ../../include/nav.php:170
500 msgid "Settings"
501 msgstr "Ajustos"
502
503 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
504 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:625
505 #: ../../view/theme/diabook/config.php:159
506 msgid "Earth Layers"
507 msgstr "Earth Layers"
508
509 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:584
510 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
511 msgstr "Ajustar el factor de zoom per Earth Layers"
512
513 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:585
514 #: ../../view/theme/diabook/config.php:156
515 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
516 msgstr "Ajustar longitud (X) per Earth Layers"
517
518 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:586
519 #: ../../view/theme/diabook/config.php:157
520 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
521 msgstr "Ajustar latitud (Y) per Earth Layers"
522
523 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
524 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:627
525 #: ../../view/theme/diabook/config.php:161
526 msgid "Help or @NewHere ?"
527 msgstr "Ajuda o @NouAqui?"
528
529 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
530 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:628
531 #: ../../view/theme/diabook/config.php:162
532 msgid "Connect Services"
533 msgstr "Serveis Connectats"
534
535 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:622
536 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
537 msgstr "Mostra/amaga els marcs de la columna a ma dreta"
538
539 #: ../../view/theme/diabook/config.php:154
540 msgid "Set color scheme"
541 msgstr "Canvia l'esquema de color"
542
543 #: ../../view/theme/diabook/config.php:155
544 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
545 msgstr "Ajustar el factor de zoom de Earth Layers"
546
547 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
548 msgid "Alignment"
549 msgstr "Adaptació"
550
551 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
552 msgid "Left"
553 msgstr "Esquerra"
554
555 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
556 msgid "Center"
557 msgstr "Centre"
558
559 #: ../../view/theme/quattro/config.php:68 ../../view/theme/clean/config.php:84
560 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:84
561 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
562 msgid "Color scheme"
563 msgstr "Esquema de colors"
564
565 #: ../../view/theme/quattro/config.php:69
566 msgid "Posts font size"
567 msgstr "Mida del text en enviaments"
568
569 #: ../../view/theme/quattro/config.php:70
570 msgid "Textareas font size"
571 msgstr "mida del text en Areas de Text"
572
573 #: ../../view/theme/dispy/config.php:75
574 msgid "Set colour scheme"
575 msgstr "Establir l'esquema de color"
576
577 #: ../../view/theme/clean/config.php:56
578 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:56 ../../include/user.php:246
579 #: ../../include/text.php:1698
580 msgid "default"
581 msgstr "per defecte"
582
583 #: ../../view/theme/clean/config.php:57
584 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:57
585 msgid "dark"
586 msgstr ""
587
588 #: ../../view/theme/clean/config.php:58
589 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:58
590 msgid "black"
591 msgstr ""
592
593 #: ../../view/theme/clean/config.php:82
594 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:82
595 msgid "Background Image"
596 msgstr ""
597
598 #: ../../view/theme/clean/config.php:82
599 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:82
600 msgid ""
601 "The URL to a picture (e.g. from your photo album) that should be used as "
602 "background image."
603 msgstr ""
604
605 #: ../../view/theme/clean/config.php:83
606 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:83
607 msgid "Background Color"
608 msgstr ""
609
610 #: ../../view/theme/clean/config.php:83
611 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:83
612 msgid "HEX value for the background color. Don't include the #"
613 msgstr ""
614
615 #: ../../view/theme/clean/config.php:85
616 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:85
617 msgid "font size"
618 msgstr ""
619
620 #: ../../view/theme/clean/config.php:85
621 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:85
622 msgid "base font size for your interface"
623 msgstr ""
624
625 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
626 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
627 msgstr "Ajusteu el nivell de canvi de mida d'imatges en els missatges i comentaris ( amplada i alçada"
628
629 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
630 msgid "Set theme width"
631 msgstr "Ajustar l'ample del tema"
632
633 #: ../../view/theme/vier/config.php:54
634 #: ../../view/theme/vier-mobil/config.php:50
635 msgid "Set style"
636 msgstr ""
637
638 #: ../../boot.php:712
639 msgid "Delete this item?"
640 msgstr "Esborrar aquest element?"
641
642 #: ../../boot.php:715
643 msgid "show fewer"
644 msgstr "Mostrar menys"
645
646 #: ../../boot.php:1049
647 #, php-format
648 msgid "Update %s failed. See error logs."
649 msgstr "Actualització de %s fracassà. Mira el registre d'errors."
650
651 #: ../../boot.php:1051
652 #, php-format
653 msgid "Update Error at %s"
654 msgstr "Error d'actualització en %s"
655
656 #: ../../boot.php:1177
657 msgid "Create a New Account"
658 msgstr "Crear un Nou Compte"
659
660 #: ../../boot.php:1178 ../../mod/register.php:279 ../../include/nav.php:109
661 msgid "Register"
662 msgstr "Registrar"
663
664 #: ../../boot.php:1202 ../../include/nav.php:73
665 msgid "Logout"
666 msgstr "Sortir"
667
668 #: ../../boot.php:1203 ../../include/nav.php:92
669 msgid "Login"
670 msgstr "Identifica't"
671
672 #: ../../boot.php:1205
673 msgid "Nickname or Email address: "
674 msgstr "Àlies o Adreça de correu:"
675
676 #: ../../boot.php:1206
677 msgid "Password: "
678 msgstr "Contrasenya:"
679
680 #: ../../boot.php:1207
681 msgid "Remember me"
682 msgstr "Recorda'm ho"
683
684 #: ../../boot.php:1210
685 msgid "Or login using OpenID: "
686 msgstr "O accedixi emprant OpenID:"
687
688 #: ../../boot.php:1216
689 msgid "Forgot your password?"
690 msgstr "Oblidà la contrasenya?"
691
692 #: ../../boot.php:1217 ../../mod/lostpass.php:84
693 msgid "Password Reset"
694 msgstr "Restabliment de Contrasenya"
695
696 #: ../../boot.php:1219
697 msgid "Website Terms of Service"
698 msgstr "Termes del Servei al Llocweb"
699
700 #: ../../boot.php:1220
701 msgid "terms of service"
702 msgstr "termes del servei"
703
704 #: ../../boot.php:1222
705 msgid "Website Privacy Policy"
706 msgstr "Política de Privacitat al Llocweb"
707
708 #: ../../boot.php:1223
709 msgid "privacy policy"
710 msgstr "política de privacitat"
711
712 #: ../../boot.php:1356
713 msgid "Requested account is not available."
714 msgstr "El compte sol·licitat no esta disponible"
715
716 #: ../../boot.php:1395 ../../mod/profile.php:21
717 msgid "Requested profile is not available."
718 msgstr "El perfil sol·licitat no està disponible."
719
720 #: ../../boot.php:1435 ../../boot.php:1539
721 msgid "Edit profile"
722 msgstr "Editar perfil"
723
724 #: ../../boot.php:1487 ../../mod/suggest.php:88 ../../mod/match.php:58
725 #: ../../include/contact_widgets.php:9
726 msgid "Connect"
727 msgstr "Connexió"
728
729 #: ../../boot.php:1501
730 msgid "Message"
731 msgstr "Missatge"
732
733 #: ../../boot.php:1509 ../../include/nav.php:173
734 msgid "Profiles"
735 msgstr "Perfils"
736
737 #: ../../boot.php:1509
738 msgid "Manage/edit profiles"
739 msgstr "Gestiona/edita perfils"
740
741 #: ../../boot.php:1515 ../../boot.php:1541 ../../mod/profiles.php:738
742 msgid "Change profile photo"
743 msgstr "Canviar la foto del perfil"
744
745 #: ../../boot.php:1516 ../../mod/profiles.php:739
746 msgid "Create New Profile"
747 msgstr "Crear un Nou Perfil"
748
749 #: ../../boot.php:1526 ../../mod/profiles.php:750
750 msgid "Profile Image"
751 msgstr "Imatge del Perfil"
752
753 #: ../../boot.php:1529 ../../mod/profiles.php:752
754 msgid "visible to everybody"
755 msgstr "Visible per tothom"
756
757 #: ../../boot.php:1530 ../../mod/profiles.php:753
758 msgid "Edit visibility"
759 msgstr "Editar visibilitat"
760
761 #: ../../boot.php:1555 ../../mod/directory.php:134 ../../mod/events.php:471
762 #: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:156
763 msgid "Location:"
764 msgstr "Ubicació:"
765
766 #: ../../boot.php:1557 ../../mod/directory.php:136
767 #: ../../include/profile_advanced.php:17
768 msgid "Gender:"
769 msgstr "Gènere:"
770
771 #: ../../boot.php:1560 ../../mod/directory.php:138
772 #: ../../include/profile_advanced.php:37
773 msgid "Status:"
774 msgstr "Estatus:"
775
776 #: ../../boot.php:1562 ../../mod/directory.php:140
777 #: ../../include/profile_advanced.php:48
778 msgid "Homepage:"
779 msgstr "Pàgina web:"
780
781 #: ../../boot.php:1638 ../../boot.php:1724
782 msgid "g A l F d"
783 msgstr "g A l F d"
784
785 #: ../../boot.php:1639 ../../boot.php:1725
786 msgid "F d"
787 msgstr "F d"
788
789 #: ../../boot.php:1684 ../../boot.php:1765
790 msgid "[today]"
791 msgstr "[avui]"
792
793 #: ../../boot.php:1696
794 msgid "Birthday Reminders"
795 msgstr "Recordatori d'Aniversaris"
796
797 #: ../../boot.php:1697
798 msgid "Birthdays this week:"
799 msgstr "Aniversari aquesta setmana"
800
801 #: ../../boot.php:1758
802 msgid "[No description]"
803 msgstr "[sense descripció]"
804
805 #: ../../boot.php:1776
806 msgid "Event Reminders"
807 msgstr "Recordatori d'Esdeveniments"
808
809 #: ../../boot.php:1777
810 msgid "Events this week:"
811 msgstr "Esdeveniments aquesta setmana"
812
813 #: ../../boot.php:2014 ../../include/nav.php:76
814 msgid "Status"
815 msgstr "Estatus"
816
817 #: ../../boot.php:2017
818 msgid "Status Messages and Posts"
819 msgstr "Missatges i Enviaments d'Estatus"
820
821 #: ../../boot.php:2024
822 msgid "Profile Details"
823 msgstr "Detalls del Perfil"
824
825 #: ../../boot.php:2031 ../../mod/photos.php:52
826 msgid "Photo Albums"
827 msgstr "Àlbum de Fotos"
828
829 #: ../../boot.php:2035 ../../boot.php:2038 ../../include/nav.php:79
830 msgid "Videos"
831 msgstr "Vídeos"
832
833 #: ../../boot.php:2048
834 msgid "Events and Calendar"
835 msgstr "Esdeveniments i Calendari"
836
837 #: ../../boot.php:2052 ../../mod/notes.php:44
838 msgid "Personal Notes"
839 msgstr "Notes Personals"
840
841 #: ../../boot.php:2055
842 msgid "Only You Can See This"
843 msgstr "Només ho pots veure tu"
844
845 #: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:227
846 #, php-format
847 msgid "%1$s is currently %2$s"
848 msgstr "%1$s es normalment %2$s"
849
850 #: ../../mod/mood.php:133
851 msgid "Mood"
852 msgstr "Humor"
853
854 #: ../../mod/mood.php:134
855 msgid "Set your current mood and tell your friends"
856 msgstr "Ajusta el teu actual estat d'ànim i comenta-ho als amics"
857
858 #: ../../mod/display.php:45 ../../mod/_search.php:89
859 #: ../../mod/directory.php:31 ../../mod/search.php:89
860 #: ../../mod/dfrn_request.php:761 ../../mod/community.php:18
861 #: ../../mod/viewcontacts.php:17 ../../mod/photos.php:920
862 #: ../../mod/videos.php:115
863 msgid "Public access denied."
864 msgstr "Accés públic denegat."
865
866 #: ../../mod/display.php:104 ../../mod/display.php:323
867 #: ../../mod/decrypt.php:15 ../../mod/admin.php:164 ../../mod/admin.php:967
868 #: ../../mod/admin.php:1178 ../../mod/notice.php:15 ../../mod/viewsrc.php:15
869 #: ../../include/items.php:4300
870 msgid "Item not found."
871 msgstr "Article no trobat."
872
873 #: ../../mod/display.php:152 ../../mod/profile.php:155
874 msgid "Access to this profile has been restricted."
875 msgstr "L'accés a aquest perfil ha estat restringit."
876
877 #: ../../mod/display.php:316
878 msgid "Item has been removed."
879 msgstr "El element ha estat esborrat."
880
881 #: ../../mod/decrypt.php:9 ../../mod/viewsrc.php:7
882 msgid "Access denied."
883 msgstr "Accés denegat."
884
885 #: ../../mod/friendica.php:62
886 msgid "This is Friendica, version"
887 msgstr "Això és Friendica, versió"
888
889 #: ../../mod/friendica.php:63
890 msgid "running at web location"
891 msgstr "funcionant en la ubicació web"
892
893 #: ../../mod/friendica.php:65
894 msgid ""
895 "Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
896 "more about the Friendica project."
897 msgstr "Si us plau, visiteu <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> per obtenir més informació sobre el projecte Friendica."
898
899 #: ../../mod/friendica.php:67
900 msgid "Bug reports and issues: please visit"
901 msgstr "Pels informes d'error i problemes: si us plau, visiteu"
902
903 #: ../../mod/friendica.php:68
904 msgid ""
905 "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
906 "dot com"
907 msgstr "Suggeriments, elogis, donacions, etc si us plau escrigui a \"Info\" en Friendica - dot com"
908
909 #: ../../mod/friendica.php:82
910 msgid "Installed plugins/addons/apps:"
911 msgstr "plugins/addons/apps instal·lats:"
912
913 #: ../../mod/friendica.php:95
914 msgid "No installed plugins/addons/apps"
915 msgstr "plugins/addons/apps no instal·lats"
916
917 #: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
918 #, php-format
919 msgid "%1$s welcomes %2$s"
920 msgstr "%1$s benvingut %2$s"
921
922 #: ../../mod/register.php:92 ../../mod/admin.php:749 ../../mod/regmod.php:54
923 #, php-format
924 msgid "Registration details for %s"
925 msgstr "Detalls del registre per a %s"
926
927 #: ../../mod/register.php:100
928 msgid ""
929 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
930 msgstr "Registrat amb èxit. Per favor, comprovi el seu correu per a posteriors instruccions."
931
932 #: ../../mod/register.php:104
933 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
934 msgstr "Error en enviar missatge de correu electrònic. Aquí està el missatge que ha fallat."
935
936 #: ../../mod/register.php:109
937 msgid "Your registration can not be processed."
938 msgstr "El seu registre no pot ser processat."
939
940 #: ../../mod/register.php:149
941 #, php-format
942 msgid "Registration request at %s"
943 msgstr "Sol·licitud de registre a %s"
944
945 #: ../../mod/register.php:158
946 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
947 msgstr "El seu registre està pendent d'aprovació pel propietari del lloc."
948
949 #: ../../mod/register.php:196 ../../mod/uimport.php:50
950 msgid ""
951 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
952 "Please try again tomorrow."
953 msgstr "Aquest lloc excedeix el nombre diari de registres de comptes. Per favor, provi de nou demà."
954
955 #: ../../mod/register.php:224
956 msgid ""
957 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
958 "and clicking 'Register'."
959 msgstr "Vostè pot (opcionalment), omplir aquest formulari a través de OpenID mitjançant el subministrament de la seva OpenID i fent clic a 'Registrar'."
960
961 #: ../../mod/register.php:225
962 msgid ""
963 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
964 "in the rest of the items."
965 msgstr "Si vostè no està familiaritzat amb Twitter, si us plau deixi aquest camp en blanc i completi la resta dels elements."
966
967 #: ../../mod/register.php:226
968 msgid "Your OpenID (optional): "
969 msgstr "El seu OpenID (opcional):"
970
971 #: ../../mod/register.php:240
972 msgid "Include your profile in member directory?"
973 msgstr "Incloc el seu perfil al directori de membres?"
974
975 #: ../../mod/register.php:243 ../../mod/api.php:105 ../../mod/suggest.php:29
976 #: ../../mod/dfrn_request.php:836 ../../mod/contacts.php:326
977 #: ../../mod/settings.php:1007 ../../mod/settings.php:1013
978 #: ../../mod/settings.php:1021 ../../mod/settings.php:1025
979 #: ../../mod/settings.php:1030 ../../mod/settings.php:1036
980 #: ../../mod/settings.php:1042 ../../mod/settings.php:1048
981 #: ../../mod/settings.php:1078 ../../mod/settings.php:1079
982 #: ../../mod/settings.php:1080 ../../mod/settings.php:1081
983 #: ../../mod/settings.php:1082 ../../mod/profiles.php:618
984 #: ../../mod/profiles.php:621 ../../mod/message.php:209
985 #: ../../include/items.php:4341
986 msgid "Yes"
987 msgstr "Si"
988
989 #: ../../mod/register.php:244 ../../mod/api.php:106
990 #: ../../mod/dfrn_request.php:837 ../../mod/settings.php:1007
991 #: ../../mod/settings.php:1013 ../../mod/settings.php:1021
992 #: ../../mod/settings.php:1025 ../../mod/settings.php:1030
993 #: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/settings.php:1042
994 #: ../../mod/settings.php:1048 ../../mod/settings.php:1078
995 #: ../../mod/settings.php:1079 ../../mod/settings.php:1080
996 #: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082
997 #: ../../mod/profiles.php:618 ../../mod/profiles.php:622
998 msgid "No"
999 msgstr "No"
1000
1001 #: ../../mod/register.php:261
1002 msgid "Membership on this site is by invitation only."
1003 msgstr "Lloc accesible mitjançant invitació."
1004
1005 #: ../../mod/register.php:262
1006 msgid "Your invitation ID: "
1007 msgstr "El teu ID de invitació:"
1008
1009 #: ../../mod/register.php:265 ../../mod/admin.php:585
1010 msgid "Registration"
1011 msgstr "Procés de Registre"
1012
1013 #: ../../mod/register.php:273
1014 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
1015 msgstr "El seu nom complet (per exemple, Joan Ningú):"
1016
1017 #: ../../mod/register.php:274
1018 msgid "Your Email Address: "
1019 msgstr "La Seva Adreça de Correu:"
1020
1021 #: ../../mod/register.php:275
1022 msgid ""
1023 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
1024 "profile address on this site will then be "
1025 "'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
1026 msgstr "Tria un nom de perfil. Això ha de començar amb un caràcter de text. La seva adreça de perfil en aquest lloc serà '<strong>alies@$sitename</strong>'."
1027
1028 #: ../../mod/register.php:276
1029 msgid "Choose a nickname: "
1030 msgstr "Tria un àlies:"
1031
1032 #: ../../mod/register.php:285 ../../mod/uimport.php:64
1033 msgid "Import"
1034 msgstr "Importar"
1035
1036 #: ../../mod/register.php:286
1037 msgid "Import your profile to this friendica instance"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:62 ../../mod/profiles.php:18
1041 #: ../../mod/profiles.php:133 ../../mod/profiles.php:160
1042 #: ../../mod/profiles.php:587
1043 msgid "Profile not found."
1044 msgstr "Perfil no trobat."
1045
1046 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:118 ../../mod/crepair.php:131
1047 #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
1048 msgid "Contact not found."
1049 msgstr "Contacte no trobat"
1050
1051 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:119
1052 msgid ""
1053 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
1054 " has already been approved."
1055 msgstr "Això pot ocorre ocasionalment si el contacte fa una petició per ambdues persones i ja han estat aprovades."
1056
1057 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:237
1058 msgid "Response from remote site was not understood."
1059 msgstr "La resposta des del lloc remot no s'entenia."
1060
1061 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:246
1062 msgid "Unexpected response from remote site: "
1063 msgstr "Resposta inesperada de lloc remot:"
1064
1065 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:254
1066 msgid "Confirmation completed successfully."
1067 msgstr "La confirmació s'ha completat correctament."
1068
1069 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270
1070 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
1071 msgid "Remote site reported: "
1072 msgstr "El lloc remot informa:"
1073
1074 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:268
1075 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
1076 msgstr "Fallada temporal. Si us plau, espereu i torneu a intentar."
1077
1078 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:275
1079 msgid "Introduction failed or was revoked."
1080 msgstr "La presentació va fallar o va ser revocada."
1081
1082 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:420
1083 msgid "Unable to set contact photo."
1084 msgstr "No es pot canviar la foto de contacte."
1085
1086 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:477 ../../include/conversation.php:172
1087 #: ../../include/diaspora.php:620
1088 #, php-format
1089 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
1090 msgstr "%1$s és ara amic amb %2$s"
1091
1092 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:562
1093 #, php-format
1094 msgid "No user record found for '%s' "
1095 msgstr "No es troben registres d'usuari per a '%s'"
1096
1097 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:572
1098 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
1099 msgstr "La nostra clau de xifrat del lloc pel que sembla en mal estat."
1100
1101 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:583
1102 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
1103 msgstr "Es va proporcionar una URL del lloc buida o la URL no va poder ser desxifrada per nosaltres."
1104
1105 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:604
1106 msgid "Contact record was not found for you on our site."
1107 msgstr "No s'han trobat registres del contacte al nostre lloc."
1108
1109 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:618
1110 #, php-format
1111 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
1112 msgstr "la clau pública del lloc no disponible en les dades del contacte per URL %s."
1113
1114 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:638
1115 msgid ""
1116 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
1117 "if you try again."
1118 msgstr "La ID proporcionada pel seu sistema és un duplicat en el nostre sistema. Hauria de treballar si intenta de nou."
1119
1120 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:649
1121 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
1122 msgstr "No es pot canviar les seves credencials de contacte en el nostre sistema."
1123
1124 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:716
1125 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
1126 msgstr "No es pot actualitzar els detalls del seu perfil de contacte en el nostre sistema"
1127
1128 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:751
1129 #, php-format
1130 msgid "Connection accepted at %s"
1131 msgstr "Connexió acceptada en %s"
1132
1133 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:800
1134 #, php-format
1135 msgid "%1$s has joined %2$s"
1136 msgstr "%1$s s'ha unit a  %2$s"
1137
1138 #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
1139 msgid "Authorize application connection"
1140 msgstr "Autoritzi la connexió de aplicacions"
1141
1142 #: ../../mod/api.php:77
1143 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
1144 msgstr "Torni a la seva aplicació i inserti aquest Codi de Seguretat:"
1145
1146 #: ../../mod/api.php:89
1147 msgid "Please login to continue."
1148 msgstr "Per favor, accedeixi per a continuar."
1149
1150 #: ../../mod/api.php:104
1151 msgid ""
1152 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
1153 " and/or create new posts for you?"
1154 msgstr "Vol autoritzar a aquesta aplicació per accedir als teus missatges i contactes, i/o crear nous enviaments per a vostè?"
1155
1156 #: ../../mod/lostpass.php:17
1157 msgid "No valid account found."
1158 msgstr "compte no vàlid trobat."
1159
1160 #: ../../mod/lostpass.php:33
1161 msgid "Password reset request issued. Check your email."
1162 msgstr "Sol·licitut de restabliment de contrasenya enviat. Comprovi el seu correu."
1163
1164 #: ../../mod/lostpass.php:44
1165 #, php-format
1166 msgid "Password reset requested at %s"
1167 msgstr "Contrasenya restablerta enviada a %s"
1168
1169 #: ../../mod/lostpass.php:66
1170 msgid ""
1171 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
1172 "Password reset failed."
1173 msgstr "La sol·licitut no pot ser verificada. (Hauries de presentar-la abans). Restabliment de contrasenya fracassat."
1174
1175 #: ../../mod/lostpass.php:85
1176 msgid "Your password has been reset as requested."
1177 msgstr "La teva contrasenya fou restablerta com vas demanar."
1178
1179 #: ../../mod/lostpass.php:86
1180 msgid "Your new password is"
1181 msgstr "La teva nova contrasenya es"
1182
1183 #: ../../mod/lostpass.php:87
1184 msgid "Save or copy your new password - and then"
1185 msgstr "Guarda o copia la nova contrasenya - i llavors"
1186
1187 #: ../../mod/lostpass.php:88
1188 msgid "click here to login"
1189 msgstr "clica aquí per identificarte"
1190
1191 #: ../../mod/lostpass.php:89
1192 msgid ""
1193 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
1194 "successful login."
1195 msgstr "Pots camviar la contrasenya des de la pàgina de <em>Configuración</em> desprès d'accedir amb èxit."
1196
1197 #: ../../mod/lostpass.php:107
1198 #, php-format
1199 msgid "Your password has been changed at %s"
1200 msgstr "La teva contrasenya ha estat canviada a %s"
1201
1202 #: ../../mod/lostpass.php:122
1203 msgid "Forgot your Password?"
1204 msgstr "Has Oblidat la Contrasenya?"
1205
1206 #: ../../mod/lostpass.php:123
1207 msgid ""
1208 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
1209 "your email for further instructions."
1210 msgstr "Introdueixi la seva adreça de correu i enivii-la per restablir la seva contrasenya. Llavors comprovi el seu correu per a les següents instruccións. "
1211
1212 #: ../../mod/lostpass.php:124
1213 msgid "Nickname or Email: "
1214 msgstr "Àlies o Correu:"
1215
1216 #: ../../mod/lostpass.php:125
1217 msgid "Reset"
1218 msgstr "Restablir"
1219
1220 #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
1221 #, php-format
1222 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
1223 msgstr "Nombre diari de missatges al mur per %s excedit. El missatge ha fallat."
1224
1225 #: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63
1226 msgid "No recipient selected."
1227 msgstr "No s'ha seleccionat destinatari."
1228
1229 #: ../../mod/wallmessage.php:59
1230 msgid "Unable to check your home location."
1231 msgstr "Incapaç de comprovar la localització."
1232
1233 #: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70
1234 msgid "Message could not be sent."
1235 msgstr "El Missatge no ha estat enviat."
1236
1237 #: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73
1238 msgid "Message collection failure."
1239 msgstr "Ha fallat la recollida del missatge."
1240
1241 #: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76
1242 msgid "Message sent."
1243 msgstr "Missatge enviat."
1244
1245 #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
1246 msgid "No recipient."
1247 msgstr "Sense destinatari."
1248
1249 #: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
1250 #: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
1251 #: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
1252 #: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019
1253 msgid "Please enter a link URL:"
1254 msgstr "Sius plau, entri l'enllaç URL:"
1255
1256 #: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319
1257 msgid "Send Private Message"
1258 msgstr "Enviant Missatge Privat"
1259
1260 #: ../../mod/wallmessage.php:143
1261 #, php-format
1262 msgid ""
1263 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
1264 "your site allow private mail from unknown senders."
1265 msgstr "si vols respondre a %s, comprova que els ajustos de privacitat del lloc permeten correus privats de remitents desconeguts."
1266
1267 #: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320
1268 #: ../../mod/message.php:553
1269 msgid "To:"
1270 msgstr "Per a:"
1271
1272 #: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325
1273 #: ../../mod/message.php:555
1274 msgid "Subject:"
1275 msgstr "Assumpte::"
1276
1277 #: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/message.php:329
1278 #: ../../mod/message.php:558 ../../mod/invite.php:134
1279 msgid "Your message:"
1280 msgstr "El teu missatge:"
1281
1282 #: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/editpost.php:110
1283 #: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:562
1284 #: ../../include/conversation.php:1090
1285 msgid "Upload photo"
1286 msgstr "Carregar foto"
1287
1288 #: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/editpost.php:114
1289 #: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:563
1290 #: ../../include/conversation.php:1094
1291 msgid "Insert web link"
1292 msgstr "Inserir enllaç web"
1293
1294 #: ../../mod/newmember.php:6
1295 msgid "Welcome to Friendica"
1296 msgstr "Benvingut a Friendica"
1297
1298 #: ../../mod/newmember.php:8
1299 msgid "New Member Checklist"
1300 msgstr "Llista de Verificació dels Nous Membres"
1301
1302 #: ../../mod/newmember.php:12
1303 msgid ""
1304 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
1305 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
1306 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
1307 "registration and then will quietly disappear."
1308 msgstr "Ens agradaria oferir alguns consells i enllaços per ajudar a fer la teva experiència agradable. Feu clic a qualsevol element per visitar la pàgina corresponent. Un enllaç a aquesta pàgina serà visible des de la pàgina d'inici durant dues setmanes després de la teva inscripció inicial i després desapareixerà en silenci."
1309
1310 #: ../../mod/newmember.php:14
1311 msgid "Getting Started"
1312 msgstr "Començem"
1313
1314 #: ../../mod/newmember.php:18
1315 msgid "Friendica Walk-Through"
1316 msgstr "Paseja per Friendica"
1317
1318 #: ../../mod/newmember.php:18
1319 msgid ""
1320 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
1321 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
1322 " join."
1323 msgstr "A la teva pàgina de <em>Inici Ràpid</em> - troba una breu presentació per les teves fitxes de perfil i xarxa, crea alguna nova connexió i troba algun grup per unir-te."
1324
1325 #: ../../mod/newmember.php:26
1326 msgid "Go to Your Settings"
1327 msgstr "Anar als Teus Ajustos"
1328
1329 #: ../../mod/newmember.php:26
1330 msgid ""
1331 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
1332 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
1333 "will be useful in making friends on the free social web."
1334 msgstr "En la  de la seva <em>configuració</em> de la pàgina - canviï la contrasenya inicial. També prengui nota de la Adreça d'Identitat. Això s'assembla a una adreça de correu electrònic - i serà útil per fer amics a la xarxa social lliure."
1335
1336 #: ../../mod/newmember.php:28
1337 msgid ""
1338 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
1339 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
1340 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
1341 "potential friends know exactly how to find you."
1342 msgstr "Reviseu les altres configuracions, en particular la configuració de privadesa. Una llista de directoris no publicada és com tenir un número de telèfon no llistat. Normalment, hauria de publicar la seva llista - a menys que tots els seus amics i els amics potencials sàpiguen exactament com trobar-li."
1343
1344 #: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
1345 msgid "Upload Profile Photo"
1346 msgstr "Pujar Foto del Perfil"
1347
1348 #: ../../mod/newmember.php:36
1349 msgid ""
1350 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
1351 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
1352 " friends than people who do not."
1353 msgstr "Puji una foto del seu perfil si encara no ho ha fet. Els estudis han demostrat que les persones amb fotos reals de ells mateixos tenen deu vegades més probabilitats de fer amics que les persones que no ho fan."
1354
1355 #: ../../mod/newmember.php:38
1356 msgid "Edit Your Profile"
1357 msgstr "Editar el Teu Perfil"
1358
1359 #: ../../mod/newmember.php:38
1360 msgid ""
1361 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
1362 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
1363 " visitors."
1364 msgstr "Editi  el perfil per <strong>defecte</strong> al seu gust. Reviseu la configuració per ocultar la seva llista d'amics i ocultar el perfil dels visitants desconeguts."
1365
1366 #: ../../mod/newmember.php:40
1367 msgid "Profile Keywords"
1368 msgstr "Paraules clau del Perfil"
1369
1370 #: ../../mod/newmember.php:40
1371 msgid ""
1372 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
1373 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
1374 "suggest friendships."
1375 msgstr "Estableix algunes paraules clau públiques al teu perfil predeterminat que descriguin els teus interessos. Podem ser capaços de trobar altres persones amb interessos similars i suggerir amistats."
1376
1377 #: ../../mod/newmember.php:44
1378 msgid "Connecting"
1379 msgstr "Connectant"
1380
1381 #: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51
1382 #: ../../include/contact_selectors.php:81
1383 msgid "Facebook"
1384 msgstr "Facebook"
1385
1386 #: ../../mod/newmember.php:49
1387 msgid ""
1388 "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
1389 "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
1390 msgstr "Autoritzi el connector de Facebook si vostè té un compte al Facebook i nosaltres (opcionalment) importarem tots els teus amics de Facebook i les converses."
1391
1392 #: ../../mod/newmember.php:51
1393 msgid ""
1394 "<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
1395 "may ease your transition to the free social web."
1396 msgstr "<em>Si </em> aquesta és el seu servidor personal, la instal·lació del complement de Facebook pot facilitar la transició a la web social lliure."
1397
1398 #: ../../mod/newmember.php:56
1399 msgid "Importing Emails"
1400 msgstr "Important Emails"
1401
1402 #: ../../mod/newmember.php:56
1403 msgid ""
1404 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
1405 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
1406 "INBOX"
1407 msgstr "Introduïu les dades d'accés al correu electrònic a la seva pàgina de configuració de connector, si es desitja importar i relacionar-se amb amics o llistes de correu de la seva bústia d'email"
1408
1409 #: ../../mod/newmember.php:58
1410 msgid "Go to Your Contacts Page"
1411 msgstr "Anar a la Teva Pàgina de Contactes"
1412
1413 #: ../../mod/newmember.php:58
1414 msgid ""
1415 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
1416 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
1417 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
1418 msgstr "La seva pàgina de Contactes és la seva porta d'entrada a la gestió de l'amistat i la connexió amb amics d'altres xarxes. Normalment, vostè entrar en la seva direcció o URL del lloc al  diàleg <em>Afegir Nou Contacte</em>."
1419
1420 #: ../../mod/newmember.php:60
1421 msgid "Go to Your Site's Directory"
1422 msgstr "Anar al Teu Directori"
1423
1424 #: ../../mod/newmember.php:60
1425 msgid ""
1426 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
1427 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
1428 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
1429 msgstr "La pàgina del Directori li permet trobar altres persones en aquesta xarxa o altres llocs federats. Busqui un enllaç <em>Connectar</em> o <em>Seguir</em> a la seva pàgina de perfil. Proporcioni la seva pròpia Adreça de Identitat si així ho sol·licita."
1430
1431 #: ../../mod/newmember.php:62
1432 msgid "Finding New People"
1433 msgstr "Trobar Gent Nova"
1434
1435 #: ../../mod/newmember.php:62
1436 msgid ""
1437 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
1438 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
1439 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
1440 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
1441 "hours."
1442 msgstr "Al tauler lateral de la pàgina de contacte Hi ha diverses eines per trobar nous amics. Podem coincidir amb les persones per interesos, buscar persones pel nom o per interès, i oferir suggeriments basats en les relacions de la xarxa. En un nou lloc, els suggeriments d'amics, en general comencen a poblar el lloc a les 24 hores."
1443
1444 #: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270
1445 msgid "Groups"
1446 msgstr "Grups"
1447
1448 #: ../../mod/newmember.php:70
1449 msgid "Group Your Contacts"
1450 msgstr "Agrupar els Teus Contactes"
1451
1452 #: ../../mod/newmember.php:70
1453 msgid ""
1454 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
1455 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
1456 " each group privately on your Network page."
1457 msgstr "Una vegada que s'han fet alguns amics, organitzi'ls en grups de conversa privada a la barra lateral de la seva pàgina de contactes i després pot interactuar amb cada grup de forma privada a la pàgina de la xarxa."
1458
1459 #: ../../mod/newmember.php:73
1460 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
1461 msgstr "Per que no es public el meu enviament?"
1462
1463 #: ../../mod/newmember.php:73
1464 msgid ""
1465 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
1466 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
1467 "from the link above."
1468 msgstr "Friendica respecta la teva privacitat. Per defecte, els teus enviaments només s'envien a gent que has afegit com a amic. Per més informació, mira la secció d'ajuda des de l'enllaç de dalt."
1469
1470 #: ../../mod/newmember.php:78
1471 msgid "Getting Help"
1472 msgstr "Demanant Ajuda"
1473
1474 #: ../../mod/newmember.php:82
1475 msgid "Go to the Help Section"
1476 msgstr "Anar a la secció d'Ajuda"
1477
1478 #: ../../mod/newmember.php:82
1479 msgid ""
1480 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
1481 " features and resources."
1482 msgstr "A les nostres pàgines <strong>d'ajuda</strong> es poden consultar detalls sobre les característiques d'altres programes i recursos."
1483
1484 #: ../../mod/suggest.php:27
1485 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
1486 msgstr "Realment vols esborrar aquest suggeriment?"
1487
1488 #: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/editpost.php:148
1489 #: ../../mod/dfrn_request.php:848 ../../mod/contacts.php:329
1490 #: ../../mod/settings.php:612 ../../mod/settings.php:638
1491 #: ../../mod/message.php:212 ../../mod/photos.php:203 ../../mod/photos.php:292
1492 #: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/fbrowser.php:81
1493 #: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../include/conversation.php:1128
1494 #: ../../include/items.php:4344
1495 msgid "Cancel"
1496 msgstr "Cancel·lar"
1497
1498 #: ../../mod/suggest.php:72
1499 msgid ""
1500 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
1501 "hours."
1502 msgstr "Cap suggeriment disponible. Si això és un nou lloc, si us plau torna a intentar en 24 hores."
1503
1504 #: ../../mod/suggest.php:90
1505 msgid "Ignore/Hide"
1506 msgstr "Ignorar/Amagar"
1507
1508 #: ../../mod/network.php:136
1509 msgid "Search Results For:"
1510 msgstr "Resultats de la Cerca Per a:"
1511
1512 #: ../../mod/network.php:179 ../../mod/_search.php:21 ../../mod/search.php:21
1513 msgid "Remove term"
1514 msgstr "Traieu termini"
1515
1516 #: ../../mod/network.php:188 ../../mod/_search.php:30 ../../mod/search.php:30
1517 #: ../../include/features.php:42
1518 msgid "Saved Searches"
1519 msgstr "Cerques Guardades"
1520
1521 #: ../../mod/network.php:189 ../../include/group.php:275
1522 msgid "add"
1523 msgstr "afegir"
1524
1525 #: ../../mod/network.php:350
1526 msgid "Commented Order"
1527 msgstr "Ordre dels Comentaris"
1528
1529 #: ../../mod/network.php:353
1530 msgid "Sort by Comment Date"
1531 msgstr "Ordenar per Data de Comentari"
1532
1533 #: ../../mod/network.php:356
1534 msgid "Posted Order"
1535 msgstr "Ordre dels Enviaments"
1536
1537 #: ../../mod/network.php:359
1538 msgid "Sort by Post Date"
1539 msgstr "Ordenar per Data d'Enviament"
1540
1541 #: ../../mod/network.php:365 ../../mod/notifications.php:88
1542 msgid "Personal"
1543 msgstr "Personal"
1544
1545 #: ../../mod/network.php:368
1546 msgid "Posts that mention or involve you"
1547 msgstr "Missatge que et menciona o t'impliquen"
1548
1549 #: ../../mod/network.php:374
1550 msgid "New"
1551 msgstr "Nou"
1552
1553 #: ../../mod/network.php:377
1554 msgid "Activity Stream - by date"
1555 msgstr "Activitat del Flux - per data"
1556
1557 #: ../../mod/network.php:383
1558 msgid "Shared Links"
1559 msgstr "Enllaços Compartits"
1560
1561 #: ../../mod/network.php:386
1562 msgid "Interesting Links"
1563 msgstr "Enllaços Interesants"
1564
1565 #: ../../mod/network.php:392
1566 msgid "Starred"
1567 msgstr "Favorits"
1568
1569 #: ../../mod/network.php:395
1570 msgid "Favourite Posts"
1571 msgstr "Enviaments Favorits"
1572
1573 #: ../../mod/network.php:457
1574 #, php-format
1575 msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
1576 msgid_plural ""
1577 "Warning: This group contains %s members from an insecure network."
1578 msgstr[0] "Advertència: Aquest grup conté el membre %s en una xarxa insegura."
1579 msgstr[1] "Advertència: Aquest grup conté %s membres d'una xarxa insegura."
1580
1581 #: ../../mod/network.php:460
1582 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
1583 msgstr "Els missatges privats a aquest grup es troben en risc de divulgació pública."
1584
1585 #: ../../mod/network.php:514 ../../mod/content.php:119
1586 msgid "No such group"
1587 msgstr "Cap grup com"
1588
1589 #: ../../mod/network.php:531 ../../mod/content.php:130
1590 msgid "Group is empty"
1591 msgstr "El Grup es buit"
1592
1593 #: ../../mod/network.php:538 ../../mod/content.php:134
1594 msgid "Group: "
1595 msgstr "Grup:"
1596
1597 #: ../../mod/network.php:548
1598 msgid "Contact: "
1599 msgstr "Contacte:"
1600
1601 #: ../../mod/network.php:550
1602 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
1603 msgstr "Els missatges privats a aquesta persona es troben en risc de divulgació pública."
1604
1605 #: ../../mod/network.php:555
1606 msgid "Invalid contact."
1607 msgstr "Contacte no vàlid."
1608
1609 #: ../../mod/install.php:117
1610 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
1611 msgstr "Friendica Servidor de Comunicacions - Configuració"
1612
1613 #: ../../mod/install.php:123
1614 msgid "Could not connect to database."
1615 msgstr "No puc connectar a la base de dades."
1616
1617 #: ../../mod/install.php:127
1618 msgid "Could not create table."
1619 msgstr "No puc creat taula."
1620
1621 #: ../../mod/install.php:133
1622 msgid "Your Friendica site database has been installed."
1623 msgstr "La base de dades del teu lloc Friendica ha estat instal·lada."
1624
1625 #: ../../mod/install.php:138
1626 msgid ""
1627 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
1628 "or mysql."
1629 msgstr "Pot ser que hagi d'importar l'arxiu \"database.sql\" manualment amb phpmyadmin o mysql."
1630
1631 #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
1632 #: ../../mod/install.php:525
1633 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
1634 msgstr "Per favor, consulti l'arxiu \"INSTALL.txt\"."
1635
1636 #: ../../mod/install.php:203
1637 msgid "System check"
1638 msgstr "Comprovació del Sistema"
1639
1640 #: ../../mod/install.php:207 ../../mod/events.php:373
1641 msgid "Next"
1642 msgstr "Següent"
1643
1644 #: ../../mod/install.php:208
1645 msgid "Check again"
1646 msgstr "Comprovi de nou"
1647
1648 #: ../../mod/install.php:227
1649 msgid "Database connection"
1650 msgstr "Conexió a la base de dades"
1651
1652 #: ../../mod/install.php:228
1653 msgid ""
1654 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
1655 "database."
1656 msgstr "Per a instal·lar Friendica necessitem conèixer com connectar amb la deva base de dades."
1657
1658 #: ../../mod/install.php:229
1659 msgid ""
1660 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
1661 "questions about these settings."
1662 msgstr "Per favor, posi's en contacte amb el seu proveïdor de hosting o administrador del lloc si té alguna pregunta sobre aquestes opcions."
1663
1664 #: ../../mod/install.php:230
1665 msgid ""
1666 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
1667 "create it before continuing."
1668 msgstr "La base de dades que especifiques ja hauria d'existir. Si no és així, crea-la abans de continuar."
1669
1670 #: ../../mod/install.php:234
1671 msgid "Database Server Name"
1672 msgstr "Nom del Servidor de base de Dades"
1673
1674 #: ../../mod/install.php:235
1675 msgid "Database Login Name"
1676 msgstr "Nom d'Usuari de la base de Dades"
1677
1678 #: ../../mod/install.php:236
1679 msgid "Database Login Password"
1680 msgstr "Contrasenya d'Usuari de la base de Dades"
1681
1682 #: ../../mod/install.php:237
1683 msgid "Database Name"
1684 msgstr "Nom de la base de Dades"
1685
1686 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
1687 msgid "Site administrator email address"
1688 msgstr "Adreça de correu del administrador del lloc"
1689
1690 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
1691 msgid ""
1692 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
1693 "panel."
1694 msgstr "El seu compte d'adreça electrònica ha de coincidir per tal d'utilitzar el panell d'administració web."
1695
1696 #: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
1697 msgid "Please select a default timezone for your website"
1698 msgstr "Per favor, seleccioni una zona horària per defecte per al seu lloc web"
1699
1700 #: ../../mod/install.php:267
1701 msgid "Site settings"
1702 msgstr "Configuracions del lloc"
1703
1704 #: ../../mod/install.php:321
1705 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
1706 msgstr "No es va poder trobar una versió de línia de comandos de PHP en la ruta del servidor web."
1707
1708 #: ../../mod/install.php:322
1709 msgid ""
1710 "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
1711 "will not be able to run background polling via cron. See <a "
1712 "href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
1713 msgstr "Si no tens una versió de línia de comandos instal·lada al teu servidor PHP, no podràs fer córrer els sondejos via cron. Mira <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
1714
1715 #: ../../mod/install.php:326
1716 msgid "PHP executable path"
1717 msgstr "Direcció del executable PHP"
1718
1719 #: ../../mod/install.php:326
1720 msgid ""
1721 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
1722 "installation."
1723 msgstr "Entra la ruta sencera fins l'executable de php. Pots deixar això buit  per continuar l'instal·lació."
1724
1725 #: ../../mod/install.php:331
1726 msgid "Command line PHP"
1727 msgstr "Linia de comandos PHP"
1728
1729 #: ../../mod/install.php:340
1730 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
1731 msgstr "El programari executable PHP no es el binari php cli (hauria de ser la versió cgi-fcgi)"
1732
1733 #: ../../mod/install.php:341
1734 msgid "Found PHP version: "
1735 msgstr "Trobada la versió PHP:"
1736
1737 #: ../../mod/install.php:343
1738 msgid "PHP cli binary"
1739 msgstr "PHP cli binari"
1740
1741 #: ../../mod/install.php:354
1742 msgid ""
1743 "The command line version of PHP on your system does not have "
1744 "\"register_argc_argv\" enabled."
1745 msgstr "La versió de línia de comandos de PHP en el seu sistema no té \"register_argc_argv\" habilitat."
1746
1747 #: ../../mod/install.php:355
1748 msgid "This is required for message delivery to work."
1749 msgstr "Això és necessari perquè funcioni el lliurament de missatges."
1750
1751 #: ../../mod/install.php:357
1752 msgid "PHP register_argc_argv"
1753 msgstr "PHP register_argc_argv"
1754
1755 #: ../../mod/install.php:378
1756 msgid ""
1757 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
1758 "generate encryption keys"
1759 msgstr "Error: la funció \"openssl_pkey_new\" en aquest sistema no és capaç de generar claus de xifrat"
1760
1761 #: ../../mod/install.php:379
1762 msgid ""
1763 "If running under Windows, please see "
1764 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
1765 msgstr "Si s'executa en Windows, per favor consulti la secció \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
1766
1767 #: ../../mod/install.php:381
1768 msgid "Generate encryption keys"
1769 msgstr "Generar claus d'encripció"
1770
1771 #: ../../mod/install.php:388
1772 msgid "libCurl PHP module"
1773 msgstr "Mòdul libCurl de PHP"
1774
1775 #: ../../mod/install.php:389
1776 msgid "GD graphics PHP module"
1777 msgstr "Mòdul GD de gràfics de PHP"
1778
1779 #: ../../mod/install.php:390
1780 msgid "OpenSSL PHP module"
1781 msgstr "Mòdul OpenSSl de PHP"
1782
1783 #: ../../mod/install.php:391
1784 msgid "mysqli PHP module"
1785 msgstr "Mòdul mysqli de PHP"
1786
1787 #: ../../mod/install.php:392
1788 msgid "mb_string PHP module"
1789 msgstr "Mòdul mb_string de PHP"
1790
1791 #: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
1792 msgid "Apache mod_rewrite module"
1793 msgstr "Apache mod_rewrite modul "
1794
1795 #: ../../mod/install.php:397
1796 msgid ""
1797 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
1798 msgstr "Error: el mòdul mod-rewrite del servidor web Apache és necessari però no està instal·lat."
1799
1800 #: ../../mod/install.php:405
1801 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
1802 msgstr "Error: El mòdul libCURL de PHP és necessari però no està instal·lat."
1803
1804 #: ../../mod/install.php:409
1805 msgid ""
1806 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
1807 msgstr "Error: el mòdul gràfic GD de PHP amb support per JPEG és necessari però no està instal·lat."
1808
1809 #: ../../mod/install.php:413
1810 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
1811 msgstr "Error: El mòdul enssl de PHP és necessari però no està instal·lat."
1812
1813 #: ../../mod/install.php:417
1814 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
1815 msgstr "Error: El mòdul mysqli de PHP és necessari però no està instal·lat."
1816
1817 #: ../../mod/install.php:421
1818 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
1819 msgstr "Error: mòdul mb_string de PHP requerit però no instal·lat."
1820
1821 #: ../../mod/install.php:438
1822 msgid ""
1823 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
1824 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
1825 msgstr "L'instal·lador web necessita crear un arxiu anomenat \".htconfig.php\" en la carpeta superior del seu servidor web però alguna cosa ho va impedir."
1826
1827 #: ../../mod/install.php:439
1828 msgid ""
1829 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
1830 "to write files in your folder - even if you can."
1831 msgstr "Això freqüentment és a causa d'una configuració de permisos; el servidor web no pot escriure arxius en la carpeta - encara que sigui possible."
1832
1833 #: ../../mod/install.php:440
1834 msgid ""
1835 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
1836 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
1837 msgstr "Al final d'aquest procediment, et facilitarem un text que hauràs de guardar en un arxiu que s'anomena .htconfig.php que hi es a la carpeta principal del teu Friendica."
1838
1839 #: ../../mod/install.php:441
1840 msgid ""
1841 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
1842 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
1843 msgstr "Alternativament, pots saltar-te aquest procediment i configurar-ho manualment. Per favor, mira l'arxiu \"INTALL.txt\" per a instruccions."
1844
1845 #: ../../mod/install.php:444
1846 msgid ".htconfig.php is writable"
1847 msgstr ".htconfig.php és escribible"
1848
1849 #: ../../mod/install.php:454
1850 msgid ""
1851 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
1852 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
1853 msgstr "Friendica empra el motor de plantilla Smarty3 per dibuixar la web. Smarty3 compila plantilles a PHP per accelerar el redibuxar."
1854
1855 #: ../../mod/install.php:455
1856 msgid ""
1857 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
1858 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
1859 "folder."
1860 msgstr "Per poder guardar aquestes plantilles compilades, el servidor web necessita tenir accés d'escriptura al directori view/smarty3/  sota la carpeta principal de Friendica."
1861
1862 #: ../../mod/install.php:456
1863 msgid ""
1864 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
1865 " write access to this folder."
1866 msgstr "Per favor, asegura que l'usuari que corre el servidor web (p.e. www-data) te accés d'escriptura a aquesta carpeta."
1867
1868 #: ../../mod/install.php:457
1869 msgid ""
1870 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
1871 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
1872 msgstr "Nota: Com a mesura de seguretat, hauries de facilitar al servidor web, accés d'escriptura a view/smarty3/ excepte els fitxers de plantilles (.tpl) que conté."
1873
1874 #: ../../mod/install.php:460
1875 msgid "view/smarty3 is writable"
1876 msgstr "view/smarty3 es escribible"
1877
1878 #: ../../mod/install.php:472
1879 msgid ""
1880 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
1881 msgstr "URL rewrite en .htaccess no esta treballant. Comprova la configuració del teu servidor."
1882
1883 #: ../../mod/install.php:474
1884 msgid "Url rewrite is working"
1885 msgstr "URL rewrite està treballant"
1886
1887 #: ../../mod/install.php:484
1888 msgid ""
1889 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
1890 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
1891 "server root."
1892 msgstr "L'arxiu per a la configuració de la base de dades \".htconfig.php\" no es pot escriure. Per favor, usi el text adjunt per crear un arxiu de configuració en l'arrel del servidor web."
1893
1894 #: ../../mod/install.php:523
1895 msgid "<h1>What next</h1>"
1896 msgstr "<h1>Que es següent</h1>"
1897
1898 #: ../../mod/install.php:524
1899 msgid ""
1900 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
1901 "poller."
1902 msgstr "IMPORTANT: necessitarà configurar [manualment] el programar una tasca pel sondejador (poller.php)"
1903
1904 #: ../../mod/admin.php:55
1905 msgid "Theme settings updated."
1906 msgstr "Ajustos de Tema actualitzats"
1907
1908 #: ../../mod/admin.php:102 ../../mod/admin.php:583
1909 msgid "Site"
1910 msgstr "Lloc"
1911
1912 #: ../../mod/admin.php:103 ../../mod/admin.php:913 ../../mod/admin.php:928
1913 msgid "Users"
1914 msgstr "Usuaris"
1915
1916 #: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:1017 ../../mod/admin.php:1070
1917 #: ../../mod/settings.php:57
1918 msgid "Plugins"
1919 msgstr "Plugins"
1920
1921 #: ../../mod/admin.php:105 ../../mod/admin.php:1236 ../../mod/admin.php:1270
1922 msgid "Themes"
1923 msgstr "Temes"
1924
1925 #: ../../mod/admin.php:106
1926 msgid "DB updates"
1927 msgstr "Actualitzacions de BD"
1928
1929 #: ../../mod/admin.php:121 ../../mod/admin.php:128 ../../mod/admin.php:1357
1930 msgid "Logs"
1931 msgstr "Registres"
1932
1933 #: ../../mod/admin.php:126 ../../include/nav.php:182
1934 msgid "Admin"
1935 msgstr "Admin"
1936
1937 #: ../../mod/admin.php:127
1938 msgid "Plugin Features"
1939 msgstr "Característiques del Plugin"
1940
1941 #: ../../mod/admin.php:129
1942 msgid "User registrations waiting for confirmation"
1943 msgstr "Registre d'usuari a l'espera de confirmació"
1944
1945 #: ../../mod/admin.php:188 ../../mod/admin.php:867
1946 msgid "Normal Account"
1947 msgstr "Compte Normal"
1948
1949 #: ../../mod/admin.php:189 ../../mod/admin.php:868
1950 msgid "Soapbox Account"
1951 msgstr "Compte Tribuna"
1952
1953 #: ../../mod/admin.php:190 ../../mod/admin.php:869
1954 msgid "Community/Celebrity Account"
1955 msgstr "Compte de Comunitat/Celebritat"
1956
1957 #: ../../mod/admin.php:191 ../../mod/admin.php:870
1958 msgid "Automatic Friend Account"
1959 msgstr "Compte d'Amistat Automàtic"
1960
1961 #: ../../mod/admin.php:192
1962 msgid "Blog Account"
1963 msgstr "Compte de Blog"
1964
1965 #: ../../mod/admin.php:193
1966 msgid "Private Forum"
1967 msgstr "Fòrum Privat"
1968
1969 #: ../../mod/admin.php:212
1970 msgid "Message queues"
1971 msgstr "Cues de missatges"
1972
1973 #: ../../mod/admin.php:217 ../../mod/admin.php:582 ../../mod/admin.php:912
1974 #: ../../mod/admin.php:1016 ../../mod/admin.php:1069 ../../mod/admin.php:1235
1975 #: ../../mod/admin.php:1269 ../../mod/admin.php:1356
1976 msgid "Administration"
1977 msgstr "Administració"
1978
1979 #: ../../mod/admin.php:218
1980 msgid "Summary"
1981 msgstr "Sumari"
1982
1983 #: ../../mod/admin.php:220
1984 msgid "Registered users"
1985 msgstr "Usuaris registrats"
1986
1987 #: ../../mod/admin.php:222
1988 msgid "Pending registrations"
1989 msgstr "Registres d'usuari pendents"
1990
1991 #: ../../mod/admin.php:223
1992 msgid "Version"
1993 msgstr "Versió"
1994
1995 #: ../../mod/admin.php:225
1996 msgid "Active plugins"
1997 msgstr "Plugins actius"
1998
1999 #: ../../mod/admin.php:248
2000 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: ../../mod/admin.php:490
2004 msgid "Site settings updated."
2005 msgstr "Ajustos del lloc actualitzats."
2006
2007 #: ../../mod/admin.php:519 ../../mod/settings.php:825
2008 msgid "No special theme for mobile devices"
2009 msgstr "No hi ha un tema específic per a mòbil"
2010
2011 #: ../../mod/admin.php:536 ../../mod/contacts.php:408
2012 msgid "Never"
2013 msgstr "Mai"
2014
2015 #: ../../mod/admin.php:537
2016 msgid "At post arrival"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: ../../mod/admin.php:538 ../../include/contact_selectors.php:56
2020 msgid "Frequently"
2021 msgstr "Freqüentment"
2022
2023 #: ../../mod/admin.php:539 ../../include/contact_selectors.php:57
2024 msgid "Hourly"
2025 msgstr "Cada hora"
2026
2027 #: ../../mod/admin.php:540 ../../include/contact_selectors.php:58
2028 msgid "Twice daily"
2029 msgstr "Dues vegades al dia"
2030
2031 #: ../../mod/admin.php:541 ../../include/contact_selectors.php:59
2032 msgid "Daily"
2033 msgstr "Diari"
2034
2035 #: ../../mod/admin.php:546
2036 msgid "Multi user instance"
2037 msgstr "Instancia multiusuari"
2038
2039 #: ../../mod/admin.php:569
2040 msgid "Closed"
2041 msgstr "Tancat"
2042
2043 #: ../../mod/admin.php:570
2044 msgid "Requires approval"
2045 msgstr "Requereix aprovació"
2046
2047 #: ../../mod/admin.php:571
2048 msgid "Open"
2049 msgstr "Obert"
2050
2051 #: ../../mod/admin.php:575
2052 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
2053 msgstr "No existe una política de SSL, se hará un seguimiento de los vínculos de la página con SSL"
2054
2055 #: ../../mod/admin.php:576
2056 msgid "Force all links to use SSL"
2057 msgstr "Forzar a tots els enllaços a utilitzar SSL"
2058
2059 #: ../../mod/admin.php:577
2060 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
2061 msgstr "Certificat auto-signat, utilitzar SSL només per a enllaços locals (desaconsellat)"
2062
2063 #: ../../mod/admin.php:584 ../../mod/admin.php:1071 ../../mod/admin.php:1271
2064 #: ../../mod/admin.php:1358 ../../mod/settings.php:611
2065 #: ../../mod/settings.php:721 ../../mod/settings.php:795
2066 #: ../../mod/settings.php:877 ../../mod/settings.php:1110
2067 msgid "Save Settings"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: ../../mod/admin.php:586
2071 msgid "File upload"
2072 msgstr "Fitxer carregat"
2073
2074 #: ../../mod/admin.php:587
2075 msgid "Policies"
2076 msgstr "Polítiques"
2077
2078 #: ../../mod/admin.php:588
2079 msgid "Advanced"
2080 msgstr "Avançat"
2081
2082 #: ../../mod/admin.php:589
2083 msgid "Performance"
2084 msgstr "Rendiment"
2085
2086 #: ../../mod/admin.php:590
2087 msgid ""
2088 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: ../../mod/admin.php:593
2092 msgid "Site name"
2093 msgstr "Nom del lloc"
2094
2095 #: ../../mod/admin.php:594
2096 msgid "Banner/Logo"
2097 msgstr "Senyera/Logo"
2098
2099 #: ../../mod/admin.php:595
2100 msgid "Additional Info"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: ../../mod/admin.php:595
2104 msgid ""
2105 "For public servers: you can add additional information here that will be "
2106 "listed at dir.friendica.com/siteinfo."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: ../../mod/admin.php:596
2110 msgid "System language"
2111 msgstr "Idioma del Sistema"
2112
2113 #: ../../mod/admin.php:597
2114 msgid "System theme"
2115 msgstr "Tema del sistema"
2116
2117 #: ../../mod/admin.php:597
2118 msgid ""
2119 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
2120 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
2121 msgstr "Tema per defecte del sistema - pot ser obviat pels perfils del usuari - <a href='#' id='cnftheme'>Canviar ajustos de tema</a>"
2122
2123 #: ../../mod/admin.php:598
2124 msgid "Mobile system theme"
2125 msgstr "Tema per a mòbil"
2126
2127 #: ../../mod/admin.php:598
2128 msgid "Theme for mobile devices"
2129 msgstr "Tema per a aparells mòbils"
2130
2131 #: ../../mod/admin.php:599
2132 msgid "SSL link policy"
2133 msgstr "Política SSL per als enllaços"
2134
2135 #: ../../mod/admin.php:599
2136 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
2137 msgstr "Determina si els enllaços generats han de ser forçats a utilitzar SSL"
2138
2139 #: ../../mod/admin.php:600
2140 msgid "Old style 'Share'"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: ../../mod/admin.php:600
2144 msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: ../../mod/admin.php:601
2148 msgid "Hide help entry from navigation menu"
2149 msgstr "Amaga l'entrada d'ajuda del menu de navegació"
2150
2151 #: ../../mod/admin.php:601
2152 msgid ""
2153 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
2154 "still access it calling /help directly."
2155 msgstr "Amaga l'entrada del menú de les pàgines d'ajuda. Pots encara accedir entrant /ajuda directament."
2156
2157 #: ../../mod/admin.php:602
2158 msgid "Single user instance"
2159 msgstr "Instancia per a un únic usuari"
2160
2161 #: ../../mod/admin.php:602
2162 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
2163 msgstr "Fer aquesta instancia multi-usuari o mono-usuari per al usuari anomenat"
2164
2165 #: ../../mod/admin.php:603
2166 msgid "Maximum image size"
2167 msgstr "Mida màxima de les imatges"
2168
2169 #: ../../mod/admin.php:603
2170 msgid ""
2171 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
2172 "limits."
2173 msgstr "Mida màxima en bytes de les imatges a pujar. Per defecte es 0, que vol dir sense límits."
2174
2175 #: ../../mod/admin.php:604
2176 msgid "Maximum image length"
2177 msgstr "Maxima longitud d'imatge"
2178
2179 #: ../../mod/admin.php:604
2180 msgid ""
2181 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
2182 "-1, which means no limits."
2183 msgstr "Longitud màxima en píxels del costat més llarg de la imatge carregada. Per defecte es -1, que significa sense límits"
2184
2185 #: ../../mod/admin.php:605
2186 msgid "JPEG image quality"
2187 msgstr "Qualitat per a la imatge JPEG"
2188
2189 #: ../../mod/admin.php:605
2190 msgid ""
2191 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
2192 "100, which is full quality."
2193 msgstr "Els JPEGs pujats seran guardats amb la qualitat que ajustis de  [0-100]. Per defecte es 100 màxima qualitat."
2194
2195 #: ../../mod/admin.php:607
2196 msgid "Register policy"
2197 msgstr "Política per a registrar"
2198
2199 #: ../../mod/admin.php:608
2200 msgid "Maximum Daily Registrations"
2201 msgstr "Registres Màxims Diaris"
2202
2203 #: ../../mod/admin.php:608
2204 msgid ""
2205 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
2206 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
2207 "setting has no effect."
2208 msgstr "Si es permet el registre, això ajusta el nombre màxim de nous usuaris a acceptar diariament. Si el registre esta tancat, aquest ajust no te efectes."
2209
2210 #: ../../mod/admin.php:609
2211 msgid "Register text"
2212 msgstr "Text al registrar"
2213
2214 #: ../../mod/admin.php:609
2215 msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
2216 msgstr "Serà mostrat de forma preminent a la pàgina durant el procés de registre."
2217
2218 #: ../../mod/admin.php:610
2219 msgid "Accounts abandoned after x days"
2220 msgstr "Comptes abandonats després de x dies"
2221
2222 #: ../../mod/admin.php:610
2223 msgid ""
2224 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
2225 "accounts. Enter 0 for no time limit."
2226 msgstr "No gastará recursos del sistema creant enquestes des de llocs externos per a comptes abandonats. Introdueixi 0 per a cap límit temporal."
2227
2228 #: ../../mod/admin.php:611
2229 msgid "Allowed friend domains"
2230 msgstr "Dominis amics permesos"
2231
2232 #: ../../mod/admin.php:611
2233 msgid ""
2234 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
2235 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
2236 msgstr "Llista de dominis separada per comes, de adreçes de correu que són permeses per establir amistats. S'admeten comodins. Deixa'l buit per a acceptar tots els dominis."
2237
2238 #: ../../mod/admin.php:612
2239 msgid "Allowed email domains"
2240 msgstr "Dominis de correu permesos"
2241
2242 #: ../../mod/admin.php:612
2243 msgid ""
2244 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
2245 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
2246 "domains"
2247 msgstr "Llista de dominis separada per comes, de adreçes de correu que són permeses per registrtar-se. S'admeten comodins. Deixa'l buit per a acceptar tots els dominis."
2248
2249 #: ../../mod/admin.php:613
2250 msgid "Block public"
2251 msgstr "Bloqueig públic"
2252
2253 #: ../../mod/admin.php:613
2254 msgid ""
2255 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
2256 "site unless you are currently logged in."
2257 msgstr "Bloqueja l'accés públic a qualsevol pàgina del lloc fins que t'hagis identificat."
2258
2259 #: ../../mod/admin.php:614
2260 msgid "Force publish"
2261 msgstr "Forçar publicació"
2262
2263 #: ../../mod/admin.php:614
2264 msgid ""
2265 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
2266 msgstr "Obliga a que tots el perfils en aquest lloc siguin mostrats en el directori del lloc."
2267
2268 #: ../../mod/admin.php:615
2269 msgid "Global directory update URL"
2270 msgstr "Actualitzar URL del directori global"
2271
2272 #: ../../mod/admin.php:615
2273 msgid ""
2274 "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
2275 " is completely unavailable to the application."
2276 msgstr "URL per actualitzar el directori global. Si no es configura, el directori global serà completament inaccesible per a l'aplicació. "
2277
2278 #: ../../mod/admin.php:616
2279 msgid "Allow threaded items"
2280 msgstr "Permetre fils als articles"
2281
2282 #: ../../mod/admin.php:616
2283 msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
2284 msgstr "Permet un nivell infinit de fils per a articles en aquest lloc."
2285
2286 #: ../../mod/admin.php:617
2287 msgid "Private posts by default for new users"
2288 msgstr "Els enviaments dels nous usuaris seran privats per defecte."
2289
2290 #: ../../mod/admin.php:617
2291 msgid ""
2292 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
2293 "group rather than public."
2294 msgstr "Canviar els permisos d'enviament per defecte per a tots els nous membres a grup privat en lloc de públic."
2295
2296 #: ../../mod/admin.php:618
2297 msgid "Don't include post content in email notifications"
2298 msgstr "No incloure el assumpte a les notificacions per correu electrónic"
2299
2300 #: ../../mod/admin.php:618
2301 msgid ""
2302 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
2303 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
2304 msgstr "No incloure assumpte d'un enviament/comentari/missatge_privat/etc. Als correus electronics que envii fora d'aquest lloc, com a mesura de privacitat. "
2305
2306 #: ../../mod/admin.php:619
2307 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
2308 msgstr "Deshabilita el accés públic als complements llistats al menu d'aplicacions"
2309
2310 #: ../../mod/admin.php:619
2311 msgid ""
2312 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
2313 "only."
2314 msgstr "Marcant això restringiras els complements llistats al menú d'aplicacions al membres"
2315
2316 #: ../../mod/admin.php:620
2317 msgid "Don't embed private images in posts"
2318 msgstr "No incrustar imatges en missatges privats"
2319
2320 #: ../../mod/admin.php:620
2321 msgid ""
2322 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
2323 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
2324 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
2325 "while."
2326 msgstr "No reemplaçar les fotos privades hospedades localment en missatges amb una còpia de l'imatge embeguda. Això vol dir que els contactes que rebin el missatge contenint fotos privades s'ha d'autenticar i carregar cada imatge, amb el que pot suposar bastant temps."
2327
2328 #: ../../mod/admin.php:621
2329 msgid "Allow Users to set remote_self"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: ../../mod/admin.php:621
2333 msgid ""
2334 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
2335 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
2336 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: ../../mod/admin.php:622
2340 msgid "Block multiple registrations"
2341 msgstr "Bloquejar multiples registracions"
2342
2343 #: ../../mod/admin.php:622
2344 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
2345 msgstr "Inhabilita als usuaris el crear comptes adicionals per a usar com a pàgines."
2346
2347 #: ../../mod/admin.php:623
2348 msgid "OpenID support"
2349 msgstr "Suport per a OpenID"
2350
2351 #: ../../mod/admin.php:623
2352 msgid "OpenID support for registration and logins."
2353 msgstr "Suport per a registre i validació a OpenID."
2354
2355 #: ../../mod/admin.php:624
2356 msgid "Fullname check"
2357 msgstr "Comprobació de nom complet"
2358
2359 #: ../../mod/admin.php:624
2360 msgid ""
2361 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
2362 "name, as an antispam measure"
2363 msgstr "Obliga els usuaris a col·locar un espai en blanc entre nom i cognoms, com a mesura antispam"
2364
2365 #: ../../mod/admin.php:625
2366 msgid "UTF-8 Regular expressions"
2367 msgstr "expresions regulars UTF-8"
2368
2369 #: ../../mod/admin.php:625
2370 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
2371 msgstr "Empri expresions regulars de PHP amb format UTF8"
2372
2373 #: ../../mod/admin.php:626
2374 msgid "Show Community Page"
2375 msgstr "Mostra la Pàgina de Comunitat"
2376
2377 #: ../../mod/admin.php:626
2378 msgid ""
2379 "Display a Community page showing all recent public postings on this site."
2380 msgstr "Mostra a la pàgina de comunitat tots els missatges públics recents, d'aquest lloc."
2381
2382 #: ../../mod/admin.php:627
2383 msgid "Enable OStatus support"
2384 msgstr "Activa el suport per a OStatus"
2385
2386 #: ../../mod/admin.php:627
2387 msgid ""
2388 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
2389 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
2390 "occasionally displayed."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: ../../mod/admin.php:628
2394 msgid "OStatus conversation completion interval"
2395 msgstr "Interval de conclusió de la conversació a OStatus"
2396
2397 #: ../../mod/admin.php:628
2398 msgid ""
2399 "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
2400 "This can be a very ressource task."
2401 msgstr "Com de sovint el sondejador ha de comprovar les noves conversacions entrades a OStatus? Això pot implicar una gran càrrega de treball."
2402
2403 #: ../../mod/admin.php:629
2404 msgid "Enable Diaspora support"
2405 msgstr "Habilitar suport per Diaspora"
2406
2407 #: ../../mod/admin.php:629
2408 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
2409 msgstr "Proveeix compatibilitat integrada amb la xarxa Diaspora"
2410
2411 #: ../../mod/admin.php:630
2412 msgid "Only allow Friendica contacts"
2413 msgstr "Només permetre contactes de Friendica"
2414
2415 #: ../../mod/admin.php:630
2416 msgid ""
2417 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
2418 "protocols disabled."
2419 msgstr "Tots els contactes "
2420
2421 #: ../../mod/admin.php:631
2422 msgid "Verify SSL"
2423 msgstr "Verificar SSL"
2424
2425 #: ../../mod/admin.php:631
2426 msgid ""
2427 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
2428 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
2429 msgstr "Si ho vols, pots comprovar el certificat estrictament. Això farà que no puguis connectar (de cap manera) amb llocs amb certificats SSL autosignats."
2430
2431 #: ../../mod/admin.php:632
2432 msgid "Proxy user"
2433 msgstr "proxy d'usuari"
2434
2435 #: ../../mod/admin.php:633
2436 msgid "Proxy URL"
2437 msgstr "URL del proxy"
2438
2439 #: ../../mod/admin.php:634
2440 msgid "Network timeout"
2441 msgstr "Temps excedit a la xarxa"
2442
2443 #: ../../mod/admin.php:634
2444 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
2445 msgstr "Valor en segons. Canviat a 0 es sense límits (no recomenat)"
2446
2447 #: ../../mod/admin.php:635
2448 msgid "Delivery interval"
2449 msgstr "Interval d'entrega"
2450
2451 #: ../../mod/admin.php:635
2452 msgid ""
2453 "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
2454 "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
2455 "for large dedicated servers."
2456 msgstr "Retardar processos d'entrega, en segon pla, en aquesta quantitat de segons, per reduir la càrrega del sistema . Recomanem : 4-5 per als servidors compartits , 2-3 per a servidors privats virtuals . 0-1 per els grans servidors dedicats."
2457
2458 #: ../../mod/admin.php:636
2459 msgid "Poll interval"
2460 msgstr "Interval entre sondejos"
2461
2462 #: ../../mod/admin.php:636
2463 msgid ""
2464 "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
2465 "load. If 0, use delivery interval."
2466 msgstr "Endarrerir els processos de sondeig en segon pla durant aquest període, en segons, per tal de reduir la càrrega de treball del sistema, Si s'empra 0, s'utilitza l'interval d'entregues. "
2467
2468 #: ../../mod/admin.php:637
2469 msgid "Maximum Load Average"
2470 msgstr "Càrrega Màxima Sostinguda"
2471
2472 #: ../../mod/admin.php:637
2473 msgid ""
2474 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
2475 "default 50."
2476 msgstr "Càrrega màxima del sistema abans d'apaçar els processos d'entrega i sondeig - predeterminat a 50."
2477
2478 #: ../../mod/admin.php:639
2479 msgid "Use MySQL full text engine"
2480 msgstr "Emprar el motor de text complet de MySQL"
2481
2482 #: ../../mod/admin.php:639
2483 msgid ""
2484 "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
2485 "four and more characters."
2486 msgstr "Activa el motos de text complet. Accelera les cerques pero només pot cercar per quatre o més caracters."
2487
2488 #: ../../mod/admin.php:640
2489 msgid "Suppress Language"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: ../../mod/admin.php:640
2493 msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: ../../mod/admin.php:641
2497 msgid "Path to item cache"
2498 msgstr "Camí cap a la caché de l'article"
2499
2500 #: ../../mod/admin.php:642
2501 msgid "Cache duration in seconds"
2502 msgstr "Duració de la caché en segons"
2503
2504 #: ../../mod/admin.php:642
2505 msgid ""
2506 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
2507 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: ../../mod/admin.php:643
2511 msgid "Maximum numbers of comments per post"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: ../../mod/admin.php:643
2515 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: ../../mod/admin.php:644
2519 msgid "Path for lock file"
2520 msgstr "Camí per a l'arxiu bloquejat"
2521
2522 #: ../../mod/admin.php:645
2523 msgid "Temp path"
2524 msgstr "Camí a carpeta temporal"
2525
2526 #: ../../mod/admin.php:646
2527 msgid "Base path to installation"
2528 msgstr "Trajectoria base per a instal·lar"
2529
2530 #: ../../mod/admin.php:648
2531 msgid "New base url"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: ../../mod/admin.php:650
2535 msgid "Enable noscrape"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: ../../mod/admin.php:650
2539 msgid ""
2540 "The noscrape feature speeds up directory submissions by using JSON data "
2541 "instead of HTML scraping."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: ../../mod/admin.php:667
2545 msgid "Update has been marked successful"
2546 msgstr "L'actualització ha estat marcada amb èxit"
2547
2548 #: ../../mod/admin.php:677
2549 #, php-format
2550 msgid "Executing %s failed. Check system logs."
2551 msgstr "Ha fracassat l'execució de %s. Comprova el registre del sistema."
2552
2553 #: ../../mod/admin.php:680
2554 #, php-format
2555 msgid "Update %s was successfully applied."
2556 msgstr "L'actualització de %s es va aplicar amb èxit."
2557
2558 #: ../../mod/admin.php:684
2559 #, php-format
2560 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
2561 msgstr "L'actualització de %s no ha retornat el seu estatus. Es desconeix si ha estat amb èxit."
2562
2563 #: ../../mod/admin.php:687
2564 #, php-format
2565 msgid "Update function %s could not be found."
2566 msgstr "L'actualització de la funció %s no es pot trobar."
2567
2568 #: ../../mod/admin.php:702
2569 msgid "No failed updates."
2570 msgstr "No hi ha actualitzacions fallides."
2571
2572 #: ../../mod/admin.php:706
2573 msgid "Failed Updates"
2574 msgstr "Actualitzacions Fallides"
2575
2576 #: ../../mod/admin.php:707
2577 msgid ""
2578 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
2579 msgstr "Això no inclou actualitzacions anteriors a 1139, raó per la que no ha retornat l'estatus."
2580
2581 #: ../../mod/admin.php:708
2582 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
2583 msgstr "Marcat am èxit (si l'actualització es va fer manualment)"
2584
2585 #: ../../mod/admin.php:709
2586 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
2587 msgstr "Intentant executar aquest pas d'actualització automàticament"
2588
2589 #: ../../mod/admin.php:755
2590 msgid "Registration successful. Email send to user"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: ../../mod/admin.php:765
2594 #, php-format
2595 msgid "%s user blocked/unblocked"
2596 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
2597 msgstr[0] "%s usuari bloquejar/desbloquejar"
2598 msgstr[1] "%s usuaris bloquejar/desbloquejar"
2599
2600 #: ../../mod/admin.php:772
2601 #, php-format
2602 msgid "%s user deleted"
2603 msgid_plural "%s users deleted"
2604 msgstr[0] "%s usuari esborrat"
2605 msgstr[1] "%s usuaris esborrats"
2606
2607 #: ../../mod/admin.php:811
2608 #, php-format
2609 msgid "User '%s' deleted"
2610 msgstr "Usuari %s' esborrat"
2611
2612 #: ../../mod/admin.php:819
2613 #, php-format
2614 msgid "User '%s' unblocked"
2615 msgstr "Usuari %s' desbloquejat"
2616
2617 #: ../../mod/admin.php:819
2618 #, php-format
2619 msgid "User '%s' blocked"
2620 msgstr "L'usuari '%s' és bloquejat"
2621
2622 #: ../../mod/admin.php:914
2623 msgid "Add User"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: ../../mod/admin.php:915
2627 msgid "select all"
2628 msgstr "Seleccionar tot"
2629
2630 #: ../../mod/admin.php:916
2631 msgid "User registrations waiting for confirm"
2632 msgstr "Registre d'usuari esperant confirmació"
2633
2634 #: ../../mod/admin.php:917
2635 msgid "User waiting for permanent deletion"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: ../../mod/admin.php:918
2639 msgid "Request date"
2640 msgstr "Data de sol·licitud"
2641
2642 #: ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931
2643 #: ../../mod/admin.php:944 ../../mod/crepair.php:150
2644 #: ../../mod/settings.php:613 ../../mod/settings.php:639
2645 msgid "Name"
2646 msgstr "Nom"
2647
2648 #: ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931
2649 #: ../../mod/admin.php:946 ../../include/contact_selectors.php:79
2650 #: ../../include/contact_selectors.php:86
2651 msgid "Email"
2652 msgstr "Correu"
2653
2654 #: ../../mod/admin.php:919
2655 msgid "No registrations."
2656 msgstr "Sense registres."
2657
2658 #: ../../mod/admin.php:920 ../../mod/notifications.php:161
2659 #: ../../mod/notifications.php:208
2660 msgid "Approve"
2661 msgstr "Aprovar"
2662
2663 #: ../../mod/admin.php:921
2664 msgid "Deny"
2665 msgstr "Denegar"
2666
2667 #: ../../mod/admin.php:923 ../../mod/contacts.php:431
2668 #: ../../mod/contacts.php:490 ../../mod/contacts.php:700
2669 msgid "Block"
2670 msgstr "Bloquejar"
2671
2672 #: ../../mod/admin.php:924 ../../mod/contacts.php:431
2673 #: ../../mod/contacts.php:490 ../../mod/contacts.php:700
2674 msgid "Unblock"
2675 msgstr "Desbloquejar"
2676
2677 #: ../../mod/admin.php:925
2678 msgid "Site admin"
2679 msgstr "Administrador del lloc"
2680
2681 #: ../../mod/admin.php:926
2682 msgid "Account expired"
2683 msgstr "Compte expirat"
2684
2685 #: ../../mod/admin.php:929
2686 msgid "New User"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931
2690 msgid "Register date"
2691 msgstr "Data de registre"
2692
2693 #: ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931
2694 msgid "Last login"
2695 msgstr "Últim accés"
2696
2697 #: ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931
2698 msgid "Last item"
2699 msgstr "Últim element"
2700
2701 #: ../../mod/admin.php:930
2702 msgid "Deleted since"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: ../../mod/admin.php:931 ../../mod/settings.php:36
2706 msgid "Account"
2707 msgstr "Compte"
2708
2709 #: ../../mod/admin.php:933
2710 msgid ""
2711 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
2712 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
2713 msgstr "Els usuaris seleccionats seran esborrats!\\n\\nqualsevol cosa que aquests usuaris hagin publicat en aquest lloc s'esborrarà!\\n\\nEsteu segur?"
2714
2715 #: ../../mod/admin.php:934
2716 msgid ""
2717 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
2718 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
2719 msgstr "L'usuari {0} s'eliminarà!\\n\\nQualsevol cosa que aquest usuari hagi publicat en aquest lloc s'esborrarà!\\n\\nEsteu segur?"
2720
2721 #: ../../mod/admin.php:944
2722 msgid "Name of the new user."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: ../../mod/admin.php:945
2726 msgid "Nickname"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: ../../mod/admin.php:945
2730 msgid "Nickname of the new user."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: ../../mod/admin.php:946
2734 msgid "Email address of the new user."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: ../../mod/admin.php:979
2738 #, php-format
2739 msgid "Plugin %s disabled."
2740 msgstr "Plugin %s deshabilitat."
2741
2742 #: ../../mod/admin.php:983
2743 #, php-format
2744 msgid "Plugin %s enabled."
2745 msgstr "Plugin %s habilitat."
2746
2747 #: ../../mod/admin.php:993 ../../mod/admin.php:1207
2748 msgid "Disable"
2749 msgstr "Deshabilitar"
2750
2751 #: ../../mod/admin.php:995 ../../mod/admin.php:1209
2752 msgid "Enable"
2753 msgstr "Habilitar"
2754
2755 #: ../../mod/admin.php:1018 ../../mod/admin.php:1237
2756 msgid "Toggle"
2757 msgstr "Canviar"
2758
2759 #: ../../mod/admin.php:1026 ../../mod/admin.php:1247
2760 msgid "Author: "
2761 msgstr "Autor:"
2762
2763 #: ../../mod/admin.php:1027 ../../mod/admin.php:1248
2764 msgid "Maintainer: "
2765 msgstr "Responsable:"
2766
2767 #: ../../mod/admin.php:1167
2768 msgid "No themes found."
2769 msgstr "No s'ha trobat temes."
2770
2771 #: ../../mod/admin.php:1229
2772 msgid "Screenshot"
2773 msgstr "Captura de pantalla"
2774
2775 #: ../../mod/admin.php:1275
2776 msgid "[Experimental]"
2777 msgstr "[Experimental]"
2778
2779 #: ../../mod/admin.php:1276
2780 msgid "[Unsupported]"
2781 msgstr "[No soportat]"
2782
2783 #: ../../mod/admin.php:1303
2784 msgid "Log settings updated."
2785 msgstr "Configuració del registre actualitzada."
2786
2787 #: ../../mod/admin.php:1359
2788 msgid "Clear"
2789 msgstr "Netejar"
2790
2791 #: ../../mod/admin.php:1365
2792 msgid "Enable Debugging"
2793 msgstr "Habilitar Depuració"
2794
2795 #: ../../mod/admin.php:1366
2796 msgid "Log file"
2797 msgstr "Arxiu de registre"
2798
2799 #: ../../mod/admin.php:1366
2800 msgid ""
2801 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
2802 "directory."
2803 msgstr "Ha de tenir permisos d'escriptura pel servidor web. En relació amb el seu directori Friendica de nivell superior."
2804
2805 #: ../../mod/admin.php:1367
2806 msgid "Log level"
2807 msgstr "Nivell de transcripció"
2808
2809 #: ../../mod/admin.php:1416 ../../mod/contacts.php:487
2810 msgid "Update now"
2811 msgstr "Actualitza ara"
2812
2813 #: ../../mod/admin.php:1417
2814 msgid "Close"
2815 msgstr "Tancar"
2816
2817 #: ../../mod/admin.php:1423
2818 msgid "FTP Host"
2819 msgstr "Amfitrió FTP"
2820
2821 #: ../../mod/admin.php:1424
2822 msgid "FTP Path"
2823 msgstr "Direcció FTP"
2824
2825 #: ../../mod/admin.php:1425
2826 msgid "FTP User"
2827 msgstr "Usuari FTP"
2828
2829 #: ../../mod/admin.php:1426
2830 msgid "FTP Password"
2831 msgstr "Contrasenya FTP"
2832
2833 #: ../../mod/_search.php:99 ../../mod/search.php:99 ../../include/text.php:952
2834 #: ../../include/text.php:953 ../../include/nav.php:119
2835 msgid "Search"
2836 msgstr "Cercar"
2837
2838 #: ../../mod/_search.php:180 ../../mod/_search.php:206
2839 #: ../../mod/search.php:170 ../../mod/search.php:196
2840 #: ../../mod/community.php:62 ../../mod/community.php:71
2841 msgid "No results."
2842 msgstr "Sense resultats."
2843
2844 #: ../../mod/profile.php:180
2845 msgid "Tips for New Members"
2846 msgstr "Consells per a nous membres"
2847
2848 #: ../../mod/share.php:44
2849 msgid "link"
2850 msgstr "enllaç"
2851
2852 #: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:266
2853 #, php-format
2854 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
2855 msgstr "%1$s etiquetats %2$s %3$s amb %4$s"
2856
2857 #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
2858 msgid "Item not found"
2859 msgstr "Element no trobat"
2860
2861 #: ../../mod/editpost.php:39
2862 msgid "Edit post"
2863 msgstr "Editar Enviament"
2864
2865 #: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1091
2866 msgid "upload photo"
2867 msgstr "carregar fotos"
2868
2869 #: ../../mod/editpost.php:112 ../../include/conversation.php:1092
2870 msgid "Attach file"
2871 msgstr "Adjunta fitxer"
2872
2873 #: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1093
2874 msgid "attach file"
2875 msgstr "adjuntar arxiu"
2876
2877 #: ../../mod/editpost.php:115 ../../include/conversation.php:1095
2878 msgid "web link"
2879 msgstr "enllaç de web"
2880
2881 #: ../../mod/editpost.php:116 ../../include/conversation.php:1096
2882 msgid "Insert video link"
2883 msgstr "Insertar enllaç de video"
2884
2885 #: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:1097
2886 msgid "video link"
2887 msgstr "enllaç de video"
2888
2889 #: ../../mod/editpost.php:118 ../../include/conversation.php:1098
2890 msgid "Insert audio link"
2891 msgstr "Insertar enllaç de audio"
2892
2893 #: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:1099
2894 msgid "audio link"
2895 msgstr "enllaç de audio"
2896
2897 #: ../../mod/editpost.php:120 ../../include/conversation.php:1100
2898 msgid "Set your location"
2899 msgstr "Canvia la teva ubicació"
2900
2901 #: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1101
2902 msgid "set location"
2903 msgstr "establir la ubicació"
2904
2905 #: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1102
2906 msgid "Clear browser location"
2907 msgstr "neteja adreçes del navegador"
2908
2909 #: ../../mod/editpost.php:123 ../../include/conversation.php:1103
2910 msgid "clear location"
2911 msgstr "netejar ubicació"
2912
2913 #: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1109
2914 msgid "Permission settings"
2915 msgstr "Configuració de permisos"
2916
2917 #: ../../mod/editpost.php:133 ../../include/conversation.php:1118
2918 msgid "CC: email addresses"
2919 msgstr "CC: Adreça de correu"
2920
2921 #: ../../mod/editpost.php:134 ../../include/conversation.php:1119
2922 msgid "Public post"
2923 msgstr "Enviament públic"
2924
2925 #: ../../mod/editpost.php:137 ../../include/conversation.php:1105
2926 msgid "Set title"
2927 msgstr "Canviar títol"
2928
2929 #: ../../mod/editpost.php:139 ../../include/conversation.php:1107
2930 msgid "Categories (comma-separated list)"
2931 msgstr "Categories (lista separada per comes)"
2932
2933 #: ../../mod/editpost.php:140 ../../include/conversation.php:1121
2934 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
2935 msgstr "Exemple: bob@example.com, mary@example.com"
2936
2937 #: ../../mod/attach.php:8
2938 msgid "Item not available."
2939 msgstr "Element no disponible"
2940
2941 #: ../../mod/attach.php:20
2942 msgid "Item was not found."
2943 msgstr "Element no trobat."
2944
2945 #: ../../mod/regmod.php:63
2946 msgid "Account approved."
2947 msgstr "Compte aprovat."
2948
2949 #: ../../mod/regmod.php:100
2950 #, php-format
2951 msgid "Registration revoked for %s"
2952 msgstr "Procés de Registre revocat per a %s"
2953
2954 #: ../../mod/regmod.php:112
2955 msgid "Please login."
2956 msgstr "Si us plau, ingressa."
2957
2958 #: ../../mod/directory.php:57
2959 msgid "Find on this site"
2960 msgstr "Trobat en aquest lloc"
2961
2962 #: ../../mod/directory.php:59 ../../mod/contacts.php:693
2963 msgid "Finding: "
2964 msgstr "Cercant:"
2965
2966 #: ../../mod/directory.php:60
2967 msgid "Site Directory"
2968 msgstr "Directori Local"
2969
2970 #: ../../mod/directory.php:61 ../../mod/contacts.php:694
2971 #: ../../include/contact_widgets.php:33
2972 msgid "Find"
2973 msgstr "Cercar"
2974
2975 #: ../../mod/directory.php:111 ../../mod/profiles.php:698
2976 msgid "Age: "
2977 msgstr "Edat:"
2978
2979 #: ../../mod/directory.php:114
2980 msgid "Gender: "
2981 msgstr "Gènere:"
2982
2983 #: ../../mod/directory.php:142 ../../include/profile_advanced.php:58
2984 msgid "About:"
2985 msgstr "Acerca de:"
2986
2987 #: ../../mod/directory.php:187
2988 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
2989 msgstr "No hi ha entrades (algunes de les entrades poden estar amagades)."
2990
2991 #: ../../mod/crepair.php:104
2992 msgid "Contact settings applied."
2993 msgstr "Ajustos de Contacte aplicats."
2994
2995 #: ../../mod/crepair.php:106
2996 msgid "Contact update failed."
2997 msgstr "Fracassà l'actualització de Contacte"
2998
2999 #: ../../mod/crepair.php:137
3000 msgid "Repair Contact Settings"
3001 msgstr "Reposar els ajustos de Contacte"
3002
3003 #: ../../mod/crepair.php:139
3004 msgid ""
3005 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
3006 " information your communications with this contact may stop working."
3007 msgstr "<strong>ADVERTÈNCIA: Això és molt avançat </strong> i si s'introdueix informació incorrecta la seva comunicació amb aquest contacte pot deixar de funcionar."
3008
3009 #: ../../mod/crepair.php:140
3010 msgid ""
3011 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
3012 "uncertain what to do on this page."
3013 msgstr "Si us plau, prem el botó 'Tornar' <strong>ara</strong> si no saps segur que has de fer aqui."
3014
3015 #: ../../mod/crepair.php:146
3016 msgid "Return to contact editor"
3017 msgstr "Tornar al editor de contactes"
3018
3019 #: ../../mod/crepair.php:151
3020 msgid "Account Nickname"
3021 msgstr "Àlies del Compte"
3022
3023 #: ../../mod/crepair.php:152
3024 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
3025 msgstr "@Tagname - té prel·lació sobre Nom/Àlies"
3026
3027 #: ../../mod/crepair.php:153
3028 msgid "Account URL"
3029 msgstr "Adreça URL del Compte"
3030
3031 #: ../../mod/crepair.php:154
3032 msgid "Friend Request URL"
3033 msgstr "Adreça URL de sol·licitud d'Amistat"
3034
3035 #: ../../mod/crepair.php:155
3036 msgid "Friend Confirm URL"
3037 msgstr "Adreça URL de confirmació d'Amic"
3038
3039 #: ../../mod/crepair.php:156
3040 msgid "Notification Endpoint URL"
3041 msgstr "Adreça URL de Notificació"
3042
3043 #: ../../mod/crepair.php:157
3044 msgid "Poll/Feed URL"
3045 msgstr "Adreça de Enquesta/Alimentador"
3046
3047 #: ../../mod/crepair.php:158
3048 msgid "New photo from this URL"
3049 msgstr "Nova foto d'aquesta URL"
3050
3051 #: ../../mod/crepair.php:159
3052 msgid "Remote Self"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: ../../mod/crepair.php:161
3056 msgid "Mirror postings from this contact"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: ../../mod/crepair.php:161
3060 msgid ""
3061 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
3062 "entries from this contact."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: ../../mod/uimport.php:66
3066 msgid "Move account"
3067 msgstr "Moure el compte"
3068
3069 #: ../../mod/uimport.php:67
3070 msgid "You can import an account from another Friendica server."
3071 msgstr "Pots importar un compte d'un altre servidor Friendica"
3072
3073 #: ../../mod/uimport.php:68
3074 msgid ""
3075 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
3076 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
3077 " to inform your friends that you moved here."
3078 msgstr "Es necessari que exportis el teu compte de l'antic servidor i el pugis a aquest. Recrearem el teu antic compte aquí amb tots els teus contactes. Intentarem també informar als teus amics que t'has traslladat aquí."
3079
3080 #: ../../mod/uimport.php:69
3081 msgid ""
3082 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
3083 "network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
3084 msgstr "Aquesta característica es experimental. Podem importar els teus contactes de la xarxa OStatus (status/identi.ca) o de Diaspora"
3085
3086 #: ../../mod/uimport.php:70
3087 msgid "Account file"
3088 msgstr "Arxiu del compte"
3089
3090 #: ../../mod/uimport.php:70
3091 msgid ""
3092 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
3093 "select \"Export account\""
3094 msgstr ""
3095
3096 #: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
3097 msgid "Remote privacy information not available."
3098 msgstr "Informació de privacitat remota no disponible."
3099
3100 #: ../../mod/lockview.php:48
3101 msgid "Visible to:"
3102 msgstr "Visible per a:"
3103
3104 #: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31 ../../include/text.php:955
3105 msgid "Save"
3106 msgstr "Guardar"
3107
3108 #: ../../mod/help.php:79
3109 msgid "Help:"
3110 msgstr "Ajuda:"
3111
3112 #: ../../mod/help.php:84 ../../include/nav.php:114
3113 msgid "Help"
3114 msgstr "Ajuda"
3115
3116 #: ../../mod/hcard.php:10
3117 msgid "No profile"
3118 msgstr "Sense perfil"
3119
3120 #: ../../mod/dfrn_request.php:93
3121 msgid "This introduction has already been accepted."
3122 msgstr "Aquesta presentació ha estat acceptada."
3123
3124 #: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:513
3125 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
3126 msgstr "El perfil de situació no és vàlid o no contè informació de perfil"
3127
3128 #: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:518
3129 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
3130 msgstr "Atenció: El perfil de situació no te nom de propietari identificable."
3131
3132 #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:520
3133 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
3134 msgstr "Atenció: El perfil de situació no te foto de perfil"
3135
3136 #: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:523
3137 #, php-format
3138 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
3139 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
3140 msgstr[0] "%d el paràmetre requerit no es va trobar al lloc indicat"
3141 msgstr[1] "%d els paràmetres requerits no es van trobar allloc indicat"
3142
3143 #: ../../mod/dfrn_request.php:170
3144 msgid "Introduction complete."
3145 msgstr "Completada la presentació."
3146
3147 #: ../../mod/dfrn_request.php:209
3148 msgid "Unrecoverable protocol error."
3149 msgstr "Error de protocol irrecuperable."
3150
3151 #: ../../mod/dfrn_request.php:237
3152 msgid "Profile unavailable."
3153 msgstr "Perfil no disponible"
3154
3155 #: ../../mod/dfrn_request.php:262
3156 #, php-format
3157 msgid "%s has received too many connection requests today."
3158 msgstr "%s avui ha rebut excesives peticions de connexió. "
3159
3160 #: ../../mod/dfrn_request.php:263
3161 msgid "Spam protection measures have been invoked."
3162 msgstr "Mesures de protecció contra spam han estat invocades."
3163
3164 #: ../../mod/dfrn_request.php:264
3165 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
3166 msgstr "S'aconsellà els amics que probin pasades 24 hores."
3167
3168 #: ../../mod/dfrn_request.php:326
3169 msgid "Invalid locator"
3170 msgstr "Localitzador no vàlid"
3171
3172 #: ../../mod/dfrn_request.php:335
3173 msgid "Invalid email address."
3174 msgstr "Adreça de correu no vàlida."
3175
3176 #: ../../mod/dfrn_request.php:362
3177 msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
3178 msgstr "Aquest compte no s'ha configurat per al correu electrònic. Ha fallat la sol·licitud."
3179
3180 #: ../../mod/dfrn_request.php:458
3181 msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
3182 msgstr "Incapaç de resoldre el teu nom al lloc facilitat."
3183
3184 #: ../../mod/dfrn_request.php:471
3185 msgid "You have already introduced yourself here."
3186 msgstr "Has fer la teva presentació aquí."
3187
3188 #: ../../mod/dfrn_request.php:475
3189 #, php-format
3190 msgid "Apparently you are already friends with %s."
3191 msgstr "Aparentment, ja tens amistat amb %s"
3192
3193 #: ../../mod/dfrn_request.php:496
3194 msgid "Invalid profile URL."
3195 msgstr "Perfil URL no vàlid."
3196
3197 #: ../../mod/dfrn_request.php:502 ../../include/follow.php:27
3198 msgid "Disallowed profile URL."
3199 msgstr "Perfil URL no permès."
3200
3201 #: ../../mod/dfrn_request.php:571 ../../mod/contacts.php:180
3202 msgid "Failed to update contact record."
3203 msgstr "Error en actualitzar registre de contacte."
3204
3205 #: ../../mod/dfrn_request.php:592
3206 msgid "Your introduction has been sent."
3207 msgstr "La teva presentació ha estat enviada."
3208
3209 #: ../../mod/dfrn_request.php:645
3210 msgid "Please login to confirm introduction."
3211 msgstr "Si us plau, entri per confirmar la presentació."
3212
3213 #: ../../mod/dfrn_request.php:659
3214 msgid ""
3215 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
3216 "<strong>this</strong> profile."
3217 msgstr "Sesió iniciada amb la identificació incorrecta. Entra en <strong>aquest</strong> perfil."
3218
3219 #: ../../mod/dfrn_request.php:670
3220 msgid "Hide this contact"
3221 msgstr "Amaga aquest contacte"
3222
3223 #: ../../mod/dfrn_request.php:673
3224 #, php-format
3225 msgid "Welcome home %s."
3226 msgstr "Benvingut de nou %s"
3227
3228 #: ../../mod/dfrn_request.php:674
3229 #, php-format
3230 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
3231 msgstr "Si us plau, confirmi la seva sol·licitud de Presentació/Amistat a %s."
3232
3233 #: ../../mod/dfrn_request.php:675
3234 msgid "Confirm"
3235 msgstr "Confirmar"
3236
3237 #: ../../mod/dfrn_request.php:716 ../../include/items.php:3797
3238 msgid "[Name Withheld]"
3239 msgstr "[Nom Amagat]"
3240
3241 #: ../../mod/dfrn_request.php:811
3242 msgid ""
3243 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
3244 "communications networks:"
3245 msgstr "Si us plau, introdueixi la seva \"Adreça Identificativa\" d'una de les següents xarxes socials suportades:"
3246
3247 #: ../../mod/dfrn_request.php:827
3248 msgid "<strike>Connect as an email follower</strike> (Coming soon)"
3249 msgstr "<strike>Connectar com un seguidor de correu</strike> (Disponible aviat)"
3250
3251 #: ../../mod/dfrn_request.php:829
3252 msgid ""
3253 "If you are not yet a member of the free social web, <a "
3254 "href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
3255 " Friendica site and join us today</a>."
3256 msgstr "Si encara no ets membre de la web social lliure, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">segueix aquest enllaç per a trobar un lloc Friendica públic i uneix-te  avui</a>."
3257
3258 #: ../../mod/dfrn_request.php:832
3259 msgid "Friend/Connection Request"
3260 msgstr "Sol·licitud d'Amistat"
3261
3262 #: ../../mod/dfrn_request.php:833
3263 msgid ""
3264 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
3265 "testuser@identi.ca"
3266 msgstr "Exemples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
3267
3268 #: ../../mod/dfrn_request.php:834
3269 msgid "Please answer the following:"
3270 msgstr "Si us plau, contesti les següents preguntes:"
3271
3272 #: ../../mod/dfrn_request.php:835
3273 #, php-format
3274 msgid "Does %s know you?"
3275 msgstr "%s et coneix?"
3276
3277 #: ../../mod/dfrn_request.php:838
3278 msgid "Add a personal note:"
3279 msgstr "Afegir una nota personal:"
3280
3281 #: ../../mod/dfrn_request.php:840 ../../include/contact_selectors.php:76
3282 msgid "Friendica"
3283 msgstr "Friendica"
3284
3285 #: ../../mod/dfrn_request.php:841
3286 msgid "StatusNet/Federated Social Web"
3287 msgstr "Web Social StatusNet/Federated "
3288
3289 #: ../../mod/dfrn_request.php:842 ../../mod/settings.php:733
3290 #: ../../include/contact_selectors.php:80
3291 msgid "Diaspora"
3292 msgstr "Diaspora"
3293
3294 #: ../../mod/dfrn_request.php:843
3295 #, php-format
3296 msgid ""
3297 " - please do not use this form.  Instead, enter %s into your Diaspora search"
3298 " bar."
3299 msgstr " - per favor no utilitzi aquest formulari.  Al contrari, entra %s en la barra de cerques de Diaspora."
3300
3301 #: ../../mod/dfrn_request.php:844
3302 msgid "Your Identity Address:"
3303 msgstr "La Teva Adreça Identificativa:"
3304
3305 #: ../../mod/dfrn_request.php:847
3306 msgid "Submit Request"
3307 msgstr "Sol·licitud Enviada"
3308
3309 #: ../../mod/update_profile.php:41 ../../mod/update_network.php:25
3310 #: ../../mod/update_display.php:22 ../../mod/update_community.php:18
3311 #: ../../mod/update_notes.php:41
3312 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
3313 msgstr "[Contingut embegut - recarrega la pàgina per a veure-ho]"
3314
3315 #: ../../mod/content.php:497 ../../include/conversation.php:689
3316 msgid "View in context"
3317 msgstr "Veure en context"
3318
3319 #: ../../mod/contacts.php:104
3320 #, php-format
3321 msgid "%d contact edited."
3322 msgid_plural "%d contacts edited"
3323 msgstr[0] ""
3324 msgstr[1] ""
3325
3326 #: ../../mod/contacts.php:135 ../../mod/contacts.php:264
3327 msgid "Could not access contact record."
3328 msgstr "No puc accedir al registre del contacte."
3329
3330 #: ../../mod/contacts.php:149
3331 msgid "Could not locate selected profile."
3332 msgstr "No puc localitzar el perfil seleccionat."
3333
3334 #: ../../mod/contacts.php:178
3335 msgid "Contact updated."
3336 msgstr "Contacte actualitzat."
3337
3338 #: ../../mod/contacts.php:278
3339 msgid "Contact has been blocked"
3340 msgstr "Elcontacte ha estat bloquejat"
3341
3342 #: ../../mod/contacts.php:278
3343 msgid "Contact has been unblocked"
3344 msgstr "El contacte ha estat desbloquejat"
3345
3346 #: ../../mod/contacts.php:288
3347 msgid "Contact has been ignored"
3348 msgstr "El contacte ha estat ignorat"
3349
3350 #: ../../mod/contacts.php:288
3351 msgid "Contact has been unignored"
3352 msgstr "El contacte ha estat recordat"
3353
3354 #: ../../mod/contacts.php:299
3355 msgid "Contact has been archived"
3356 msgstr "El contacte ha estat arxivat"
3357
3358 #: ../../mod/contacts.php:299
3359 msgid "Contact has been unarchived"
3360 msgstr "El contacte ha estat desarxivat"
3361
3362 #: ../../mod/contacts.php:324 ../../mod/contacts.php:697
3363 msgid "Do you really want to delete this contact?"
3364 msgstr "Realment vols esborrar aquest contacte?"
3365
3366 #: ../../mod/contacts.php:341
3367 msgid "Contact has been removed."
3368 msgstr "El contacte ha estat tret"
3369
3370 #: ../../mod/contacts.php:379
3371 #, php-format
3372 msgid "You are mutual friends with %s"
3373 msgstr "Ara te una amistat mutua amb %s"
3374
3375 #: ../../mod/contacts.php:383
3376 #, php-format
3377 msgid "You are sharing with %s"
3378 msgstr "Estas compartint amb %s"
3379
3380 #: ../../mod/contacts.php:388
3381 #, php-format
3382 msgid "%s is sharing with you"
3383 msgstr "%s esta compartint amb tú"
3384
3385 #: ../../mod/contacts.php:405
3386 msgid "Private communications are not available for this contact."
3387 msgstr "Comunicacions privades no disponibles per aquest contacte."
3388
3389 #: ../../mod/contacts.php:412
3390 msgid "(Update was successful)"
3391 msgstr "(L'actualització fou exitosa)"
3392
3393 #: ../../mod/contacts.php:412
3394 msgid "(Update was not successful)"
3395 msgstr "(L'actualització fracassà)"
3396
3397 #: ../../mod/contacts.php:414
3398 msgid "Suggest friends"
3399 msgstr "Suggerir amics"
3400
3401 #: ../../mod/contacts.php:418
3402 #, php-format
3403 msgid "Network type: %s"
3404 msgstr "Xarxa tipus: %s"
3405
3406 #: ../../mod/contacts.php:421 ../../include/contact_widgets.php:199
3407 #, php-format
3408 msgid "%d contact in common"
3409 msgid_plural "%d contacts in common"
3410 msgstr[0] "%d contacte en comú"
3411 msgstr[1] "%d contactes en comú"
3412
3413 #: ../../mod/contacts.php:426
3414 msgid "View all contacts"
3415 msgstr "Veure tots els contactes"
3416
3417 #: ../../mod/contacts.php:434
3418 msgid "Toggle Blocked status"
3419 msgstr "Canvi de estatus blocat"
3420
3421 #: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:491
3422 #: ../../mod/contacts.php:701
3423 msgid "Unignore"
3424 msgstr "Treure d'Ignorats"
3425
3426 #: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:491
3427 #: ../../mod/contacts.php:701 ../../mod/notifications.php:51
3428 #: ../../mod/notifications.php:164 ../../mod/notifications.php:210
3429 msgid "Ignore"
3430 msgstr "Ignorar"
3431
3432 #: ../../mod/contacts.php:440
3433 msgid "Toggle Ignored status"
3434 msgstr "Canvi de estatus ignorat"
3435
3436 #: ../../mod/contacts.php:444 ../../mod/contacts.php:702
3437 msgid "Unarchive"
3438 msgstr "Desarxivat"
3439
3440 #: ../../mod/contacts.php:444 ../../mod/contacts.php:702
3441 msgid "Archive"
3442 msgstr "Arxivat"
3443
3444 #: ../../mod/contacts.php:447
3445 msgid "Toggle Archive status"
3446 msgstr "Canvi de estatus del arxiu"
3447
3448 #: ../../mod/contacts.php:450
3449 msgid "Repair"
3450 msgstr "Reparar"
3451
3452 #: ../../mod/contacts.php:453
3453 msgid "Advanced Contact Settings"
3454 msgstr "Ajustos Avançats per als Contactes"
3455
3456 #: ../../mod/contacts.php:459
3457 msgid "Communications lost with this contact!"
3458 msgstr "La comunicació amb aquest contacte s'ha perdut!"
3459
3460 #: ../../mod/contacts.php:462
3461 msgid "Contact Editor"
3462 msgstr "Editor de Contactes"
3463
3464 #: ../../mod/contacts.php:465
3465 msgid "Profile Visibility"
3466 msgstr "Perfil de Visibilitat"
3467
3468 #: ../../mod/contacts.php:466
3469 #, php-format
3470 msgid ""
3471 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
3472 "profile securely."
3473 msgstr "Si us plau triï el perfil que voleu mostrar a %s quan estigui veient el teu de forma segura."
3474
3475 #: ../../mod/contacts.php:467
3476 msgid "Contact Information / Notes"
3477 msgstr "Informació/Notes del contacte"
3478
3479 #: ../../mod/contacts.php:468
3480 msgid "Edit contact notes"
3481 msgstr "Editar notes de contactes"
3482
3483 #: ../../mod/contacts.php:473 ../../mod/contacts.php:665
3484 #: ../../mod/viewcontacts.php:62 ../../mod/nogroup.php:40
3485 #, php-format
3486 msgid "Visit %s's profile [%s]"
3487 msgstr "Visitar perfil de %s [%s]"
3488
3489 #: ../../mod/contacts.php:474
3490 msgid "Block/Unblock contact"
3491 msgstr "Bloquejar/Alliberar contacte"
3492
3493 #: ../../mod/contacts.php:475
3494 msgid "Ignore contact"
3495 msgstr "Ignore contacte"
3496
3497 #: ../../mod/contacts.php:476
3498 msgid "Repair URL settings"
3499 msgstr "Restablir configuració de URL"
3500
3501 #: ../../mod/contacts.php:477
3502 msgid "View conversations"
3503 msgstr "Veient conversacions"
3504
3505 #: ../../mod/contacts.php:479
3506 msgid "Delete contact"
3507 msgstr "Esborrar contacte"
3508
3509 #: ../../mod/contacts.php:483
3510 msgid "Last update:"
3511 msgstr "Última actualització:"
3512
3513 #: ../../mod/contacts.php:485
3514 msgid "Update public posts"
3515 msgstr "Actualitzar enviament públic"
3516
3517 #: ../../mod/contacts.php:494
3518 msgid "Currently blocked"
3519 msgstr "Bloquejat actualment"
3520
3521 #: ../../mod/contacts.php:495
3522 msgid "Currently ignored"
3523 msgstr "Ignorat actualment"
3524
3525 #: ../../mod/contacts.php:496
3526 msgid "Currently archived"
3527 msgstr "Actualment arxivat"
3528
3529 #: ../../mod/contacts.php:497 ../../mod/notifications.php:157
3530 #: ../../mod/notifications.php:204
3531 msgid "Hide this contact from others"
3532 msgstr "Amaga aquest contacte dels altres"
3533
3534 #: ../../mod/contacts.php:497
3535 msgid ""
3536 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
3537 msgstr "Répliques/agraiments per als teus missatges públics <strong>poden</strong> romandre visibles"
3538
3539 #: ../../mod/contacts.php:498
3540 msgid "Notification for new posts"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: ../../mod/contacts.php:498
3544 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: ../../mod/contacts.php:499
3548 msgid "Fetch further information for feeds"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: ../../mod/contacts.php:550
3552 msgid "Suggestions"
3553 msgstr "Suggeriments"
3554
3555 #: ../../mod/contacts.php:553
3556 msgid "Suggest potential friends"
3557 msgstr "Suggerir amics potencials"
3558
3559 #: ../../mod/contacts.php:556 ../../mod/group.php:194
3560 msgid "All Contacts"
3561 msgstr "Tots els Contactes"
3562
3563 #: ../../mod/contacts.php:559
3564 msgid "Show all contacts"
3565 msgstr "Mostrar tots els contactes"
3566
3567 #: ../../mod/contacts.php:562
3568 msgid "Unblocked"
3569 msgstr "Desblocat"
3570
3571 #: ../../mod/contacts.php:565
3572 msgid "Only show unblocked contacts"
3573 msgstr "Mostrar únicament els contactes no blocats"
3574
3575 #: ../../mod/contacts.php:569
3576 msgid "Blocked"
3577 msgstr "Blocat"
3578
3579 #: ../../mod/contacts.php:572
3580 msgid "Only show blocked contacts"
3581 msgstr "Mostrar únicament els contactes blocats"
3582
3583 #: ../../mod/contacts.php:576
3584 msgid "Ignored"
3585 msgstr "Ignorat"
3586
3587 #: ../../mod/contacts.php:579
3588 msgid "Only show ignored contacts"
3589 msgstr "Mostrar únicament els contactes ignorats"
3590
3591 #: ../../mod/contacts.php:583
3592 msgid "Archived"
3593 msgstr "Arxivat"
3594
3595 #: ../../mod/contacts.php:586
3596 msgid "Only show archived contacts"
3597 msgstr "Mostrar únicament els contactes arxivats"
3598
3599 #: ../../mod/contacts.php:590
3600 msgid "Hidden"
3601 msgstr "Amagat"
3602
3603 #: ../../mod/contacts.php:593
3604 msgid "Only show hidden contacts"
3605 msgstr "Mostrar únicament els contactes amagats"
3606
3607 #: ../../mod/contacts.php:641
3608 msgid "Mutual Friendship"
3609 msgstr "Amistat Mutua"
3610
3611 #: ../../mod/contacts.php:645
3612 msgid "is a fan of yours"
3613 msgstr "Es un fan teu"
3614
3615 #: ../../mod/contacts.php:649
3616 msgid "you are a fan of"
3617 msgstr "ets fan de"
3618
3619 #: ../../mod/contacts.php:666 ../../mod/nogroup.php:41
3620 msgid "Edit contact"
3621 msgstr "Editar contacte"
3622
3623 #: ../../mod/contacts.php:692
3624 msgid "Search your contacts"
3625 msgstr "Cercant el seus contactes"
3626
3627 #: ../../mod/contacts.php:699 ../../mod/settings.php:132
3628 #: ../../mod/settings.php:637
3629 msgid "Update"
3630 msgstr "Actualitzar"
3631
3632 #: ../../mod/settings.php:29 ../../mod/photos.php:80
3633 msgid "everybody"
3634 msgstr "tothom"
3635
3636 #: ../../mod/settings.php:41
3637 msgid "Additional features"
3638 msgstr "Característiques Adicionals"
3639
3640 #: ../../mod/settings.php:46
3641 msgid "Display"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: ../../mod/settings.php:52 ../../mod/settings.php:777
3645 msgid "Social Networks"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: ../../mod/settings.php:62 ../../include/nav.php:168
3649 msgid "Delegations"
3650 msgstr "Delegacions"
3651
3652 #: ../../mod/settings.php:67
3653 msgid "Connected apps"
3654 msgstr "App connectada"
3655
3656 #: ../../mod/settings.php:72 ../../mod/uexport.php:85
3657 msgid "Export personal data"
3658 msgstr "Exportar dades personals"
3659
3660 #: ../../mod/settings.php:77
3661 msgid "Remove account"
3662 msgstr "Esborrar compte"
3663
3664 #: ../../mod/settings.php:129
3665 msgid "Missing some important data!"
3666 msgstr "Perdudes algunes dades importants!"
3667
3668 #: ../../mod/settings.php:238
3669 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
3670 msgstr "Connexió fracassada amb el compte de correu emprant la configuració proveïda."
3671
3672 #: ../../mod/settings.php:243
3673 msgid "Email settings updated."
3674 msgstr "Configuració del correu electrònic actualitzada."
3675
3676 #: ../../mod/settings.php:258
3677 msgid "Features updated"
3678 msgstr "Característiques actualitzades"
3679
3680 #: ../../mod/settings.php:321
3681 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: ../../mod/settings.php:335
3685 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
3686 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen. Contrasenya no canviada."
3687
3688 #: ../../mod/settings.php:340
3689 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
3690 msgstr "No es permeten contasenyes buides. Contrasenya no canviada"
3691
3692 #: ../../mod/settings.php:348
3693 msgid "Wrong password."
3694 msgstr "Contrasenya errònia"
3695
3696 #: ../../mod/settings.php:359
3697 msgid "Password changed."
3698 msgstr "Contrasenya canviada."
3699
3700 #: ../../mod/settings.php:361
3701 msgid "Password update failed. Please try again."
3702 msgstr "Ha fallat l'actualització de la Contrasenya. Per favor, intenti-ho de nou."
3703
3704 #: ../../mod/settings.php:426
3705 msgid " Please use a shorter name."
3706 msgstr "Si us plau, faci servir un nom més curt."
3707
3708 #: ../../mod/settings.php:428
3709 msgid " Name too short."
3710 msgstr "Nom massa curt."
3711
3712 #: ../../mod/settings.php:437
3713 msgid "Wrong Password"
3714 msgstr "Contrasenya Errònia"
3715
3716 #: ../../mod/settings.php:442
3717 msgid " Not valid email."
3718 msgstr "Correu no vàlid."
3719
3720 #: ../../mod/settings.php:448
3721 msgid " Cannot change to that email."
3722 msgstr "No puc canviar a aquest correu."
3723
3724 #: ../../mod/settings.php:503
3725 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
3726 msgstr "Els Fòrums privats no tenen permisos de privacitat. Empra la privacitat de grup per defecte."
3727
3728 #: ../../mod/settings.php:507
3729 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
3730 msgstr "Els Fòrums privats no tenen permisos de privacitat i tampoc privacitat per defecte de grup."
3731
3732 #: ../../mod/settings.php:537
3733 msgid "Settings updated."
3734 msgstr "Ajustos actualitzats."
3735
3736 #: ../../mod/settings.php:610 ../../mod/settings.php:636
3737 #: ../../mod/settings.php:672
3738 msgid "Add application"
3739 msgstr "Afegir aplicació"
3740
3741 #: ../../mod/settings.php:614 ../../mod/settings.php:640
3742 msgid "Consumer Key"
3743 msgstr "Consumer Key"
3744
3745 #: ../../mod/settings.php:615 ../../mod/settings.php:641
3746 msgid "Consumer Secret"
3747 msgstr "Consumer Secret"
3748
3749 #: ../../mod/settings.php:616 ../../mod/settings.php:642
3750 msgid "Redirect"
3751 msgstr "Redirigir"
3752
3753 #: ../../mod/settings.php:617 ../../mod/settings.php:643
3754 msgid "Icon url"
3755 msgstr "icona de url"
3756
3757 #: ../../mod/settings.php:628
3758 msgid "You can't edit this application."
3759 msgstr "No pots editar aquesta aplicació."
3760
3761 #: ../../mod/settings.php:671
3762 msgid "Connected Apps"
3763 msgstr "Aplicacions conectades"
3764
3765 #: ../../mod/settings.php:675
3766 msgid "Client key starts with"
3767 msgstr "Les claus de client comançen amb"
3768
3769 #: ../../mod/settings.php:676
3770 msgid "No name"
3771 msgstr "Sense nom"
3772
3773 #: ../../mod/settings.php:677
3774 msgid "Remove authorization"
3775 msgstr "retirar l'autorització"
3776
3777 #: ../../mod/settings.php:689
3778 msgid "No Plugin settings configured"
3779 msgstr "No s'han configurat ajustos de Plugin"
3780
3781 #: ../../mod/settings.php:697
3782 msgid "Plugin Settings"
3783 msgstr "Ajustos de Plugin"
3784
3785 #: ../../mod/settings.php:711
3786 msgid "Off"
3787 msgstr "Apagat"
3788
3789 #: ../../mod/settings.php:711
3790 msgid "On"
3791 msgstr "Engegat"
3792
3793 #: ../../mod/settings.php:719
3794 msgid "Additional Features"
3795 msgstr "Característiques Adicionals"
3796
3797 #: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734
3798 #, php-format
3799 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
3800 msgstr "El suport integrat per a la connectivitat de %s és %s"
3801
3802 #: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734
3803 msgid "enabled"
3804 msgstr "habilitat"
3805
3806 #: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734
3807 msgid "disabled"
3808 msgstr "deshabilitat"
3809
3810 #: ../../mod/settings.php:734
3811 msgid "StatusNet"
3812 msgstr "StatusNet"
3813
3814 #: ../../mod/settings.php:770
3815 msgid "Email access is disabled on this site."
3816 msgstr "L'accés al correu està deshabilitat en aquest lloc."
3817
3818 #: ../../mod/settings.php:782
3819 msgid "Email/Mailbox Setup"
3820 msgstr "Preparació de Correu/Bústia"
3821
3822 #: ../../mod/settings.php:783
3823 msgid ""
3824 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
3825 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
3826 msgstr "Si vol comunicar-se amb els contactes de correu emprant aquest servei (opcional), Si us plau, especifiqui com connectar amb la seva bústia."
3827
3828 #: ../../mod/settings.php:784
3829 msgid "Last successful email check:"
3830 msgstr "Última comprovació de correu amb èxit:"
3831
3832 #: ../../mod/settings.php:786
3833 msgid "IMAP server name:"
3834 msgstr "Nom del servidor IMAP:"
3835
3836 #: ../../mod/settings.php:787
3837 msgid "IMAP port:"
3838 msgstr "Port IMAP:"
3839
3840 #: ../../mod/settings.php:788
3841 msgid "Security:"
3842 msgstr "Seguretat:"
3843
3844 #: ../../mod/settings.php:788 ../../mod/settings.php:793
3845 msgid "None"
3846 msgstr "Cap"
3847
3848 #: ../../mod/settings.php:789
3849 msgid "Email login name:"
3850 msgstr "Nom d'usuari del correu"
3851
3852 #: ../../mod/settings.php:790
3853 msgid "Email password:"
3854 msgstr "Contrasenya del correu:"
3855
3856 #: ../../mod/settings.php:791
3857 msgid "Reply-to address:"
3858 msgstr "Adreça de resposta:"
3859
3860 #: ../../mod/settings.php:792
3861 msgid "Send public posts to all email contacts:"
3862 msgstr "Enviar correu públic a tots els contactes del correu:"
3863
3864 #: ../../mod/settings.php:793
3865 msgid "Action after import:"
3866 msgstr "Acció després d'importar:"
3867
3868 #: ../../mod/settings.php:793
3869 msgid "Mark as seen"
3870 msgstr "Marcar com a vist"
3871
3872 #: ../../mod/settings.php:793
3873 msgid "Move to folder"
3874 msgstr "Moure a la carpeta"
3875
3876 #: ../../mod/settings.php:794
3877 msgid "Move to folder:"
3878 msgstr "Moure a la carpeta:"
3879
3880 #: ../../mod/settings.php:875
3881 msgid "Display Settings"
3882 msgstr "Ajustos de Pantalla"
3883
3884 #: ../../mod/settings.php:881 ../../mod/settings.php:896
3885 msgid "Display Theme:"
3886 msgstr "Visualitzar el Tema:"
3887
3888 #: ../../mod/settings.php:882
3889 msgid "Mobile Theme:"
3890 msgstr "Tema Mobile:"
3891
3892 #: ../../mod/settings.php:883
3893 msgid "Update browser every xx seconds"
3894 msgstr "Actualitzar navegador cada xx segons"
3895
3896 #: ../../mod/settings.php:883
3897 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
3898 msgstr "Mínim cada 10 segons, no hi ha màxim"
3899
3900 #: ../../mod/settings.php:884
3901 msgid "Number of items to display per page:"
3902 msgstr "Número d'elements a mostrar per pàgina"
3903
3904 #: ../../mod/settings.php:884 ../../mod/settings.php:885
3905 msgid "Maximum of 100 items"
3906 msgstr "Màxim de 100 elements"
3907
3908 #: ../../mod/settings.php:885
3909 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
3910 msgstr "Nombre d'elements a veure per pàgina quan es vegin des d'un dispositiu mòbil:"
3911
3912 #: ../../mod/settings.php:886
3913 msgid "Don't show emoticons"
3914 msgstr "No mostrar emoticons"
3915
3916 #: ../../mod/settings.php:887
3917 msgid "Don't show notices"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: ../../mod/settings.php:888
3921 msgid "Infinite scroll"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: ../../mod/settings.php:889
3925 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: ../../mod/settings.php:966
3929 msgid "User Types"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: ../../mod/settings.php:967
3933 msgid "Community Types"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: ../../mod/settings.php:968
3937 msgid "Normal Account Page"
3938 msgstr "Pàgina Normal del Compte "
3939
3940 #: ../../mod/settings.php:969
3941 msgid "This account is a normal personal profile"
3942 msgstr "Aques compte es un compte personal normal"
3943
3944 #: ../../mod/settings.php:972
3945 msgid "Soapbox Page"
3946 msgstr "Pàgina de Soapbox"
3947
3948 #: ../../mod/settings.php:973
3949 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
3950 msgstr "Aprova automàticament totes les sol·licituds de amistat/connexió com a fans de només lectura."
3951
3952 #: ../../mod/settings.php:976
3953 msgid "Community Forum/Celebrity Account"
3954 msgstr "Compte de Comunitat/Celebritat"
3955
3956 #: ../../mod/settings.php:977
3957 msgid ""
3958 "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
3959 msgstr "Aprova automàticament totes les sol·licituds de amistat/connexió com a fans de lectura-escriptura"
3960
3961 #: ../../mod/settings.php:980
3962 msgid "Automatic Friend Page"
3963 msgstr "Compte d'Amistat Automàtica"
3964
3965 #: ../../mod/settings.php:981
3966 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
3967 msgstr "Aprova totes les sol·licituds de amistat/connexió com a amic automàticament"
3968
3969 #: ../../mod/settings.php:984
3970 msgid "Private Forum [Experimental]"
3971 msgstr "Fòrum Privat [Experimental]"
3972
3973 #: ../../mod/settings.php:985
3974 msgid "Private forum - approved members only"
3975 msgstr "Fòrum privat - Només membres aprovats"
3976
3977 #: ../../mod/settings.php:997
3978 msgid "OpenID:"
3979 msgstr "OpenID:"
3980
3981 #: ../../mod/settings.php:997
3982 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
3983 msgstr "(Opcional) Permetre a aquest OpenID iniciar sessió en aquest compte."
3984
3985 #: ../../mod/settings.php:1007
3986 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
3987 msgstr "Publicar el teu perfil predeterminat en el directori del lloc local?"
3988
3989 #: ../../mod/settings.php:1013
3990 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
3991 msgstr "Publicar el teu perfil predeterminat al directori social global?"
3992
3993 #: ../../mod/settings.php:1021
3994 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
3995 msgstr "Amaga la teva llista de contactes/amics dels espectadors del seu perfil per defecte?"
3996
3997 #: ../../mod/settings.php:1025 ../../include/conversation.php:1056
3998 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
3999 msgstr "Amagar els detalls del seu perfil a espectadors desconeguts?"
4000
4001 #: ../../mod/settings.php:1030
4002 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
4003 msgstr "Permet als amics publicar en la seva pàgina de perfil?"
4004
4005 #: ../../mod/settings.php:1036
4006 msgid "Allow friends to tag your posts?"
4007 msgstr "Permet als amics d'etiquetar els teus missatges?"
4008
4009 #: ../../mod/settings.php:1042
4010 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
4011 msgstr "Permeteu-nos suggerir-li com un amic potencial dels nous membres?"
4012
4013 #: ../../mod/settings.php:1048
4014 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
4015 msgstr "Permetre a desconeguts enviar missatges al teu correu privat?"
4016
4017 #: ../../mod/settings.php:1056
4018 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
4019 msgstr "El  Perfil <strong>no està publicat</strong>."
4020
4021 #: ../../mod/settings.php:1059 ../../mod/profile_photo.php:248
4022 msgid "or"
4023 msgstr "o"
4024
4025 #: ../../mod/settings.php:1064
4026 msgid "Your Identity Address is"
4027 msgstr "La seva Adreça d'Identitat és"
4028
4029 #: ../../mod/settings.php:1075
4030 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
4031 msgstr "Després de aquests nombre de dies, els missatges caduquen automàticament:"
4032
4033 #: ../../mod/settings.php:1075
4034 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
4035 msgstr "Si està buit, els missatges no caducarà. Missatges caducats s'eliminaran"
4036
4037 #: ../../mod/settings.php:1076
4038 msgid "Advanced expiration settings"
4039 msgstr "Configuració avançada d'expiració"
4040
4041 #: ../../mod/settings.php:1077
4042 msgid "Advanced Expiration"
4043 msgstr "Expiració Avançada"
4044
4045 #: ../../mod/settings.php:1078
4046 msgid "Expire posts:"
4047 msgstr "Expiració d'enviaments"
4048
4049 #: ../../mod/settings.php:1079
4050 msgid "Expire personal notes:"
4051 msgstr "Expiració de notes personals"
4052
4053 #: ../../mod/settings.php:1080
4054 msgid "Expire starred posts:"
4055 msgstr "Expiració de enviaments de favorits"
4056
4057 #: ../../mod/settings.php:1081
4058 msgid "Expire photos:"
4059 msgstr "Expiració de fotos"
4060
4061 #: ../../mod/settings.php:1082
4062 msgid "Only expire posts by others:"
4063 msgstr "Només expiren els enviaments dels altres:"
4064
4065 #: ../../mod/settings.php:1108
4066 msgid "Account Settings"
4067 msgstr "Ajustos de Compte"
4068
4069 #: ../../mod/settings.php:1116
4070 msgid "Password Settings"
4071 msgstr "Ajustos de Contrasenya"
4072
4073 #: ../../mod/settings.php:1117
4074 msgid "New Password:"
4075 msgstr "Nova Contrasenya:"
4076
4077 #: ../../mod/settings.php:1118
4078 msgid "Confirm:"
4079 msgstr "Confirmar:"
4080
4081 #: ../../mod/settings.php:1118
4082 msgid "Leave password fields blank unless changing"
4083 msgstr "Deixi els camps de contrasenya buits per a no fer canvis"
4084
4085 #: ../../mod/settings.php:1119
4086 msgid "Current Password:"
4087 msgstr "Contrasenya Actual:"
4088
4089 #: ../../mod/settings.php:1119 ../../mod/settings.php:1120
4090 msgid "Your current password to confirm the changes"
4091 msgstr "La teva actual contrasenya a fi de confirmar els canvis"
4092
4093 #: ../../mod/settings.php:1120
4094 msgid "Password:"
4095 msgstr "Contrasenya:"
4096
4097 #: ../../mod/settings.php:1124
4098 msgid "Basic Settings"
4099 msgstr "Ajustos Basics"
4100
4101 #: ../../mod/settings.php:1125 ../../include/profile_advanced.php:15
4102 msgid "Full Name:"
4103 msgstr "Nom Complet:"
4104
4105 #: ../../mod/settings.php:1126
4106 msgid "Email Address:"
4107 msgstr "Adreça de Correu:"
4108
4109 #: ../../mod/settings.php:1127
4110 msgid "Your Timezone:"
4111 msgstr "La teva zona Horària:"
4112
4113 #: ../../mod/settings.php:1128
4114 msgid "Default Post Location:"
4115 msgstr "Localització per Defecte del Missatge:"
4116
4117 #: ../../mod/settings.php:1129
4118 msgid "Use Browser Location:"
4119 msgstr "Ubicar-se amb el Navegador:"
4120
4121 #: ../../mod/settings.php:1132
4122 msgid "Security and Privacy Settings"
4123 msgstr "Ajustos de Seguretat i Privacitat"
4124
4125 #: ../../mod/settings.php:1134
4126 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
4127 msgstr "Nombre Màxim de Sol·licituds per Dia"
4128
4129 #: ../../mod/settings.php:1134 ../../mod/settings.php:1164
4130 msgid "(to prevent spam abuse)"
4131 msgstr "(per a prevenir abusos de spam)"
4132
4133 #: ../../mod/settings.php:1135
4134 msgid "Default Post Permissions"
4135 msgstr "Permisos de Correu per Defecte"
4136
4137 #: ../../mod/settings.php:1136
4138 msgid "(click to open/close)"
4139 msgstr "(clicar per a obrir/tancar)"
4140
4141 #: ../../mod/settings.php:1145 ../../mod/photos.php:1146
4142 #: ../../mod/photos.php:1517
4143 msgid "Show to Groups"
4144 msgstr "Mostrar en Grups"
4145
4146 #: ../../mod/settings.php:1146 ../../mod/photos.php:1147
4147 #: ../../mod/photos.php:1518
4148 msgid "Show to Contacts"
4149 msgstr "Mostrar a Contactes"
4150
4151 #: ../../mod/settings.php:1147
4152 msgid "Default Private Post"
4153 msgstr "Missatges Privats Per Defecte"
4154
4155 #: ../../mod/settings.php:1148
4156 msgid "Default Public Post"
4157 msgstr "Missatges Públics Per Defecte"
4158
4159 #: ../../mod/settings.php:1152
4160 msgid "Default Permissions for New Posts"
4161 msgstr "Permisos Per Defecte per a Nous Missatges"
4162
4163 #: ../../mod/settings.php:1164
4164 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
4165 msgstr "Màxim nombre de missatges, per dia, de desconeguts:"
4166
4167 #: ../../mod/settings.php:1167
4168 msgid "Notification Settings"
4169 msgstr "Ajustos de Notificació"
4170
4171 #: ../../mod/settings.php:1168
4172 msgid "By default post a status message when:"
4173 msgstr "Enviar per defecte un missatge de estatus quan:"
4174
4175 #: ../../mod/settings.php:1169
4176 msgid "accepting a friend request"
4177 msgstr "Acceptar una sol·licitud d'amistat"
4178
4179 #: ../../mod/settings.php:1170
4180 msgid "joining a forum/community"
4181 msgstr "Unint-se a un fòrum/comunitat"
4182
4183 #: ../../mod/settings.php:1171
4184 msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
4185 msgstr "fent un <em interesant</em> canvi al perfil"
4186
4187 #: ../../mod/settings.php:1172
4188 msgid "Send a notification email when:"
4189 msgstr "Envia un correu notificant quan:"
4190
4191 #: ../../mod/settings.php:1173
4192 msgid "You receive an introduction"
4193 msgstr "Has rebut una presentació"
4194
4195 #: ../../mod/settings.php:1174
4196 msgid "Your introductions are confirmed"
4197 msgstr "La teva presentació està confirmada"
4198
4199 #: ../../mod/settings.php:1175
4200 msgid "Someone writes on your profile wall"
4201 msgstr "Algú ha escrit en el teu mur de perfil"
4202
4203 #: ../../mod/settings.php:1176
4204 msgid "Someone writes a followup comment"
4205 msgstr "Algú ha escrit un comentari de seguiment"
4206
4207 #: ../../mod/settings.php:1177
4208 msgid "You receive a private message"
4209 msgstr "Has rebut un missatge privat"
4210
4211 #: ../../mod/settings.php:1178
4212 msgid "You receive a friend suggestion"
4213 msgstr "Has rebut una suggerencia d'un amic"
4214
4215 #: ../../mod/settings.php:1179
4216 msgid "You are tagged in a post"
4217 msgstr "Estàs etiquetat en un enviament"
4218
4219 #: ../../mod/settings.php:1180
4220 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
4221 msgstr "Has estat Atiat/punxat/etc, en un enviament"
4222
4223 #: ../../mod/settings.php:1183
4224 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
4225 msgstr "Ajustos Avançats de Compte/ Pàgina"
4226
4227 #: ../../mod/settings.php:1184
4228 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
4229 msgstr "Canviar el comportament d'aquest compte en situacions especials"
4230
4231 #: ../../mod/settings.php:1187
4232 msgid "Relocate"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: ../../mod/settings.php:1188
4236 msgid ""
4237 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
4238 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
4239 msgstr ""
4240
4241 #: ../../mod/settings.php:1189
4242 msgid "Resend relocate message to contacts"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: ../../mod/profiles.php:37
4246 msgid "Profile deleted."
4247 msgstr "Perfil esborrat."
4248
4249 #: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
4250 msgid "Profile-"
4251 msgstr "Perfil-"
4252
4253 #: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
4254 msgid "New profile created."
4255 msgstr "Nou perfil creat."
4256
4257 #: ../../mod/profiles.php:95
4258 msgid "Profile unavailable to clone."
4259 msgstr "No es pot clonar el perfil."
4260
4261 #: ../../mod/profiles.php:170
4262 msgid "Profile Name is required."
4263 msgstr "Nom de perfil requerit."
4264
4265 #: ../../mod/profiles.php:321
4266 msgid "Marital Status"
4267 msgstr "Estatus Marital"
4268
4269 #: ../../mod/profiles.php:325
4270 msgid "Romantic Partner"
4271 msgstr "Soci Romàntic"
4272
4273 #: ../../mod/profiles.php:329
4274 msgid "Likes"
4275 msgstr "Agrada"
4276
4277 #: ../../mod/profiles.php:333
4278 msgid "Dislikes"
4279 msgstr "No agrada"
4280
4281 #: ../../mod/profiles.php:337
4282 msgid "Work/Employment"
4283 msgstr "Treball/Ocupació"
4284
4285 #: ../../mod/profiles.php:340
4286 msgid "Religion"
4287 msgstr "Religió"
4288
4289 #: ../../mod/profiles.php:344
4290 msgid "Political Views"
4291 msgstr "Idees Polítiques"
4292
4293 #: ../../mod/profiles.php:348
4294 msgid "Gender"
4295 msgstr "Gènere"
4296
4297 #: ../../mod/profiles.php:352
4298 msgid "Sexual Preference"
4299 msgstr "Preferència sexual"
4300
4301 #: ../../mod/profiles.php:356
4302 msgid "Homepage"
4303 msgstr "Inici"
4304
4305 #: ../../mod/profiles.php:360
4306 msgid "Interests"
4307 msgstr "Interesos"
4308
4309 #: ../../mod/profiles.php:364
4310 msgid "Address"
4311 msgstr "Adreça"
4312
4313 #: ../../mod/profiles.php:371
4314 msgid "Location"
4315 msgstr "Ubicació"
4316
4317 #: ../../mod/profiles.php:454
4318 msgid "Profile updated."
4319 msgstr "Perfil actualitzat."
4320
4321 #: ../../mod/profiles.php:525
4322 msgid " and "
4323 msgstr " i "
4324
4325 #: ../../mod/profiles.php:533
4326 msgid "public profile"
4327 msgstr "perfil públic"
4328
4329 #: ../../mod/profiles.php:536
4330 #, php-format
4331 msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
4332 msgstr "%1$s s'ha canviat de %2$s a &ldquo;%3$s&rdquo;"
4333
4334 #: ../../mod/profiles.php:537
4335 #, php-format
4336 msgid " - Visit %1$s's %2$s"
4337 msgstr " - Visita %1$s de %2$s"
4338
4339 #: ../../mod/profiles.php:540
4340 #, php-format
4341 msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
4342 msgstr "%1$s te una actualització %2$s, canviant %3$s."
4343
4344 #: ../../mod/profiles.php:615
4345 msgid "Hide contacts and friends:"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: ../../mod/profiles.php:620
4349 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
4350 msgstr "Amaga la llista de contactes/amics en la vista d'aquest perfil?"
4351
4352 #: ../../mod/profiles.php:641
4353 msgid "Edit Profile Details"
4354 msgstr "Editor de Detalls del Perfil"
4355
4356 #: ../../mod/profiles.php:643
4357 msgid "Change Profile Photo"
4358 msgstr "Canviar la Foto del Perfil"
4359
4360 #: ../../mod/profiles.php:644
4361 msgid "View this profile"
4362 msgstr "Veure aquest perfil"
4363
4364 #: ../../mod/profiles.php:645
4365 msgid "Create a new profile using these settings"
4366 msgstr "Crear un nou perfil amb aquests ajustos"
4367
4368 #: ../../mod/profiles.php:646
4369 msgid "Clone this profile"
4370 msgstr "Clonar aquest perfil"
4371
4372 #: ../../mod/profiles.php:647
4373 msgid "Delete this profile"
4374 msgstr "Esborrar aquest perfil"
4375
4376 #: ../../mod/profiles.php:648
4377 msgid "Profile Name:"
4378 msgstr "Nom de Perfil:"
4379
4380 #: ../../mod/profiles.php:649
4381 msgid "Your Full Name:"
4382 msgstr "El Teu Nom Complet."
4383
4384 #: ../../mod/profiles.php:650
4385 msgid "Title/Description:"
4386 msgstr "Títol/Descripció:"
4387
4388 #: ../../mod/profiles.php:651
4389 msgid "Your Gender:"
4390 msgstr "Gènere:"
4391
4392 #: ../../mod/profiles.php:652
4393 #, php-format
4394 msgid "Birthday (%s):"
4395 msgstr "Aniversari (%s)"
4396
4397 #: ../../mod/profiles.php:653
4398 msgid "Street Address:"
4399 msgstr "Direcció:"
4400
4401 #: ../../mod/profiles.php:654
4402 msgid "Locality/City:"
4403 msgstr "Localitat/Ciutat:"
4404
4405 #: ../../mod/profiles.php:655
4406 msgid "Postal/Zip Code:"
4407 msgstr "Codi Postal:"
4408
4409 #: ../../mod/profiles.php:656
4410 msgid "Country:"
4411 msgstr "País"
4412
4413 #: ../../mod/profiles.php:657
4414 msgid "Region/State:"
4415 msgstr "Regió/Estat:"
4416
4417 #: ../../mod/profiles.php:658
4418 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
4419 msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Estat Civil:"
4420
4421 #: ../../mod/profiles.php:659
4422 msgid "Who: (if applicable)"
4423 msgstr "Qui? (si és aplicable)"
4424
4425 #: ../../mod/profiles.php:660
4426 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
4427 msgstr "Exemples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
4428
4429 #: ../../mod/profiles.php:661
4430 msgid "Since [date]:"
4431 msgstr "Des de [data]"
4432
4433 #: ../../mod/profiles.php:662 ../../include/profile_advanced.php:46
4434 msgid "Sexual Preference:"
4435 msgstr "Preferència Sexual:"
4436
4437 #: ../../mod/profiles.php:663
4438 msgid "Homepage URL:"
4439 msgstr "Pàgina web URL:"
4440
4441 #: ../../mod/profiles.php:664 ../../include/profile_advanced.php:50
4442 msgid "Hometown:"
4443 msgstr "Lloc de residència:"
4444
4445 #: ../../mod/profiles.php:665 ../../include/profile_advanced.php:54
4446 msgid "Political Views:"
4447 msgstr "Idees Polítiques:"
4448
4449 #: ../../mod/profiles.php:666
4450 msgid "Religious Views:"
4451 msgstr "Creencies Religioses:"
4452
4453 #: ../../mod/profiles.php:667
4454 msgid "Public Keywords:"
4455 msgstr "Paraules Clau Públiques"
4456
4457 #: ../../mod/profiles.php:668
4458 msgid "Private Keywords:"
4459 msgstr "Paraules Clau Privades:"
4460
4461 #: ../../mod/profiles.php:669 ../../include/profile_advanced.php:62
4462 msgid "Likes:"
4463 msgstr "Agrada:"
4464
4465 #: ../../mod/profiles.php:670 ../../include/profile_advanced.php:64
4466 msgid "Dislikes:"
4467 msgstr "No Agrada"
4468
4469 #: ../../mod/profiles.php:671
4470 msgid "Example: fishing photography software"
4471 msgstr "Exemple: pesca fotografia programari"
4472
4473 #: ../../mod/profiles.php:672
4474 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
4475 msgstr "(Emprat per suggerir potencials amics, Altres poden veure-ho)"
4476
4477 #: ../../mod/profiles.php:673
4478 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
4479 msgstr "(Emprat durant la cerca de perfils, mai mostrat a ningú)"
4480
4481 #: ../../mod/profiles.php:674
4482 msgid "Tell us about yourself..."
4483 msgstr "Parla'ns de tú....."
4484
4485 #: ../../mod/profiles.php:675
4486 msgid "Hobbies/Interests"
4487 msgstr "Aficions/Interessos"
4488
4489 #: ../../mod/profiles.php:676
4490 msgid "Contact information and Social Networks"
4491 msgstr "Informació de contacte i Xarxes Socials"
4492
4493 #: ../../mod/profiles.php:677
4494 msgid "Musical interests"
4495 msgstr "Gustos musicals"
4496
4497 #: ../../mod/profiles.php:678
4498 msgid "Books, literature"
4499 msgstr "Llibres, Literatura"
4500
4501 #: ../../mod/profiles.php:679
4502 msgid "Television"
4503 msgstr "Televisió"
4504
4505 #: ../../mod/profiles.php:680
4506 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
4507 msgstr "Cinema/ball/cultura/entreteniments"
4508
4509 #: ../../mod/profiles.php:681
4510 msgid "Love/romance"
4511 msgstr "Amor/sentiments"
4512
4513 #: ../../mod/profiles.php:682
4514 msgid "Work/employment"
4515 msgstr "Treball/ocupació"
4516
4517 #: ../../mod/profiles.php:683
4518 msgid "School/education"
4519 msgstr "Ensenyament/estudis"
4520
4521 #: ../../mod/profiles.php:688
4522 msgid ""
4523 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
4524 "be visible to anybody using the internet."
4525 msgstr "Aquest és el teu perfil <strong>públic</strong>.<br />El qual <strong>pot</strong> ser visible per qualsevol qui faci servir Internet."
4526
4527 #: ../../mod/profiles.php:737
4528 msgid "Edit/Manage Profiles"
4529 msgstr "Editar/Gestionar Perfils"
4530
4531 #: ../../mod/group.php:29
4532 msgid "Group created."
4533 msgstr "Grup creat."
4534
4535 #: ../../mod/group.php:35
4536 msgid "Could not create group."
4537 msgstr "No puc crear grup."
4538
4539 #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
4540 msgid "Group not found."
4541 msgstr "Grup no trobat"
4542
4543 #: ../../mod/group.php:60
4544 msgid "Group name changed."
4545 msgstr "Nom de Grup canviat."
4546
4547 #: ../../mod/group.php:87
4548 msgid "Save Group"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: ../../mod/group.php:93
4552 msgid "Create a group of contacts/friends."
4553 msgstr "Crear un grup de contactes/amics."
4554
4555 #: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
4556 msgid "Group Name: "
4557 msgstr "Nom del Grup:"
4558
4559 #: ../../mod/group.php:113
4560 msgid "Group removed."
4561 msgstr "Grup esborrat."
4562
4563 #: ../../mod/group.php:115
4564 msgid "Unable to remove group."
4565 msgstr "Incapaç de esborrar Grup."
4566
4567 #: ../../mod/group.php:179
4568 msgid "Group Editor"
4569 msgstr "Editor de Grup:"
4570
4571 #: ../../mod/group.php:192
4572 msgid "Members"
4573 msgstr "Membres"
4574
4575 #: ../../mod/group.php:224 ../../mod/profperm.php:105
4576 msgid "Click on a contact to add or remove."
4577 msgstr "Clicar sobre el contacte per afegir o esborrar."
4578
4579 #: ../../mod/babel.php:17
4580 msgid "Source (bbcode) text:"
4581 msgstr "Text Codi (bbcode): "
4582
4583 #: ../../mod/babel.php:23
4584 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
4585 msgstr "Font (Diaspora) Convertir text a BBcode"
4586
4587 #: ../../mod/babel.php:31
4588 msgid "Source input: "
4589 msgstr "Entrada de Codi:"
4590
4591 #: ../../mod/babel.php:35
4592 msgid "bb2html (raw HTML): "
4593 msgstr "bb2html (raw HTML): "
4594
4595 #: ../../mod/babel.php:39
4596 msgid "bb2html: "
4597 msgstr "bb2html: "
4598
4599 #: ../../mod/babel.php:43
4600 msgid "bb2html2bb: "
4601 msgstr "bb2html2bb: "
4602
4603 #: ../../mod/babel.php:47
4604 msgid "bb2md: "
4605 msgstr "bb2md: "
4606
4607 #: ../../mod/babel.php:51
4608 msgid "bb2md2html: "
4609 msgstr "bb2md2html: "
4610
4611 #: ../../mod/babel.php:55
4612 msgid "bb2dia2bb: "
4613 msgstr "bb2dia2bb: "
4614
4615 #: ../../mod/babel.php:59
4616 msgid "bb2md2html2bb: "
4617 msgstr "bb2md2html2bb: "
4618
4619 #: ../../mod/babel.php:69
4620 msgid "Source input (Diaspora format): "
4621 msgstr "Font d'entrada (format de Diaspora)"
4622
4623 #: ../../mod/babel.php:74
4624 msgid "diaspora2bb: "
4625 msgstr "diaspora2bb: "
4626
4627 #: ../../mod/community.php:23
4628 msgid "Not available."
4629 msgstr "No disponible."
4630
4631 #: ../../mod/follow.php:27
4632 msgid "Contact added"
4633 msgstr "Contacte afegit"
4634
4635 #: ../../mod/notify.php:75 ../../mod/notifications.php:336
4636 msgid "No more system notifications."
4637 msgstr "No més notificacions del sistema."
4638
4639 #: ../../mod/notify.php:79 ../../mod/notifications.php:340
4640 msgid "System Notifications"
4641 msgstr "Notificacions del Sistema"
4642
4643 #: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:162
4644 msgid "New Message"
4645 msgstr "Nou Missatge"
4646
4647 #: ../../mod/message.php:67
4648 msgid "Unable to locate contact information."
4649 msgstr "No es pot trobar informació de contacte."
4650
4651 #: ../../mod/message.php:182 ../../mod/notifications.php:103
4652 #: ../../include/nav.php:159
4653 msgid "Messages"
4654 msgstr "Missatges"
4655
4656 #: ../../mod/message.php:207
4657 msgid "Do you really want to delete this message?"
4658 msgstr "Realment vols esborrar aquest missatge?"
4659
4660 #: ../../mod/message.php:227
4661 msgid "Message deleted."
4662 msgstr "Missatge eliminat."
4663
4664 #: ../../mod/message.php:258
4665 msgid "Conversation removed."
4666 msgstr "Conversació esborrada."
4667
4668 #: ../../mod/message.php:371
4669 msgid "No messages."
4670 msgstr "Sense missatges."
4671
4672 #: ../../mod/message.php:378
4673 #, php-format
4674 msgid "Unknown sender - %s"
4675 msgstr "remitent desconegut - %s"
4676
4677 #: ../../mod/message.php:381
4678 #, php-format
4679 msgid "You and %s"
4680 msgstr "Tu i %s"
4681
4682 #: ../../mod/message.php:384
4683 #, php-format
4684 msgid "%s and You"
4685 msgstr "%s i Tu"
4686
4687 #: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
4688 msgid "Delete conversation"
4689 msgstr "Esborrar conversació"
4690
4691 #: ../../mod/message.php:408
4692 msgid "D, d M Y - g:i A"
4693 msgstr "D, d M Y - g:i A"
4694
4695 #: ../../mod/message.php:411
4696 #, php-format
4697 msgid "%d message"
4698 msgid_plural "%d messages"
4699 msgstr[0] "%d missatge"
4700 msgstr[1] "%d missatges"
4701
4702 #: ../../mod/message.php:450
4703 msgid "Message not available."
4704 msgstr "Missatge no disponible."
4705
4706 #: ../../mod/message.php:520
4707 msgid "Delete message"
4708 msgstr "Esborra missatge"
4709
4710 #: ../../mod/message.php:548
4711 msgid ""
4712 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
4713 "respond from the sender's profile page."
4714 msgstr "Comunicacions degures no disponibles. Tú <strong>pots</strong> respondre des de la pàgina de perfil del remitent."
4715
4716 #: ../../mod/message.php:552
4717 msgid "Send Reply"
4718 msgstr "Enviar Resposta"
4719
4720 #: ../../mod/like.php:168 ../../include/conversation.php:140
4721 #, php-format
4722 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
4723 msgstr "a %1$s no agrada %2$s de %3$s"
4724
4725 #: ../../mod/oexchange.php:25
4726 msgid "Post successful."
4727 msgstr "Publicat amb éxit."
4728
4729 #: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/event.php:11
4730 #: ../../include/bb2diaspora.php:134
4731 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
4732 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
4733
4734 #: ../../mod/localtime.php:24
4735 msgid "Time Conversion"
4736 msgstr "Temps de Conversió"
4737
4738 #: ../../mod/localtime.php:26
4739 msgid ""
4740 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
4741 "friends in unknown timezones."
4742 msgstr "Friendica ofereix aquest servei per a compartir esdeveniments amb d'altres xarxes i amics en zones horaries que son desconegudes"
4743
4744 #: ../../mod/localtime.php:30
4745 #, php-format
4746 msgid "UTC time: %s"
4747 msgstr "hora UTC: %s"
4748
4749 #: ../../mod/localtime.php:33
4750 #, php-format
4751 msgid "Current timezone: %s"
4752 msgstr "Zona horària actual: %s"
4753
4754 #: ../../mod/localtime.php:36
4755 #, php-format
4756 msgid "Converted localtime: %s"
4757 msgstr "Conversión de hora local: %s"
4758
4759 #: ../../mod/localtime.php:41
4760 msgid "Please select your timezone:"
4761 msgstr "Si us plau, seleccioneu la vostra zona horària:"
4762
4763 #: ../../mod/filer.php:30 ../../include/conversation.php:1005
4764 #: ../../include/conversation.php:1023
4765 msgid "Save to Folder:"
4766 msgstr "Guardar a la Carpeta:"
4767
4768 #: ../../mod/filer.php:30
4769 msgid "- select -"
4770 msgstr "- seleccionar -"
4771
4772 #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
4773 msgid "Invalid profile identifier."
4774 msgstr "Identificador del perfil no vàlid."
4775
4776 #: ../../mod/profperm.php:101
4777 msgid "Profile Visibility Editor"
4778 msgstr "Editor de Visibilitat del Perfil"
4779
4780 #: ../../mod/profperm.php:114
4781 msgid "Visible To"
4782 msgstr "Visible Per"
4783
4784 #: ../../mod/profperm.php:130
4785 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
4786 msgstr "Tots els Contactes (amb accés segur al perfil)"
4787
4788 #: ../../mod/viewcontacts.php:39
4789 msgid "No contacts."
4790 msgstr "Sense Contactes"
4791
4792 #: ../../mod/viewcontacts.php:76 ../../include/text.php:875
4793 msgid "View Contacts"
4794 msgstr "Veure Contactes"
4795
4796 #: ../../mod/dirfind.php:26
4797 msgid "People Search"
4798 msgstr "Cercant Gent"
4799
4800 #: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
4801 msgid "No matches"
4802 msgstr "No hi ha coincidències"
4803
4804 #: ../../mod/photos.php:67 ../../mod/photos.php:1228 ../../mod/photos.php:1817
4805 msgid "Upload New Photos"
4806 msgstr "Actualitzar Noves Fotos"
4807
4808 #: ../../mod/photos.php:144
4809 msgid "Contact information unavailable"
4810 msgstr "Informació del Contacte no disponible"
4811
4812 #: ../../mod/photos.php:165
4813 msgid "Album not found."
4814 msgstr "Àlbum no trobat."
4815
4816 #: ../../mod/photos.php:188 ../../mod/photos.php:200 ../../mod/photos.php:1206
4817 msgid "Delete Album"
4818 msgstr "Eliminar Àlbum"
4819
4820 #: ../../mod/photos.php:198
4821 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
4822 msgstr "Realment vols esborrar aquest album de fotos amb totes les fotos?"
4823
4824 #: ../../mod/photos.php:278 ../../mod/photos.php:289 ../../mod/photos.php:1513
4825 msgid "Delete Photo"
4826 msgstr "Eliminar Foto"
4827
4828 #: ../../mod/photos.php:287
4829 msgid "Do you really want to delete this photo?"
4830 msgstr "Realment vols esborrar aquesta foto?"
4831
4832 #: ../../mod/photos.php:662
4833 #, php-format
4834 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
4835 msgstr "%1$s fou etiquetat a %2$s per %3$s"
4836
4837 #: ../../mod/photos.php:662
4838 msgid "a photo"
4839 msgstr "una foto"
4840
4841 #: ../../mod/photos.php:767
4842 msgid "Image exceeds size limit of "
4843 msgstr "La imatge excedeix el límit de "
4844
4845 #: ../../mod/photos.php:775
4846 msgid "Image file is empty."
4847 msgstr "El fitxer de imatge és buit."
4848
4849 #: ../../mod/photos.php:807 ../../mod/wall_upload.php:112
4850 #: ../../mod/profile_photo.php:153
4851 msgid "Unable to process image."
4852 msgstr "Incapaç de processar la imatge."
4853
4854 #: ../../mod/photos.php:834 ../../mod/wall_upload.php:138
4855 #: ../../mod/profile_photo.php:301
4856 msgid "Image upload failed."
4857 msgstr "Actualització de la imatge fracassada."
4858
4859 #: ../../mod/photos.php:930
4860 msgid "No photos selected"
4861 msgstr "No s'han seleccionat fotos"
4862
4863 #: ../../mod/photos.php:1031 ../../mod/videos.php:226
4864 msgid "Access to this item is restricted."
4865 msgstr "L'accés a aquest element està restringit."
4866
4867 #: ../../mod/photos.php:1094
4868 #, php-format
4869 msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
4870 msgstr "Has emprat %1$.2f Mbytes de %2$.2f Mbytes del magatzem de fotos."
4871
4872 #: ../../mod/photos.php:1129
4873 msgid "Upload Photos"
4874 msgstr "Carregar Fotos"
4875
4876 #: ../../mod/photos.php:1133 ../../mod/photos.php:1201
4877 msgid "New album name: "
4878 msgstr "Nou nom d'àlbum:"
4879
4880 #: ../../mod/photos.php:1134
4881 msgid "or existing album name: "
4882 msgstr "o nom d'àlbum existent:"
4883
4884 #: ../../mod/photos.php:1135
4885 msgid "Do not show a status post for this upload"
4886 msgstr "No tornis a mostrar un missatge d'estat d'aquesta pujada"
4887
4888 #: ../../mod/photos.php:1137 ../../mod/photos.php:1508
4889 msgid "Permissions"
4890 msgstr "Permisos"
4891
4892 #: ../../mod/photos.php:1148
4893 msgid "Private Photo"
4894 msgstr "Foto Privada"
4895
4896 #: ../../mod/photos.php:1149
4897 msgid "Public Photo"
4898 msgstr "Foto Pública"
4899
4900 #: ../../mod/photos.php:1216
4901 msgid "Edit Album"
4902 msgstr "Editar Àlbum"
4903
4904 #: ../../mod/photos.php:1222
4905 msgid "Show Newest First"
4906 msgstr "Mostrar el més Nou Primer"
4907
4908 #: ../../mod/photos.php:1224
4909 msgid "Show Oldest First"
4910 msgstr "Mostrar el més Antic Primer"
4911
4912 #: ../../mod/photos.php:1257 ../../mod/photos.php:1800
4913 msgid "View Photo"
4914 msgstr "Veure Foto"
4915
4916 #: ../../mod/photos.php:1292
4917 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
4918 msgstr "Permís denegat. L'accés a aquest element pot estar restringit."
4919
4920 #: ../../mod/photos.php:1294
4921 msgid "Photo not available"
4922 msgstr "Foto no disponible"
4923
4924 #: ../../mod/photos.php:1350
4925 msgid "View photo"
4926 msgstr "Veure foto"
4927
4928 #: ../../mod/photos.php:1350
4929 msgid "Edit photo"
4930 msgstr "Editar foto"
4931
4932 #: ../../mod/photos.php:1351
4933 msgid "Use as profile photo"
4934 msgstr "Emprar com a foto del perfil"
4935
4936 #: ../../mod/photos.php:1376
4937 msgid "View Full Size"
4938 msgstr "Veure'l a Mida Completa"
4939
4940 #: ../../mod/photos.php:1455
4941 msgid "Tags: "
4942 msgstr "Etiquetes:"
4943
4944 #: ../../mod/photos.php:1458
4945 msgid "[Remove any tag]"
4946 msgstr "Treure etiquetes"
4947
4948 #: ../../mod/photos.php:1498
4949 msgid "Rotate CW (right)"
4950 msgstr "Rotar CW (dreta)"
4951
4952 #: ../../mod/photos.php:1499
4953 msgid "Rotate CCW (left)"
4954 msgstr "Rotar CCW (esquerra)"
4955
4956 #: ../../mod/photos.php:1501
4957 msgid "New album name"
4958 msgstr "Nou nom d'àlbum"
4959
4960 #: ../../mod/photos.php:1504
4961 msgid "Caption"
4962 msgstr "Títol"
4963
4964 #: ../../mod/photos.php:1506
4965 msgid "Add a Tag"
4966 msgstr "Afegir una etiqueta"
4967
4968 #: ../../mod/photos.php:1510
4969 msgid ""
4970 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
4971 msgstr "Exemple: @bob, @Barbara_jensen, @jim@example.com,  #California, #camping"
4972
4973 #: ../../mod/photos.php:1519
4974 msgid "Private photo"
4975 msgstr "Foto Privada"
4976
4977 #: ../../mod/photos.php:1520
4978 msgid "Public photo"
4979 msgstr "Foto pública"
4980
4981 #: ../../mod/photos.php:1542 ../../include/conversation.php:1089
4982 msgid "Share"
4983 msgstr "Compartir"
4984
4985 #: ../../mod/photos.php:1806 ../../mod/videos.php:308
4986 msgid "View Album"
4987 msgstr "Veure Àlbum"
4988
4989 #: ../../mod/photos.php:1815
4990 msgid "Recent Photos"
4991 msgstr "Fotos Recents"
4992
4993 #: ../../mod/wall_attach.php:75
4994 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: ../../mod/wall_attach.php:75
4998 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: ../../mod/wall_attach.php:81
5002 #, php-format
5003 msgid "File exceeds size limit of %d"
5004 msgstr "L'arxiu excedeix la mida límit de %d"
5005
5006 #: ../../mod/wall_attach.php:122 ../../mod/wall_attach.php:133
5007 msgid "File upload failed."
5008 msgstr "La càrrega de fitxers ha fallat."
5009
5010 #: ../../mod/videos.php:125
5011 msgid "No videos selected"
5012 msgstr "No s'han seleccionat vídeos "
5013
5014 #: ../../mod/videos.php:301 ../../include/text.php:1401
5015 msgid "View Video"
5016 msgstr "Veure Video"
5017
5018 #: ../../mod/videos.php:317
5019 msgid "Recent Videos"
5020 msgstr "Videos Recents"
5021
5022 #: ../../mod/videos.php:319
5023 msgid "Upload New Videos"
5024 msgstr "Carrega Nous Videos"
5025
5026 #: ../../mod/poke.php:192
5027 msgid "Poke/Prod"
5028 msgstr "Atia/Punxa"
5029
5030 #: ../../mod/poke.php:193
5031 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
5032 msgstr "Atiar, punxar o fer altres coses a algú"
5033
5034 #: ../../mod/poke.php:194
5035 msgid "Recipient"
5036 msgstr "Recipient"
5037
5038 #: ../../mod/poke.php:195
5039 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
5040 msgstr "Tria que vols fer amb el contenidor"
5041
5042 #: ../../mod/poke.php:198
5043 msgid "Make this post private"
5044 msgstr "Fes aquest missatge privat"
5045
5046 #: ../../mod/subthread.php:103
5047 #, php-format
5048 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
5049 msgstr "%1$s esta seguint %2$s de %3$s"
5050
5051 #: ../../mod/uexport.php:77
5052 msgid "Export account"
5053 msgstr "Exportar compte"
5054
5055 #: ../../mod/uexport.php:77
5056 msgid ""
5057 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
5058 "account and/or to move it to another server."
5059 msgstr "Exportar la teva informació del compte i de contactes. Empra això per fer una còpia de seguretat del teu compte i/o moure'l cap altre servidor. "
5060
5061 #: ../../mod/uexport.php:78
5062 msgid "Export all"
5063 msgstr "Exportar tot"
5064
5065 #: ../../mod/uexport.php:78
5066 msgid ""
5067 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
5068 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
5069 "of your account (photos are not exported)"
5070 msgstr "Exportar la teva informació de compte, contactes i tots els teus articles com a json. Pot ser un fitxer molt gran, i pot trigar molt temps. Empra això per fer una còpia de seguretat total del teu compte (les fotos no s'exporten)"
5071
5072 #: ../../mod/common.php:42
5073 msgid "Common Friends"
5074 msgstr "Amics Comuns"
5075
5076 #: ../../mod/common.php:78
5077 msgid "No contacts in common."
5078 msgstr "Sense contactes en comú."
5079
5080 #: ../../mod/wall_upload.php:90 ../../mod/profile_photo.php:144
5081 #, php-format
5082 msgid "Image exceeds size limit of %d"
5083 msgstr "La imatge sobrepassa el límit de mida de %d"
5084
5085 #: ../../mod/wall_upload.php:135 ../../mod/wall_upload.php:144
5086 #: ../../mod/wall_upload.php:151 ../../mod/item.php:463
5087 #: ../../include/Photo.php:911 ../../include/Photo.php:926
5088 #: ../../include/Photo.php:933 ../../include/Photo.php:955
5089 #: ../../include/message.php:144
5090 msgid "Wall Photos"
5091 msgstr "Fotos del Mur"
5092
5093 #: ../../mod/profile_photo.php:44
5094 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
5095 msgstr "Imatge pujada però no es va poder retallar."
5096
5097 #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
5098 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
5099 #, php-format
5100 msgid "Image size reduction [%s] failed."
5101 msgstr "La reducció de la imatge [%s] va fracassar."
5102
5103 #: ../../mod/profile_photo.php:118
5104 msgid ""
5105 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
5106 "display immediately."
5107 msgstr "Recarregui la pàgina o netegi la caché del navegador si la nova foto no apareix immediatament."
5108
5109 #: ../../mod/profile_photo.php:128
5110 msgid "Unable to process image"
5111 msgstr "No es pot processar la imatge"
5112
5113 #: ../../mod/profile_photo.php:242
5114 msgid "Upload File:"
5115 msgstr "Pujar arxiu:"
5116
5117 #: ../../mod/profile_photo.php:243
5118 msgid "Select a profile:"
5119 msgstr "Tria un perfil:"
5120
5121 #: ../../mod/profile_photo.php:245
5122 msgid "Upload"
5123 msgstr "Pujar"
5124
5125 #: ../../mod/profile_photo.php:248
5126 msgid "skip this step"
5127 msgstr "saltar aquest pas"
5128
5129 #: ../../mod/profile_photo.php:248
5130 msgid "select a photo from your photo albums"
5131 msgstr "tria una foto dels teus àlbums"
5132
5133 #: ../../mod/profile_photo.php:262
5134 msgid "Crop Image"
5135 msgstr "retallar imatge"
5136
5137 #: ../../mod/profile_photo.php:263
5138 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
5139 msgstr "Per favor, ajusta la retallada d'imatge per a una optima visualització."
5140
5141 #: ../../mod/profile_photo.php:265
5142 msgid "Done Editing"
5143 msgstr "Edició Feta"
5144
5145 #: ../../mod/profile_photo.php:299
5146 msgid "Image uploaded successfully."
5147 msgstr "Carregada de la imatge amb èxit."
5148
5149 #: ../../mod/apps.php:11
5150 msgid "Applications"
5151 msgstr "Aplicacions"
5152
5153 #: ../../mod/apps.php:14
5154 msgid "No installed applications."
5155 msgstr "Aplicacions no instal·lades."
5156
5157 #: ../../mod/navigation.php:20 ../../include/nav.php:34
5158 msgid "Nothing new here"
5159 msgstr "Res nou aquí"
5160
5161 #: ../../mod/navigation.php:24 ../../include/nav.php:38
5162 msgid "Clear notifications"
5163 msgstr "Neteja notificacions"
5164
5165 #: ../../mod/match.php:12
5166 msgid "Profile Match"
5167 msgstr "Perfil Aconseguit"
5168
5169 #: ../../mod/match.php:20
5170 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
5171 msgstr "No hi ha paraules clau que coincideixin. Si us plau, afegeixi paraules clau al teu perfil predeterminat."
5172
5173 #: ../../mod/match.php:57
5174 msgid "is interested in:"
5175 msgstr "està interessat en:"
5176
5177 #: ../../mod/tagrm.php:41
5178 msgid "Tag removed"
5179 msgstr "Etiqueta eliminada"
5180
5181 #: ../../mod/tagrm.php:79
5182 msgid "Remove Item Tag"
5183 msgstr "Esborrar etiqueta del element"
5184
5185 #: ../../mod/tagrm.php:81
5186 msgid "Select a tag to remove: "
5187 msgstr "Selecciona etiqueta a esborrar:"
5188
5189 #: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:133
5190 msgid "Remove"
5191 msgstr "Esborrar"
5192
5193 #: ../../mod/events.php:66
5194 msgid "Event title and start time are required."
5195 msgstr "Títol d'esdeveniment i hora d'inici requerits."
5196
5197 #: ../../mod/events.php:291
5198 msgid "l, F j"
5199 msgstr "l, F j"
5200
5201 #: ../../mod/events.php:313
5202 msgid "Edit event"
5203 msgstr "Editar esdeveniment"
5204
5205 #: ../../mod/events.php:335 ../../include/text.php:1643
5206 #: ../../include/text.php:1653
5207 msgid "link to source"
5208 msgstr "Enllaç al origen"
5209
5210 #: ../../mod/events.php:371
5211 msgid "Create New Event"
5212 msgstr "Crear un nou esdeveniment"
5213
5214 #: ../../mod/events.php:372
5215 msgid "Previous"
5216 msgstr "Previ"
5217
5218 #: ../../mod/events.php:446
5219 msgid "hour:minute"
5220 msgstr "hora:minut"
5221
5222 #: ../../mod/events.php:456
5223 msgid "Event details"
5224 msgstr "Detalls del esdeveniment"
5225
5226 #: ../../mod/events.php:457
5227 #, php-format
5228 msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
5229 msgstr "El Format és %s %s. Data d'inici i títol requerits."
5230
5231 #: ../../mod/events.php:459
5232 msgid "Event Starts:"
5233 msgstr "Inici d'Esdeveniment:"
5234
5235 #: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
5236 msgid "Required"
5237 msgstr "Requerit"
5238
5239 #: ../../mod/events.php:462
5240 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
5241 msgstr "La data/hora de finalització no es coneixen o no són relevants"
5242
5243 #: ../../mod/events.php:464
5244 msgid "Event Finishes:"
5245 msgstr "L'esdeveniment Finalitza:"
5246
5247 #: ../../mod/events.php:467
5248 msgid "Adjust for viewer timezone"
5249 msgstr "Ajustar a la zona horaria de l'espectador"
5250
5251 #: ../../mod/events.php:469
5252 msgid "Description:"
5253 msgstr "Descripció:"
5254
5255 #: ../../mod/events.php:473
5256 msgid "Title:"
5257 msgstr "Títol:"
5258
5259 #: ../../mod/events.php:475
5260 msgid "Share this event"
5261 msgstr "Compartir aquest esdeveniment"
5262
5263 #: ../../mod/delegate.php:95
5264 msgid "No potential page delegates located."
5265 msgstr "No es troben pàgines potencialment delegades."
5266
5267 #: ../../mod/delegate.php:124 ../../include/nav.php:168
5268 msgid "Delegate Page Management"
5269 msgstr "Gestió de les Pàgines Delegades"
5270
5271 #: ../../mod/delegate.php:126
5272 msgid ""
5273 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
5274 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
5275 "anybody that you do not trust completely."
5276 msgstr "Els delegats poden gestionar tots els aspectes d'aquest compte/pàgina, excepte per als ajustaments bàsics del compte. Si us plau, no deleguin el seu compte personal a ningú que no confiïn completament."
5277
5278 #: ../../mod/delegate.php:127
5279 msgid "Existing Page Managers"
5280 msgstr "Actuals Administradors de Pàgina"
5281
5282 #: ../../mod/delegate.php:129
5283 msgid "Existing Page Delegates"
5284 msgstr "Actuals Delegats de Pàgina"
5285
5286 #: ../../mod/delegate.php:131
5287 msgid "Potential Delegates"
5288 msgstr "Delegats Potencials"
5289
5290 #: ../../mod/delegate.php:134
5291 msgid "Add"
5292 msgstr "Afegir"
5293
5294 #: ../../mod/delegate.php:135
5295 msgid "No entries."
5296 msgstr "Sense entrades"
5297
5298 #: ../../mod/nogroup.php:59
5299 msgid "Contacts who are not members of a group"
5300 msgstr "Contactes que no pertanyen a cap grup"
5301
5302 #: ../../mod/fbrowser.php:113
5303 msgid "Files"
5304 msgstr "Arxius"
5305
5306 #: ../../mod/maintenance.php:5
5307 msgid "System down for maintenance"
5308 msgstr "Sistema apagat per manteniment"
5309
5310 #: ../../mod/removeme.php:46 ../../mod/removeme.php:49
5311 msgid "Remove My Account"
5312 msgstr "Eliminar el Meu Compte"
5313
5314 #: ../../mod/removeme.php:47
5315 msgid ""
5316 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
5317 "recoverable."
5318 msgstr "Això eliminarà per complet el seu compte. Quan s'hagi fet això, no serà recuperable."
5319
5320 #: ../../mod/removeme.php:48
5321 msgid "Please enter your password for verification:"
5322 msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya per a la verificació:"
5323
5324 #: ../../mod/fsuggest.php:63
5325 msgid "Friend suggestion sent."
5326 msgstr "Enviat suggeriment d'amic."
5327
5328 #: ../../mod/fsuggest.php:97
5329 msgid "Suggest Friends"
5330 msgstr "Suggerir Amics"
5331
5332 #: ../../mod/fsuggest.php:99
5333 #, php-format
5334 msgid "Suggest a friend for %s"
5335 msgstr "Suggerir un amic per a %s"
5336
5337 #: ../../mod/item.php:113
5338 msgid "Unable to locate original post."
5339 msgstr "No es pot localitzar post original."
5340
5341 #: ../../mod/item.php:324
5342 msgid "Empty post discarded."
5343 msgstr "Buidat després de rebutjar."
5344
5345 #: ../../mod/item.php:918
5346 msgid "System error. Post not saved."
5347 msgstr "Error del sistema. Publicació no guardada."
5348
5349 #: ../../mod/item.php:945
5350 #, php-format
5351 msgid ""
5352 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
5353 "network."
5354 msgstr "Aquest missatge va ser enviat a vostè per %s, un membre de la xarxa social Friendica."
5355
5356 #: ../../mod/item.php:947
5357 #, php-format
5358 msgid "You may visit them online at %s"
5359 msgstr "El pot visitar en línia a %s"
5360
5361 #: ../../mod/item.php:948
5362 msgid ""
5363 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
5364 "receive these messages."
5365 msgstr "Si us plau, poseu-vos en contacte amb el remitent responent a aquest missatge si no voleu rebre aquests missatges."
5366
5367 #: ../../mod/item.php:952
5368 #, php-format
5369 msgid "%s posted an update."
5370 msgstr "%s ha publicat una actualització."
5371
5372 #: ../../mod/ping.php:238
5373 msgid "{0} wants to be your friend"
5374 msgstr "{0} vol ser el teu amic"
5375
5376 #: ../../mod/ping.php:243
5377 msgid "{0} sent you a message"
5378 msgstr "{0} t'ha enviat un missatge de"
5379
5380 #: ../../mod/ping.php:248
5381 msgid "{0} requested registration"
5382 msgstr "{0} solicituts de registre"
5383
5384 #: ../../mod/ping.php:254
5385 #, php-format
5386 msgid "{0} commented %s's post"
5387 msgstr "{0} va comentar l'enviament de %s"
5388
5389 #: ../../mod/ping.php:259
5390 #, php-format
5391 msgid "{0} liked %s's post"
5392 msgstr "A {0} l'ha agradat l'enviament de %s"
5393
5394 #: ../../mod/ping.php:264
5395 #, php-format
5396 msgid "{0} disliked %s's post"
5397 msgstr "A {0} no l'ha agradat l'enviament de %s"
5398
5399 #: ../../mod/ping.php:269
5400 #, php-format
5401 msgid "{0} is now friends with %s"
5402 msgstr "{0} ara és amic de %s"
5403
5404 #: ../../mod/ping.php:274
5405 msgid "{0} posted"
5406 msgstr "{0} publicat"
5407
5408 #: ../../mod/ping.php:279
5409 #, php-format
5410 msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
5411 msgstr "{0} va etiquetar la publicació de %s com #%s"
5412
5413 #: ../../mod/ping.php:285
5414 msgid "{0} mentioned you in a post"
5415 msgstr "{0} et menciona en un missatge"
5416
5417 #: ../../mod/openid.php:24
5418 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
5419 msgstr "Error al protocol OpenID. No ha retornat ID."
5420
5421 #: ../../mod/openid.php:53
5422 msgid ""
5423 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
5424 msgstr "Compte no trobat i el registrar-se amb OpenID no està permès en aquest lloc."
5425
5426 #: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:112
5427 #: ../../include/auth.php:175
5428 msgid "Login failed."
5429 msgstr "Error d'accés."
5430
5431 #: ../../mod/notifications.php:26
5432 msgid "Invalid request identifier."
5433 msgstr "Sol·licitud d'identificació no vàlida."
5434
5435 #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
5436 #: ../../mod/notifications.php:211
5437 msgid "Discard"
5438 msgstr "Descartar"
5439
5440 #: ../../mod/notifications.php:78
5441 msgid "System"
5442 msgstr "Sistema"
5443
5444 #: ../../mod/notifications.php:83 ../../include/nav.php:143
5445 msgid "Network"
5446 msgstr "Xarxa"
5447
5448 #: ../../mod/notifications.php:98 ../../include/nav.php:152
5449 msgid "Introductions"
5450 msgstr "Presentacions"
5451
5452 #: ../../mod/notifications.php:122
5453 msgid "Show Ignored Requests"
5454 msgstr "Mostra les Sol·licituds Ignorades"
5455
5456 #: ../../mod/notifications.php:122
5457 msgid "Hide Ignored Requests"
5458 msgstr "Amaga les Sol·licituds Ignorades"
5459
5460 #: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
5461 msgid "Notification type: "
5462 msgstr "Tipus de Notificació:"
5463
5464 #: ../../mod/notifications.php:150
5465 msgid "Friend Suggestion"
5466 msgstr "Amics Suggerits "
5467
5468 #: ../../mod/notifications.php:152
5469 #, php-format
5470 msgid "suggested by %s"
5471 msgstr "sugerit per %s"
5472
5473 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
5474 msgid "Post a new friend activity"
5475 msgstr "Publica una activitat  d'amic nova"
5476
5477 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
5478 msgid "if applicable"
5479 msgstr "si es pot aplicar"
5480
5481 #: ../../mod/notifications.php:181
5482 msgid "Claims to be known to you: "
5483 msgstr "Diu que et coneix:"
5484
5485 #: ../../mod/notifications.php:181
5486 msgid "yes"
5487 msgstr "sí"
5488
5489 #: ../../mod/notifications.php:181
5490 msgid "no"
5491 msgstr "no"
5492
5493 #: ../../mod/notifications.php:188
5494 msgid "Approve as: "
5495 msgstr "Aprovat com:"
5496
5497 #: ../../mod/notifications.php:189
5498 msgid "Friend"
5499 msgstr "Amic"
5500
5501 #: ../../mod/notifications.php:190
5502 msgid "Sharer"
5503 msgstr "Partícip"
5504
5505 #: ../../mod/notifications.php:190
5506 msgid "Fan/Admirer"
5507 msgstr "Fan/Admirador"
5508
5509 #: ../../mod/notifications.php:196
5510 msgid "Friend/Connect Request"
5511 msgstr "Sol·licitud d'Amistat/Connexió"
5512
5513 #: ../../mod/notifications.php:196
5514 msgid "New Follower"
5515 msgstr "Nou Seguidor"
5516
5517 #: ../../mod/notifications.php:217
5518 msgid "No introductions."
5519 msgstr "Sense presentacions."
5520
5521 #: ../../mod/notifications.php:220 ../../include/nav.php:153
5522 msgid "Notifications"
5523 msgstr "Notificacions"
5524
5525 #: ../../mod/notifications.php:258 ../../mod/notifications.php:387
5526 #: ../../mod/notifications.php:478
5527 #, php-format
5528 msgid "%s liked %s's post"
5529 msgstr "A %s li agrada l'enviament de %s"
5530
5531 #: ../../mod/notifications.php:268 ../../mod/notifications.php:397
5532 #: ../../mod/notifications.php:488
5533 #, php-format
5534 msgid "%s disliked %s's post"
5535 msgstr "A %s no li agrada l'enviament de %s"
5536
5537 #: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:412
5538 #: ../../mod/notifications.php:503
5539 #, php-format
5540 msgid "%s is now friends with %s"
5541 msgstr "%s es ara amic de %s"
5542
5543 #: ../../mod/notifications.php:290 ../../mod/notifications.php:419
5544 #, php-format
5545 msgid "%s created a new post"
5546 msgstr "%s ha creat un enviament nou"
5547
5548 #: ../../mod/notifications.php:291 ../../mod/notifications.php:420
5549 #: ../../mod/notifications.php:513
5550 #, php-format
5551 msgid "%s commented on %s's post"
5552 msgstr "%s va comentar en l'enviament de %s"
5553
5554 #: ../../mod/notifications.php:306
5555 msgid "No more network notifications."
5556 msgstr "No més notificacions de xarxa."
5557
5558 #: ../../mod/notifications.php:310
5559 msgid "Network Notifications"
5560 msgstr "Notificacions de la Xarxa"
5561
5562 #: ../../mod/notifications.php:435
5563 msgid "No more personal notifications."
5564 msgstr "No més notificacions personals."
5565
5566 #: ../../mod/notifications.php:439
5567 msgid "Personal Notifications"
5568 msgstr "Notificacions Personals"
5569
5570 #: ../../mod/notifications.php:520
5571 msgid "No more home notifications."
5572 msgstr "No més notificacions d'inici."
5573
5574 #: ../../mod/notifications.php:524
5575 msgid "Home Notifications"
5576 msgstr "Notificacions d'Inici"
5577
5578 #: ../../mod/invite.php:27
5579 msgid "Total invitation limit exceeded."
5580 msgstr "Limit d'invitacions excedit."
5581
5582 #: ../../mod/invite.php:49
5583 #, php-format
5584 msgid "%s : Not a valid email address."
5585 msgstr "%s : No es una adreça de correu vàlida"
5586
5587 #: ../../mod/invite.php:73
5588 msgid "Please join us on Friendica"
5589 msgstr "Per favor, uneixi's a nosaltres en Friendica"
5590
5591 #: ../../mod/invite.php:84
5592 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
5593 msgstr "Limit d'invitacions excedit. Per favor, Contacti amb l'administrador del lloc."
5594
5595 #: ../../mod/invite.php:89
5596 #, php-format
5597 msgid "%s : Message delivery failed."
5598 msgstr "%s : Ha fallat l'entrega del missatge."
5599
5600 #: ../../mod/invite.php:93
5601 #, php-format
5602 msgid "%d message sent."
5603 msgid_plural "%d messages sent."
5604 msgstr[0] "%d missatge enviat"
5605 msgstr[1] "%d missatges enviats."
5606
5607 #: ../../mod/invite.php:112
5608 msgid "You have no more invitations available"
5609 msgstr "No te més invitacions disponibles"
5610
5611 #: ../../mod/invite.php:120
5612 #, php-format
5613 msgid ""
5614 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
5615 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
5616 " other social networks."
5617 msgstr "Visita %s per a una llista de llocs públics on unir-te. Els membres de Friendica d'altres llocs poden connectar-se de forma total, així com amb membres de moltes altres xarxes socials."
5618
5619 #: ../../mod/invite.php:122
5620 #, php-format
5621 msgid ""
5622 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
5623 "public Friendica website."
5624 msgstr "Per acceptar aquesta invitació, per favor visita i registra't a %s o en qualsevol altre pàgina web pública Friendica."
5625
5626 #: ../../mod/invite.php:123
5627 #, php-format
5628 msgid ""
5629 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
5630 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
5631 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
5632 "sites you can join."
5633 msgstr "Tots els llocs Friendica estàn interconnectats per crear una web social amb privacitat millorada, controlada i propietat dels seus membres. També poden connectar amb moltes xarxes socials tradicionals. Consulteu %s per a una llista de llocs de Friendica alternatius en que pot inscriure's."
5634
5635 #: ../../mod/invite.php:126
5636 msgid ""
5637 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
5638 " public sites or invite members."
5639 msgstr "Nostres disculpes. Aquest sistema no està configurat actualment per connectar amb altres llocs públics o convidar als membres."
5640
5641 #: ../../mod/invite.php:132
5642 msgid "Send invitations"
5643 msgstr "Enviant Invitacions"
5644
5645 #: ../../mod/invite.php:133
5646 msgid "Enter email addresses, one per line:"
5647 msgstr "Entri adreçes de correu, una per línia:"
5648
5649 #: ../../mod/invite.php:135
5650 msgid ""
5651 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
5652 "and help us to create a better social web."
5653 msgstr "Estàs cordialment convidat a ajuntarte a mi i altres amics propers en Friendica - i ajudar-nos a crear una millor web social."
5654
5655 #: ../../mod/invite.php:137
5656 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
5657 msgstr "Vostè haurà de proporcionar aquest codi d'invitació: $invite_code"
5658
5659 #: ../../mod/invite.php:137
5660 msgid ""
5661 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
5662 msgstr "Un cop registrat, si us plau contactar amb mi a través de la meva pàgina de perfil a:"
5663
5664 #: ../../mod/invite.php:139
5665 msgid ""
5666 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
5667 "important, please visit http://friendica.com"
5668 msgstr "Per a més informació sobre el projecte Friendica i perque creiem que això es important, per favor, visita http://friendica.com"
5669
5670 #: ../../mod/manage.php:106
5671 msgid "Manage Identities and/or Pages"
5672 msgstr "Administrar Identitats i/o  Pàgines"
5673
5674 #: ../../mod/manage.php:107
5675 msgid ""
5676 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
5677 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
5678 msgstr "Alternar entre les diferents identitats o les pàgines de comunitats/grups que comparteixen les dades del seu compte o que se li ha concedit els permisos de \"administrar\""
5679
5680 #: ../../mod/manage.php:108
5681 msgid "Select an identity to manage: "
5682 msgstr "Seleccionar identitat a administrar:"
5683
5684 #: ../../mod/home.php:34
5685 #, php-format
5686 msgid "Welcome to %s"
5687 msgstr "Benvingut a %s"
5688
5689 #: ../../mod/allfriends.php:34
5690 #, php-format
5691 msgid "Friends of %s"
5692 msgstr "Amics de %s"
5693
5694 #: ../../mod/allfriends.php:40
5695 msgid "No friends to display."
5696 msgstr "No hi ha amics que mostrar"
5697
5698 #: ../../include/contact_widgets.php:6
5699 msgid "Add New Contact"
5700 msgstr "Afegir Nou Contacte"
5701
5702 #: ../../include/contact_widgets.php:7
5703 msgid "Enter address or web location"
5704 msgstr "Introdueixi adreça o ubicació web"
5705
5706 #: ../../include/contact_widgets.php:8
5707 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
5708 msgstr "Exemple: bob@example.com, http://example.com/barbara"
5709
5710 #: ../../include/contact_widgets.php:23
5711 #, php-format
5712 msgid "%d invitation available"
5713 msgid_plural "%d invitations available"
5714 msgstr[0] "%d invitació disponible"
5715 msgstr[1] "%d invitacions disponibles"
5716
5717 #: ../../include/contact_widgets.php:29
5718 msgid "Find People"
5719 msgstr "Trobar Gent"
5720
5721 #: ../../include/contact_widgets.php:30
5722 msgid "Enter name or interest"
5723 msgstr "Introdueixi nom o aficions"
5724
5725 #: ../../include/contact_widgets.php:31
5726 msgid "Connect/Follow"
5727 msgstr "Connectar/Seguir"
5728
5729 #: ../../include/contact_widgets.php:32
5730 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
5731 msgstr "Exemples: Robert Morgenstein, Pescar"
5732
5733 #: ../../include/contact_widgets.php:36
5734 msgid "Random Profile"
5735 msgstr "Perfi Aleatori"
5736
5737 #: ../../include/contact_widgets.php:70
5738 msgid "Networks"
5739 msgstr "Xarxes"
5740
5741 #: ../../include/contact_widgets.php:73
5742 msgid "All Networks"
5743 msgstr "totes les Xarxes"
5744
5745 #: ../../include/contact_widgets.php:103 ../../include/features.php:60
5746 msgid "Saved Folders"
5747 msgstr "Carpetes Guardades"
5748
5749 #: ../../include/contact_widgets.php:106 ../../include/contact_widgets.php:138
5750 msgid "Everything"
5751 msgstr "Tot"
5752
5753 #: ../../include/contact_widgets.php:135
5754 msgid "Categories"
5755 msgstr "Categories"
5756
5757 #: ../../include/plugin.php:455 ../../include/plugin.php:457
5758 msgid "Click here to upgrade."
5759 msgstr "Clica aquí per actualitzar."
5760
5761 #: ../../include/plugin.php:463
5762 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
5763 msgstr "Aquesta acció excedeix els límits del teu plan de subscripció."
5764
5765 #: ../../include/plugin.php:468
5766 msgid "This action is not available under your subscription plan."
5767 msgstr "Aquesta acció no està disponible en el teu plan de subscripció."
5768
5769 #: ../../include/api.php:263 ../../include/api.php:274
5770 #: ../../include/api.php:375
5771 msgid "User not found."
5772 msgstr ""
5773
5774 #: ../../include/api.php:1139
5775 msgid "There is no status with this id."
5776 msgstr ""
5777
5778 #: ../../include/api.php:1209
5779 msgid "There is no conversation with this id."
5780 msgstr ""
5781
5782 #: ../../include/network.php:892
5783 msgid "view full size"
5784 msgstr "Veure'l a mida completa"
5785
5786 #: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:140
5787 msgid "Starts:"
5788 msgstr "Inici:"
5789
5790 #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:148
5791 msgid "Finishes:"
5792 msgstr "Acaba:"
5793
5794 #: ../../include/dba_pdo.php:72 ../../include/dba.php:51
5795 #, php-format
5796 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
5797 msgstr "No put trobar informació de DNS  del servidor de base de dades '%s'"
5798
5799 #: ../../include/notifier.php:774 ../../include/delivery.php:456
5800 msgid "(no subject)"
5801 msgstr "(sense assumpte)"
5802
5803 #: ../../include/notifier.php:784 ../../include/enotify.php:28
5804 #: ../../include/delivery.php:467
5805 msgid "noreply"
5806 msgstr "no contestar"
5807
5808 #: ../../include/user.php:39
5809 msgid "An invitation is required."
5810 msgstr "Es requereix invitació."
5811
5812 #: ../../include/user.php:44
5813 msgid "Invitation could not be verified."
5814 msgstr "La invitació no ha pogut ser verificada."
5815
5816 #: ../../include/user.php:52
5817 msgid "Invalid OpenID url"
5818 msgstr "OpenID url no vàlid"
5819
5820 #: ../../include/user.php:66 ../../include/auth.php:128
5821 msgid ""
5822 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
5823 "Please check the correct spelling of the ID."
5824 msgstr "Em trobat un problema quan accedies amb la OpenID que has proporcionat. Per favor, revisa la cadena del ID."
5825
5826 #: ../../include/user.php:66 ../../include/auth.php:128
5827 msgid "The error message was:"
5828 msgstr "El missatge d'error fou: "
5829
5830 #: ../../include/user.php:73
5831 msgid "Please enter the required information."
5832 msgstr "Per favor, introdueixi la informació requerida."
5833
5834 #: ../../include/user.php:87
5835 msgid "Please use a shorter name."
5836 msgstr "Per favor, empri un nom més curt."
5837
5838 #: ../../include/user.php:89
5839 msgid "Name too short."
5840 msgstr "Nom massa curt."
5841
5842 #: ../../include/user.php:104
5843 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
5844 msgstr "Això no sembla ser el teu nom complet."
5845
5846 #: ../../include/user.php:109
5847 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
5848 msgstr "El seu domini de correu electrònic no es troba entre els permesos en aquest lloc."
5849
5850 #: ../../include/user.php:112
5851 msgid "Not a valid email address."
5852 msgstr "Adreça de correu no vàlida."
5853
5854 #: ../../include/user.php:125
5855 msgid "Cannot use that email."
5856 msgstr "No es pot utilitzar aquest correu electrònic."
5857
5858 #: ../../include/user.php:131
5859 msgid ""
5860 "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
5861 "must also begin with a letter."
5862 msgstr "El teu sobrenom nomes pot contenir \"a-z\", \"0-9\", \"-\", i \"_\", i començar amb lletra."
5863
5864 #: ../../include/user.php:137 ../../include/user.php:235
5865 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
5866 msgstr "àlies ja registrat. Tria un altre."
5867
5868 #: ../../include/user.php:147
5869 msgid ""
5870 "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
5871 "another."
5872 msgstr "L'àlies emprat ja està registrat alguna vegada i no es pot reutilitzar "
5873
5874 #: ../../include/user.php:163
5875 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
5876 msgstr "ERROR IMPORTANT: La generació de claus de seguretat ha fallat."
5877
5878 #: ../../include/user.php:221
5879 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
5880 msgstr "Un error ha succeït durant el registre. Intenta-ho de nou."
5881
5882 #: ../../include/user.php:256
5883 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
5884 msgstr "Un error ha succeit durant la creació del teu perfil per defecte. Intenta-ho de nou."
5885
5886 #: ../../include/user.php:288 ../../include/user.php:292
5887 #: ../../include/profile_selectors.php:42
5888 msgid "Friends"
5889 msgstr "Amics/Amigues"
5890
5891 #: ../../include/conversation.php:207
5892 #, php-format
5893 msgid "%1$s poked %2$s"
5894 msgstr "%1$s atiat %2$s"
5895
5896 #: ../../include/conversation.php:211 ../../include/text.php:1004
5897 msgid "poked"
5898 msgstr "atiar"
5899
5900 #: ../../include/conversation.php:291
5901 msgid "post/item"
5902 msgstr "anunci/element"
5903
5904 #: ../../include/conversation.php:292
5905 #, php-format
5906 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
5907 msgstr "%1$s marcat %2$s's %3$s com favorit"
5908
5909 #: ../../include/conversation.php:771
5910 msgid "remove"
5911 msgstr "esborrar"
5912
5913 #: ../../include/conversation.php:775
5914 msgid "Delete Selected Items"
5915 msgstr "Esborra els Elements Seleccionats"
5916
5917 #: ../../include/conversation.php:874
5918 msgid "Follow Thread"
5919 msgstr "Seguir el Fil"
5920
5921 #: ../../include/conversation.php:875 ../../include/Contact.php:229
5922 msgid "View Status"
5923 msgstr "Veure Estatus"
5924
5925 #: ../../include/conversation.php:876 ../../include/Contact.php:230
5926 msgid "View Profile"
5927 msgstr "Veure Perfil"
5928
5929 #: ../../include/conversation.php:877 ../../include/Contact.php:231
5930 msgid "View Photos"
5931 msgstr "Veure Fotos"
5932
5933 #: ../../include/conversation.php:878 ../../include/Contact.php:232
5934 #: ../../include/Contact.php:255
5935 msgid "Network Posts"
5936 msgstr "Enviaments a la Xarxa"
5937
5938 #: ../../include/conversation.php:879 ../../include/Contact.php:233
5939 #: ../../include/Contact.php:255
5940 msgid "Edit Contact"
5941 msgstr "Editat Contacte"
5942
5943 #: ../../include/conversation.php:880 ../../include/Contact.php:235
5944 #: ../../include/Contact.php:255
5945 msgid "Send PM"
5946 msgstr "Enviar Missatge Privat"
5947
5948 #: ../../include/conversation.php:881 ../../include/Contact.php:228
5949 msgid "Poke"
5950 msgstr "Atia"
5951
5952 #: ../../include/conversation.php:943
5953 #, php-format
5954 msgid "%s likes this."
5955 msgstr "a %s agrada això."
5956
5957 #: ../../include/conversation.php:943
5958 #, php-format
5959 msgid "%s doesn't like this."
5960 msgstr "a %s desagrada això."
5961
5962 #: ../../include/conversation.php:948
5963 #, php-format
5964 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
5965 msgstr "<span  %1$s>%2$d gent</span> agrada això"
5966
5967 #: ../../include/conversation.php:951
5968 #, php-format
5969 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
5970 msgstr "<span  %1$s>%2$d gent</span> no agrada això"
5971
5972 #: ../../include/conversation.php:965
5973 msgid "and"
5974 msgstr "i"
5975
5976 #: ../../include/conversation.php:971
5977 #, php-format
5978 msgid ", and %d other people"
5979 msgstr ", i altres %d persones"
5980
5981 #: ../../include/conversation.php:973
5982 #, php-format
5983 msgid "%s like this."
5984 msgstr "a %s li agrada això."
5985
5986 #: ../../include/conversation.php:973
5987 #, php-format
5988 msgid "%s don't like this."
5989 msgstr "a %s no li agrada això."
5990
5991 #: ../../include/conversation.php:1000 ../../include/conversation.php:1018
5992 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
5993 msgstr "Visible per a <strong>tothom</strong>"
5994
5995 #: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
5996 msgid "Please enter a video link/URL:"
5997 msgstr "Per favor , introdueixi el enllaç/URL del video"
5998
5999 #: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021
6000 msgid "Please enter an audio link/URL:"
6001 msgstr "Per favor , introdueixi el enllaç/URL del audio:"
6002
6003 #: ../../include/conversation.php:1004 ../../include/conversation.php:1022
6004 msgid "Tag term:"
6005 msgstr "Terminis de l'etiqueta:"
6006
6007 #: ../../include/conversation.php:1006 ../../include/conversation.php:1024
6008 msgid "Where are you right now?"
6009 msgstr "On ets ara?"
6010
6011 #: ../../include/conversation.php:1007
6012 msgid "Delete item(s)?"
6013 msgstr "Esborrar element(s)?"
6014
6015 #: ../../include/conversation.php:1050
6016 msgid "Post to Email"
6017 msgstr "Correu per enviar"
6018
6019 #: ../../include/conversation.php:1055
6020 #, php-format
6021 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
6022 msgstr ""
6023
6024 #: ../../include/conversation.php:1110
6025 msgid "permissions"
6026 msgstr "Permissos"
6027
6028 #: ../../include/conversation.php:1134
6029 msgid "Post to Groups"
6030 msgstr "Publica-ho a Grups"
6031
6032 #: ../../include/conversation.php:1135
6033 msgid "Post to Contacts"
6034 msgstr "Publica-ho a Contactes"
6035
6036 #: ../../include/conversation.php:1136
6037 msgid "Private post"
6038 msgstr "Enviament Privat"
6039
6040 #: ../../include/auth.php:38
6041 msgid "Logged out."
6042 msgstr "Has sortit"
6043
6044 #: ../../include/uimport.php:94
6045 msgid "Error decoding account file"
6046 msgstr "Error decodificant l'arxiu del compte"
6047
6048 #: ../../include/uimport.php:100
6049 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
6050 msgstr "Error! No hi ha dades al arxiu! No es un arxiu de compte de Friendica?"
6051
6052 #: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127
6053 msgid "Error! Cannot check nickname"
6054 msgstr "Error! No puc comprobar l'Àlies"
6055
6056 #: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131
6057 #, php-format
6058 msgid "User '%s' already exists on this server!"
6059 msgstr "El usuari %s' ja existeix en aquest servidor!"
6060
6061 #: ../../include/uimport.php:153
6062 msgid "User creation error"
6063 msgstr "Error en la creació de l'usuari"
6064
6065 #: ../../include/uimport.php:171
6066 msgid "User profile creation error"
6067 msgstr "Error en la creació del perfil d'usuari"
6068
6069 #: ../../include/uimport.php:220
6070 #, php-format
6071 msgid "%d contact not imported"
6072 msgid_plural "%d contacts not imported"
6073 msgstr[0] "%d contacte no importat"
6074 msgstr[1] "%d contactes no importats"
6075
6076 #: ../../include/uimport.php:290
6077 msgid "Done. You can now login with your username and password"
6078 msgstr "Fet. Ja pots identificar-te amb el teu nom d'usuari i contrasenya"
6079
6080 #: ../../include/text.php:296
6081 msgid "newer"
6082 msgstr "Més nou"
6083
6084 #: ../../include/text.php:298
6085 msgid "older"
6086 msgstr "més vell"
6087
6088 #: ../../include/text.php:303
6089 msgid "prev"
6090 msgstr "Prev"
6091
6092 #: ../../include/text.php:305
6093 msgid "first"
6094 msgstr "Primer"
6095
6096 #: ../../include/text.php:337
6097 msgid "last"
6098 msgstr "Últim"
6099
6100 #: ../../include/text.php:340
6101 msgid "next"
6102 msgstr "següent"
6103
6104 #: ../../include/text.php:854
6105 msgid "No contacts"
6106 msgstr "Sense contactes"
6107
6108 #: ../../include/text.php:863
6109 #, php-format
6110 msgid "%d Contact"
6111 msgid_plural "%d Contacts"
6112 msgstr[0] "%d Contacte"
6113 msgstr[1] "%d Contactes"
6114
6115 #: ../../include/text.php:1004
6116 msgid "poke"
6117 msgstr "atia"
6118
6119 #: ../../include/text.php:1005
6120 msgid "ping"
6121 msgstr "toc"
6122
6123 #: ../../include/text.php:1005
6124 msgid "pinged"
6125 msgstr "tocat"
6126
6127 #: ../../include/text.php:1006
6128 msgid "prod"
6129 msgstr "pinxat"
6130
6131 #: ../../include/text.php:1006
6132 msgid "prodded"
6133 msgstr "pinxat"
6134
6135 #: ../../include/text.php:1007
6136 msgid "slap"
6137 msgstr "bufetada"
6138
6139 #: ../../include/text.php:1007
6140 msgid "slapped"
6141 msgstr "Abufetejat"
6142
6143 #: ../../include/text.php:1008
6144 msgid "finger"
6145 msgstr "dit"
6146
6147 #: ../../include/text.php:1008
6148 msgid "fingered"
6149 msgstr "Senyalat"
6150
6151 #: ../../include/text.php:1009
6152 msgid "rebuff"
6153 msgstr "rebuig"
6154
6155 #: ../../include/text.php:1009
6156 msgid "rebuffed"
6157 msgstr "rebutjat"
6158
6159 #: ../../include/text.php:1023
6160 msgid "happy"
6161 msgstr "feliç"
6162
6163 #: ../../include/text.php:1024
6164 msgid "sad"
6165 msgstr "trist"
6166
6167 #: ../../include/text.php:1025
6168 msgid "mellow"
6169 msgstr "embafador"
6170
6171 #: ../../include/text.php:1026
6172 msgid "tired"
6173 msgstr "cansat"
6174
6175 #: ../../include/text.php:1027
6176 msgid "perky"
6177 msgstr "alegre"
6178
6179 #: ../../include/text.php:1028
6180 msgid "angry"
6181 msgstr "disgustat"
6182
6183 #: ../../include/text.php:1029
6184 msgid "stupified"
6185 msgstr "estupefacte"
6186
6187 #: ../../include/text.php:1030
6188 msgid "puzzled"
6189 msgstr "perplexe"
6190
6191 #: ../../include/text.php:1031
6192 msgid "interested"
6193 msgstr "interessat"
6194
6195 #: ../../include/text.php:1032
6196 msgid "bitter"
6197 msgstr "amarg"
6198
6199 #: ../../include/text.php:1033
6200 msgid "cheerful"
6201 msgstr "animat"
6202
6203 #: ../../include/text.php:1034
6204 msgid "alive"
6205 msgstr "viu"
6206
6207 #: ../../include/text.php:1035
6208 msgid "annoyed"
6209 msgstr "molest"
6210
6211 #: ../../include/text.php:1036
6212 msgid "anxious"
6213 msgstr "ansiós"
6214
6215 #: ../../include/text.php:1037
6216 msgid "cranky"
6217 msgstr "irritable"
6218
6219 #: ../../include/text.php:1038
6220 msgid "disturbed"
6221 msgstr "turbat"
6222
6223 #: ../../include/text.php:1039
6224 msgid "frustrated"
6225 msgstr "frustrat"
6226
6227 #: ../../include/text.php:1040
6228 msgid "motivated"
6229 msgstr "motivat"
6230
6231 #: ../../include/text.php:1041
6232 msgid "relaxed"
6233 msgstr "tranquil"
6234
6235 #: ../../include/text.php:1042
6236 msgid "surprised"
6237 msgstr "sorprès"
6238
6239 #: ../../include/text.php:1210
6240 msgid "Monday"
6241 msgstr "Dilluns"
6242
6243 #: ../../include/text.php:1210
6244 msgid "Tuesday"
6245 msgstr "Dimarts"
6246
6247 #: ../../include/text.php:1210
6248 msgid "Wednesday"
6249 msgstr "Dimecres"
6250
6251 #: ../../include/text.php:1210
6252 msgid "Thursday"
6253 msgstr "Dijous"
6254
6255 #: ../../include/text.php:1210
6256 msgid "Friday"
6257 msgstr "Divendres"
6258
6259 #: ../../include/text.php:1210
6260 msgid "Saturday"
6261 msgstr "Dissabte"
6262
6263 #: ../../include/text.php:1210
6264 msgid "Sunday"
6265 msgstr "Diumenge"
6266
6267 #: ../../include/text.php:1214
6268 msgid "January"
6269 msgstr "Gener"
6270
6271 #: ../../include/text.php:1214
6272 msgid "February"
6273 msgstr "Febrer"
6274
6275 #: ../../include/text.php:1214
6276 msgid "March"
6277 msgstr "Març"
6278
6279 #: ../../include/text.php:1214
6280 msgid "April"
6281 msgstr "Abril"
6282
6283 #: ../../include/text.php:1214
6284 msgid "May"
6285 msgstr "Maig"
6286
6287 #: ../../include/text.php:1214
6288 msgid "June"
6289 msgstr "Juny"
6290
6291 #: ../../include/text.php:1214
6292 msgid "July"
6293 msgstr "Juliol"
6294
6295 #: ../../include/text.php:1214
6296 msgid "August"
6297 msgstr "Agost"
6298
6299 #: ../../include/text.php:1214
6300 msgid "September"
6301 msgstr "Setembre"
6302
6303 #: ../../include/text.php:1214
6304 msgid "October"
6305 msgstr "Octubre"
6306
6307 #: ../../include/text.php:1214
6308 msgid "November"
6309 msgstr "Novembre"
6310
6311 #: ../../include/text.php:1214
6312 msgid "December"
6313 msgstr "Desembre"
6314
6315 #: ../../include/text.php:1433
6316 msgid "bytes"
6317 msgstr "bytes"
6318
6319 #: ../../include/text.php:1457 ../../include/text.php:1469
6320 msgid "Click to open/close"
6321 msgstr "Clicar per a obrir/tancar"
6322
6323 #: ../../include/text.php:1710
6324 msgid "Select an alternate language"
6325 msgstr "Sel·lecciona un idioma alternatiu"
6326
6327 #: ../../include/text.php:1966
6328 msgid "activity"
6329 msgstr "activitat"
6330
6331 #: ../../include/text.php:1969
6332 msgid "post"
6333 msgstr "missatge"
6334
6335 #: ../../include/text.php:2137
6336 msgid "Item filed"
6337 msgstr "Element arxivat"
6338
6339 #: ../../include/enotify.php:16
6340 msgid "Friendica Notification"
6341 msgstr "Notificacions de Friendica"
6342
6343 #: ../../include/enotify.php:19
6344 msgid "Thank You,"
6345 msgstr "Gràcies,"
6346
6347 #: ../../include/enotify.php:21
6348 #, php-format
6349 msgid "%s Administrator"
6350 msgstr "%s Administrador"
6351
6352 #: ../../include/enotify.php:40
6353 #, php-format
6354 msgid "%s <!item_type!>"
6355 msgstr "%s <!item_type!>"
6356
6357 #: ../../include/enotify.php:44
6358 #, php-format
6359 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
6360 msgstr "[Friendica: Notifica] nou correu rebut a %s"
6361
6362 #: ../../include/enotify.php:46
6363 #, php-format
6364 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
6365 msgstr "%1$s t'ha enviat un missatge privat nou en %2$s."
6366
6367 #: ../../include/enotify.php:47
6368 #, php-format
6369 msgid "%1$s sent you %2$s."
6370 msgstr "%1$s t'ha enviat %2$s."
6371
6372 #: ../../include/enotify.php:47
6373 msgid "a private message"
6374 msgstr "un missatge privat"
6375
6376 #: ../../include/enotify.php:48
6377 #, php-format
6378 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
6379 msgstr "Per favor, visiteu %s per a veure i/o respondre els teus missatges privats."
6380
6381 #: ../../include/enotify.php:91
6382 #, php-format
6383 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
6384 msgstr "%1$s ha comentat en [url=%2$s]a %3$s[/url]"
6385
6386 #: ../../include/enotify.php:98
6387 #, php-format
6388 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
6389 msgstr "%1$s ha comentat en [url=%2$s]%3$s de %4$s[/url]"
6390
6391 #: ../../include/enotify.php:106
6392 #, php-format
6393 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
6394 msgstr "%1$s ha comentat en [url=%2$s] el teu %3$s[/url]"
6395
6396 #: ../../include/enotify.php:116
6397 #, php-format
6398 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
6399 msgstr "[Friendica:Notificació] Comentaris a la conversació #%1$d per %2$s"
6400
6401 #: ../../include/enotify.php:117
6402 #, php-format
6403 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
6404 msgstr "%s ha comentat un element/conversació que estas seguint."
6405
6406 #: ../../include/enotify.php:120 ../../include/enotify.php:135
6407 #: ../../include/enotify.php:148 ../../include/enotify.php:161
6408 #: ../../include/enotify.php:179 ../../include/enotify.php:192
6409 #, php-format
6410 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
6411 msgstr "Si us pau, visiteu %s per a veure i/o respondre la conversació."
6412
6413 #: ../../include/enotify.php:127
6414 #, php-format
6415 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
6416 msgstr "[Friendica:Notifica] %s enviat al teu mur del perfil"
6417
6418 #: ../../include/enotify.php:129
6419 #, php-format
6420 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
6421 msgstr "%1$s ha fet un enviament al teu mur de perfils en %2$s"
6422
6423 #: ../../include/enotify.php:131
6424 #, php-format
6425 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
6426 msgstr "%1$s enviat a [url=%2$s]teu mur[/url]"
6427
6428 #: ../../include/enotify.php:142
6429 #, php-format
6430 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
6431 msgstr "[Friendica:Notifica] %s t'ha etiquetat"
6432
6433 #: ../../include/enotify.php:143
6434 #, php-format
6435 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
6436 msgstr "%1$s t'ha etiquetat a %2$s"
6437
6438 #: ../../include/enotify.php:144
6439 #, php-format
6440 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
6441 msgstr "%1$s [url=%2$s] t'ha etiquetat[/url]."
6442
6443 #: ../../include/enotify.php:155
6444 #, php-format
6445 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: ../../include/enotify.php:156
6449 #, php-format
6450 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: ../../include/enotify.php:157
6454 #, php-format
6455 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
6456 msgstr ""
6457
6458 #: ../../include/enotify.php:169
6459 #, php-format
6460 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
6461 msgstr "[Friendica:Notificació] %1$s t'atia"
6462
6463 #: ../../include/enotify.php:170
6464 #, php-format
6465 msgid "%1$s poked you at %2$s"
6466 msgstr "%1$s t'atia en %2$s"
6467
6468 #: ../../include/enotify.php:171
6469 #, php-format
6470 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
6471 msgstr "%1$s [url=%2$s]t'atia[/url]."
6472
6473 #: ../../include/enotify.php:186
6474 #, php-format
6475 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
6476 msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha etiquetat el teu missatge"
6477
6478 #: ../../include/enotify.php:187
6479 #, php-format
6480 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
6481 msgstr "%1$s ha etiquetat un missatge teu a %2$s"
6482
6483 #: ../../include/enotify.php:188
6484 #, php-format
6485 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
6486 msgstr "%1$s etiquetà [url=%2$s] el teu enviament[/url]"
6487
6488 #: ../../include/enotify.php:199
6489 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
6490 msgstr "[Friendica:Notifica] Presentacio rebuda"
6491
6492 #: ../../include/enotify.php:200
6493 #, php-format
6494 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
6495 msgstr "Has rebut una presentació des de '%1$s' en %2$s"
6496
6497 #: ../../include/enotify.php:201
6498 #, php-format
6499 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
6500 msgstr "Has rebut [url=%1$s] com a presentació[/url] des de %2$s."
6501
6502 #: ../../include/enotify.php:204 ../../include/enotify.php:222
6503 #, php-format
6504 msgid "You may visit their profile at %s"
6505 msgstr "Pot visitar el seu perfil en %s"
6506
6507 #: ../../include/enotify.php:206
6508 #, php-format
6509 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
6510 msgstr "Si us plau visiteu %s per aprovar o rebutjar la presentació."
6511
6512 #: ../../include/enotify.php:213
6513 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
6514 msgstr "[Friendica:Notifica] Suggerencia d'amistat rebuda"
6515
6516 #: ../../include/enotify.php:214
6517 #, php-format
6518 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
6519 msgstr "Has rebut una suggerencia d'amistat des de '%1$s' en %2$s"
6520
6521 #: ../../include/enotify.php:215
6522 #, php-format
6523 msgid ""
6524 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
6525 msgstr "Has rebut [url=%1$s] com a suggerencia d'amistat[/url] per a %2$s des de %3$s."
6526
6527 #: ../../include/enotify.php:220
6528 msgid "Name:"
6529 msgstr "Nom:"
6530
6531 #: ../../include/enotify.php:221
6532 msgid "Photo:"
6533 msgstr "Foto:"
6534
6535 #: ../../include/enotify.php:224
6536 #, php-format
6537 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
6538 msgstr "Si us plau, visiteu %s per aprovar o rebutjar la suggerencia."
6539
6540 #: ../../include/Scrape.php:584
6541 msgid " on Last.fm"
6542 msgstr " a Last.fm"
6543
6544 #: ../../include/group.php:25
6545 msgid ""
6546 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
6547 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
6548 "not what you intended, please create another group with a different name."
6549 msgstr "Un grup eliminat amb aquest nom va ser restablert. Els permisos dels elements existents <strong>poden</strong> aplicar-se a aquest grup i tots els futurs membres. Si això no és el que pretén, si us plau, crei un altre grup amb un nom diferent."
6550
6551 #: ../../include/group.php:207
6552 msgid "Default privacy group for new contacts"
6553 msgstr "Privacitat per defecte per a nous contactes"
6554
6555 #: ../../include/group.php:226
6556 msgid "Everybody"
6557 msgstr "Tothom"
6558
6559 #: ../../include/group.php:249
6560 msgid "edit"
6561 msgstr "editar"
6562
6563 #: ../../include/group.php:271
6564 msgid "Edit group"
6565 msgstr "Editar grup"
6566
6567 #: ../../include/group.php:272
6568 msgid "Create a new group"
6569 msgstr "Crear un nou grup"
6570
6571 #: ../../include/group.php:273
6572 msgid "Contacts not in any group"
6573 msgstr "Contactes en cap grup"
6574
6575 #: ../../include/follow.php:32
6576 msgid "Connect URL missing."
6577 msgstr "URL del connector perduda."
6578
6579 #: ../../include/follow.php:59
6580 msgid ""
6581 "This site is not configured to allow communications with other networks."
6582 msgstr "Aquest lloc no està configurat per permetre les comunicacions amb altres xarxes."
6583
6584 #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
6585 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
6586 msgstr "Protocol de comunnicació no compatible o alimentador descobert."
6587
6588 #: ../../include/follow.php:78
6589 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
6590 msgstr "L'adreça de perfil especificada no proveeix informació adient."
6591
6592 #: ../../include/follow.php:82
6593 msgid "An author or name was not found."
6594 msgstr "Un autor o nom no va ser trobat"
6595
6596 #: ../../include/follow.php:84
6597 msgid "No browser URL could be matched to this address."
6598 msgstr "Cap direcció URL del navegador coincideix amb aquesta adreça."
6599
6600 #: ../../include/follow.php:86
6601 msgid ""
6602 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
6603 "contact."
6604 msgstr "Incapaç de trobar coincidències amb la Adreça d'Identitat estil @ amb els protocols coneguts o contactes de correu. "
6605
6606 #: ../../include/follow.php:87
6607 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
6608 msgstr "Emprar mailto: davant la adreça per a forçar la comprovació del  correu."
6609
6610 #: ../../include/follow.php:93
6611 msgid ""
6612 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
6613 "on this site."
6614 msgstr "La direcció del perfil especificat pertany a una xarxa que ha estat desactivada en aquest lloc."
6615
6616 #: ../../include/follow.php:103
6617 msgid ""
6618 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
6619 "notifications from you."
6620 msgstr "Perfil limitat. Aquesta persona no podrà rebre notificacions personals/directes de tu."
6621
6622 #: ../../include/follow.php:205
6623 msgid "Unable to retrieve contact information."
6624 msgstr "No es pot recuperar la informació de contacte."
6625
6626 #: ../../include/follow.php:259
6627 msgid "following"
6628 msgstr "seguint"
6629
6630 #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
6631 msgid "[no subject]"
6632 msgstr "[Sense assumpte]"
6633
6634 #: ../../include/nav.php:73
6635 msgid "End this session"
6636 msgstr "Termina sessió"
6637
6638 #: ../../include/nav.php:79
6639 msgid "Your videos"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: ../../include/nav.php:81
6643 msgid "Your personal notes"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: ../../include/nav.php:92
6647 msgid "Sign in"
6648 msgstr "Accedeix"
6649
6650 #: ../../include/nav.php:105
6651 msgid "Home Page"
6652 msgstr "Pàgina d'Inici"
6653
6654 #: ../../include/nav.php:109
6655 msgid "Create an account"
6656 msgstr "Crear un compte"
6657
6658 #: ../../include/nav.php:114
6659 msgid "Help and documentation"
6660 msgstr "Ajuda i documentació"
6661
6662 #: ../../include/nav.php:117
6663 msgid "Apps"
6664 msgstr "Aplicacions"
6665
6666 #: ../../include/nav.php:117
6667 msgid "Addon applications, utilities, games"
6668 msgstr "Afegits: aplicacions, utilitats, jocs"
6669
6670 #: ../../include/nav.php:119
6671 msgid "Search site content"
6672 msgstr "Busca contingut en el lloc"
6673
6674 #: ../../include/nav.php:129
6675 msgid "Conversations on this site"
6676 msgstr "Converses en aquest lloc"
6677
6678 #: ../../include/nav.php:131
6679 msgid "Directory"
6680 msgstr "Directori"
6681
6682 #: ../../include/nav.php:131
6683 msgid "People directory"
6684 msgstr "Directori de gent"
6685
6686 #: ../../include/nav.php:133
6687 msgid "Information"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: ../../include/nav.php:133
6691 msgid "Information about this friendica instance"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: ../../include/nav.php:143
6695 msgid "Conversations from your friends"
6696 msgstr "Converses dels teus amics"
6697
6698 #: ../../include/nav.php:144
6699 msgid "Network Reset"
6700 msgstr "Reiniciar Xarxa"
6701
6702 #: ../../include/nav.php:144
6703 msgid "Load Network page with no filters"
6704 msgstr "carrega la pàgina de Xarxa sense filtres"
6705
6706 #: ../../include/nav.php:152
6707 msgid "Friend Requests"
6708 msgstr "Sol·licitud d'Amistat"
6709
6710 #: ../../include/nav.php:154
6711 msgid "See all notifications"
6712 msgstr "Veure totes les notificacions"
6713
6714 #: ../../include/nav.php:155
6715 msgid "Mark all system notifications seen"
6716 msgstr "Marcar totes les notificacions del sistema com a vistes"
6717
6718 #: ../../include/nav.php:159
6719 msgid "Private mail"
6720 msgstr "Correu privat"
6721
6722 #: ../../include/nav.php:160
6723 msgid "Inbox"
6724 msgstr "Safata d'entrada"
6725
6726 #: ../../include/nav.php:161
6727 msgid "Outbox"
6728 msgstr "Safata de sortida"
6729
6730 #: ../../include/nav.php:165
6731 msgid "Manage"
6732 msgstr "Gestionar"
6733
6734 #: ../../include/nav.php:165
6735 msgid "Manage other pages"
6736 msgstr "Gestiona altres pàgines"
6737
6738 #: ../../include/nav.php:170
6739 msgid "Account settings"
6740 msgstr "Configuració del compte"
6741
6742 #: ../../include/nav.php:173
6743 msgid "Manage/Edit Profiles"
6744 msgstr "Gestiona/Edita Perfils"
6745
6746 #: ../../include/nav.php:175
6747 msgid "Manage/edit friends and contacts"
6748 msgstr "Gestiona/edita amics i contactes"
6749
6750 #: ../../include/nav.php:182
6751 msgid "Site setup and configuration"
6752 msgstr "Ajustos i configuració del lloc"
6753
6754 #: ../../include/nav.php:186
6755 msgid "Navigation"
6756 msgstr "Navegació"
6757
6758 #: ../../include/nav.php:186
6759 msgid "Site map"
6760 msgstr "Mapa del lloc"
6761
6762 #: ../../include/profile_advanced.php:22
6763 msgid "j F, Y"
6764 msgstr "j F, Y"
6765
6766 #: ../../include/profile_advanced.php:23
6767 msgid "j F"
6768 msgstr "j F"
6769
6770 #: ../../include/profile_advanced.php:30
6771 msgid "Birthday:"
6772 msgstr "Aniversari:"
6773
6774 #: ../../include/profile_advanced.php:34
6775 msgid "Age:"
6776 msgstr "Edat:"
6777
6778 #: ../../include/profile_advanced.php:43
6779 #, php-format
6780 msgid "for %1$d %2$s"
6781 msgstr "per a %1$d %2$s"
6782
6783 #: ../../include/profile_advanced.php:52
6784 msgid "Tags:"
6785 msgstr "Etiquetes:"
6786
6787 #: ../../include/profile_advanced.php:56
6788 msgid "Religion:"
6789 msgstr "Religió:"
6790
6791 #: ../../include/profile_advanced.php:60
6792 msgid "Hobbies/Interests:"
6793 msgstr "Aficiones/Intereses:"
6794
6795 #: ../../include/profile_advanced.php:67
6796 msgid "Contact information and Social Networks:"
6797 msgstr "Informació de contacte i Xarxes Socials:"
6798
6799 #: ../../include/profile_advanced.php:69
6800 msgid "Musical interests:"
6801 msgstr "Gustos musicals:"
6802
6803 #: ../../include/profile_advanced.php:71
6804 msgid "Books, literature:"
6805 msgstr "Llibres, literatura:"
6806
6807 #: ../../include/profile_advanced.php:73
6808 msgid "Television:"
6809 msgstr "Televisió:"
6810
6811 #: ../../include/profile_advanced.php:75
6812 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
6813 msgstr "Cinema/ball/cultura/entreteniments:"
6814
6815 #: ../../include/profile_advanced.php:77
6816 msgid "Love/Romance:"
6817 msgstr "Amor/sentiments:"
6818
6819 #: ../../include/profile_advanced.php:79
6820 msgid "Work/employment:"
6821 msgstr "Treball/ocupació:"
6822
6823 #: ../../include/profile_advanced.php:81
6824 msgid "School/education:"
6825 msgstr "Escola/formació"
6826
6827 #: ../../include/bbcode.php:381 ../../include/bbcode.php:961
6828 #: ../../include/bbcode.php:962
6829 msgid "Image/photo"
6830 msgstr "Imatge/foto"
6831
6832 #: ../../include/bbcode.php:477
6833 #, php-format
6834 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: ../../include/bbcode.php:511
6838 #, php-format
6839 msgid ""
6840 "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a "
6841 "href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: ../../include/bbcode.php:925 ../../include/bbcode.php:945
6845 msgid "$1 wrote:"
6846 msgstr "$1 va escriure:"
6847
6848 #: ../../include/bbcode.php:970 ../../include/bbcode.php:971
6849 msgid "Encrypted content"
6850 msgstr "Encriptar contingut"
6851
6852 #: ../../include/contact_selectors.php:32
6853 msgid "Unknown | Not categorised"
6854 msgstr "Desconegut/No categoritzat"
6855
6856 #: ../../include/contact_selectors.php:33
6857 msgid "Block immediately"
6858 msgstr "Bloquejar immediatament"
6859
6860 #: ../../include/contact_selectors.php:34
6861 msgid "Shady, spammer, self-marketer"
6862 msgstr "Sospitós, Spam, auto-publicitat"
6863
6864 #: ../../include/contact_selectors.php:35
6865 msgid "Known to me, but no opinion"
6866 msgstr "Conegut per mi, però sense opinió"
6867
6868 #: ../../include/contact_selectors.php:36
6869 msgid "OK, probably harmless"
6870 msgstr "Bé, probablement inofensiu"
6871
6872 #: ../../include/contact_selectors.php:37
6873 msgid "Reputable, has my trust"
6874 msgstr "Bona reputació, té la meva confiança"
6875
6876 #: ../../include/contact_selectors.php:60
6877 msgid "Weekly"
6878 msgstr "Setmanal"
6879
6880 #: ../../include/contact_selectors.php:61
6881 msgid "Monthly"
6882 msgstr "Mensual"
6883
6884 #: ../../include/contact_selectors.php:77
6885 msgid "OStatus"
6886 msgstr "OStatus"
6887
6888 #: ../../include/contact_selectors.php:78
6889 msgid "RSS/Atom"
6890 msgstr "RSS/Atom"
6891
6892 #: ../../include/contact_selectors.php:82
6893 msgid "Zot!"
6894 msgstr "Zot!"
6895
6896 #: ../../include/contact_selectors.php:83
6897 msgid "LinkedIn"
6898 msgstr "LinkedIn"
6899
6900 #: ../../include/contact_selectors.php:84
6901 msgid "XMPP/IM"
6902 msgstr "XMPP/IM"
6903
6904 #: ../../include/contact_selectors.php:85
6905 msgid "MySpace"
6906 msgstr "MySpace"
6907
6908 #: ../../include/contact_selectors.php:87
6909 msgid "Google+"
6910 msgstr "Google+"
6911
6912 #: ../../include/contact_selectors.php:88
6913 msgid "pump.io"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: ../../include/contact_selectors.php:89
6917 msgid "Twitter"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: ../../include/contact_selectors.php:90
6921 msgid "Diaspora Connector"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: ../../include/contact_selectors.php:91
6925 msgid "Statusnet"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: ../../include/contact_selectors.php:92
6929 msgid "App.net"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
6933 msgid "Miscellaneous"
6934 msgstr "Miscel·lania"
6935
6936 #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285
6937 msgid "year"
6938 msgstr "any"
6939
6940 #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286
6941 msgid "month"
6942 msgstr "mes"
6943
6944 #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288
6945 msgid "day"
6946 msgstr "dia"
6947
6948 #: ../../include/datetime.php:276
6949 msgid "never"
6950 msgstr "mai"
6951
6952 #: ../../include/datetime.php:282
6953 msgid "less than a second ago"
6954 msgstr "Fa menys d'un segon"
6955
6956 #: ../../include/datetime.php:285
6957 msgid "years"
6958 msgstr "anys"
6959
6960 #: ../../include/datetime.php:286
6961 msgid "months"
6962 msgstr "mesos"
6963
6964 #: ../../include/datetime.php:287
6965 msgid "week"
6966 msgstr "setmana"
6967
6968 #: ../../include/datetime.php:287
6969 msgid "weeks"
6970 msgstr "setmanes"
6971
6972 #: ../../include/datetime.php:288
6973 msgid "days"
6974 msgstr "dies"
6975
6976 #: ../../include/datetime.php:289
6977 msgid "hour"
6978 msgstr "hora"
6979
6980 #: ../../include/datetime.php:289
6981 msgid "hours"
6982 msgstr "hores"
6983
6984 #: ../../include/datetime.php:290
6985 msgid "minute"
6986 msgstr "minut"
6987
6988 #: ../../include/datetime.php:290
6989 msgid "minutes"
6990 msgstr "minuts"
6991
6992 #: ../../include/datetime.php:291
6993 msgid "second"
6994 msgstr "segon"
6995
6996 #: ../../include/datetime.php:291
6997 msgid "seconds"
6998 msgstr "segons"
6999
7000 #: ../../include/datetime.php:300
7001 #, php-format
7002 msgid "%1$d %2$s ago"
7003 msgstr " fa %1$d %2$s"
7004
7005 #: ../../include/datetime.php:472 ../../include/items.php:2071
7006 #, php-format
7007 msgid "%s's birthday"
7008 msgstr "%s aniversari"
7009
7010 #: ../../include/datetime.php:473 ../../include/items.php:2072
7011 #, php-format
7012 msgid "Happy Birthday %s"
7013 msgstr "Feliç Aniversari %s"
7014
7015 #: ../../include/features.php:23
7016 msgid "General Features"
7017 msgstr "Característiques Generals"
7018
7019 #: ../../include/features.php:25
7020 msgid "Multiple Profiles"
7021 msgstr "Perfils Múltiples"
7022
7023 #: ../../include/features.php:25
7024 msgid "Ability to create multiple profiles"
7025 msgstr "Habilitat per crear múltiples perfils"
7026
7027 #: ../../include/features.php:30
7028 msgid "Post Composition Features"
7029 msgstr "Característiques de Composició d'Enviaments"
7030
7031 #: ../../include/features.php:31
7032 msgid "Richtext Editor"
7033 msgstr "Editor de Text Enriquit"
7034
7035 #: ../../include/features.php:31
7036 msgid "Enable richtext editor"
7037 msgstr "Activar l'Editor de Text Enriquit"
7038
7039 #: ../../include/features.php:32
7040 msgid "Post Preview"
7041 msgstr "Vista Prèvia de l'Enviament"
7042
7043 #: ../../include/features.php:32
7044 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
7045 msgstr "Permetre la vista prèvia dels enviament i comentaris abans de publicar-los"
7046
7047 #: ../../include/features.php:33
7048 msgid "Auto-mention Forums"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: ../../include/features.php:33
7052 msgid ""
7053 "Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window."
7054 msgstr ""
7055
7056 #: ../../include/features.php:38
7057 msgid "Network Sidebar Widgets"
7058 msgstr "Barra Lateral Selectora de Xarxa "
7059
7060 #: ../../include/features.php:39
7061 msgid "Search by Date"
7062 msgstr "Cerca per Data"
7063
7064 #: ../../include/features.php:39
7065 msgid "Ability to select posts by date ranges"
7066 msgstr "Possibilitat de seleccionar els missatges per intervals de temps"
7067
7068 #: ../../include/features.php:40
7069 msgid "Group Filter"
7070 msgstr "Filtre de Grup"
7071
7072 #: ../../include/features.php:40
7073 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
7074 msgstr "Habilitar botò per veure missatges de Xarxa només del grup seleccionat"
7075
7076 #: ../../include/features.php:41
7077 msgid "Network Filter"
7078 msgstr "Filtre de Xarxa"
7079
7080 #: ../../include/features.php:41
7081 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
7082 msgstr "Habilitar botò per veure missatges de Xarxa només de la xarxa seleccionada"
7083
7084 #: ../../include/features.php:42
7085 msgid "Save search terms for re-use"
7086 msgstr "Guarda els termes de cerca per re-emprar"
7087
7088 #: ../../include/features.php:47
7089 msgid "Network Tabs"
7090 msgstr "Pestanya Xarxes"
7091
7092 #: ../../include/features.php:48
7093 msgid "Network Personal Tab"
7094 msgstr "Pestanya Xarxa Personal"
7095
7096 #: ../../include/features.php:48
7097 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
7098 msgstr "Habilitar la pestanya per veure unicament missatges de Xarxa en els que has intervingut"
7099
7100 #: ../../include/features.php:49
7101 msgid "Network New Tab"
7102 msgstr "Pestanya Nova Xarxa"
7103
7104 #: ../../include/features.php:49
7105 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
7106 msgstr "Habilitar la pestanya per veure només els nous missatges de Xarxa (els de les darreres 12 hores)"
7107
7108 #: ../../include/features.php:50
7109 msgid "Network Shared Links Tab"
7110 msgstr "Pestanya d'Enllaços de Xarxa Compartits"
7111
7112 #: ../../include/features.php:50
7113 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
7114 msgstr "Habilitar la pestanya per veure els missatges de Xarxa amb enllaços en ells"
7115
7116 #: ../../include/features.php:55
7117 msgid "Post/Comment Tools"
7118 msgstr "Eines d'Enviaments/Comentaris"
7119
7120 #: ../../include/features.php:56
7121 msgid "Multiple Deletion"
7122 msgstr "Esborrat Múltiple"
7123
7124 #: ../../include/features.php:56
7125 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
7126 msgstr "Sel·lecciona i esborra múltiples enviaments/commentaris en una vegada"
7127
7128 #: ../../include/features.php:57
7129 msgid "Edit Sent Posts"
7130 msgstr "Editar Missatges Enviats"
7131
7132 #: ../../include/features.php:57
7133 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
7134 msgstr "Edita i corregeix enviaments i comentaris una vegada han estat enviats"
7135
7136 #: ../../include/features.php:58
7137 msgid "Tagging"
7138 msgstr "Etiquetant"
7139
7140 #: ../../include/features.php:58
7141 msgid "Ability to tag existing posts"
7142 msgstr "Habilitar el etiquetar missatges existents"
7143
7144 #: ../../include/features.php:59
7145 msgid "Post Categories"
7146 msgstr "Categories en Enviaments"
7147
7148 #: ../../include/features.php:59
7149 msgid "Add categories to your posts"
7150 msgstr "Afegeix categories als teus enviaments"
7151
7152 #: ../../include/features.php:60
7153 msgid "Ability to file posts under folders"
7154 msgstr "Habilitar el arxivar missatges en carpetes"
7155
7156 #: ../../include/features.php:61
7157 msgid "Dislike Posts"
7158 msgstr "No agrada el Missatge"
7159
7160 #: ../../include/features.php:61
7161 msgid "Ability to dislike posts/comments"
7162 msgstr "Habilita el marcar amb \"no agrada\" els enviaments/comentaris"
7163
7164 #: ../../include/features.php:62
7165 msgid "Star Posts"
7166 msgstr "Missatge Estelar"
7167
7168 #: ../../include/features.php:62
7169 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
7170 msgstr "Habilita el marcar amb un estel, missatges especials"
7171
7172 #: ../../include/diaspora.php:703
7173 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
7174 msgstr "Compartint la notificació de la xarxa Diàspora"
7175
7176 #: ../../include/diaspora.php:2313
7177 msgid "Attachments:"
7178 msgstr "Adjunts:"
7179
7180 #: ../../include/dbstructure.php:118
7181 msgid "Errors encountered creating database tables."
7182 msgstr "Trobats errors durant la creació de les taules de la base de dades."
7183
7184 #: ../../include/dbstructure.php:176
7185 msgid "Errors encountered performing database changes."
7186 msgstr ""
7187
7188 #: ../../include/acl_selectors.php:326
7189 msgid "Visible to everybody"
7190 msgstr "Visible per tothom"
7191
7192 #: ../../include/items.php:3804
7193 msgid "A new person is sharing with you at "
7194 msgstr "Una persona nova està compartint amb tú en"
7195
7196 #: ../../include/items.php:3804
7197 msgid "You have a new follower at "
7198 msgstr "Tens un nou seguidor a "
7199
7200 #: ../../include/items.php:4339
7201 msgid "Do you really want to delete this item?"
7202 msgstr "Realment vols esborrar aquest article?"
7203
7204 #: ../../include/items.php:4566
7205 msgid "Archives"
7206 msgstr "Arxius"
7207
7208 #: ../../include/oembed.php:200
7209 msgid "Embedded content"
7210 msgstr "Contingut incrustat"
7211
7212 #: ../../include/oembed.php:209
7213 msgid "Embedding disabled"
7214 msgstr "Incrustacions deshabilitades"
7215
7216 #: ../../include/security.php:22
7217 msgid "Welcome "
7218 msgstr "Benvingut"
7219
7220 #: ../../include/security.php:23
7221 msgid "Please upload a profile photo."
7222 msgstr "Per favor, carrega una foto per al perfil"
7223
7224 #: ../../include/security.php:26
7225 msgid "Welcome back "
7226 msgstr "Benvingut de nou "
7227
7228 #: ../../include/security.php:366
7229 msgid ""
7230 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
7231 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
7232 msgstr "El formulari del token de seguretat no es correcte. Això probablement passa perquè el formulari ha estat massa temps obert (>3 hores) abans d'enviat-lo."
7233
7234 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7235 msgid "Male"
7236 msgstr "Home"
7237
7238 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7239 msgid "Female"
7240 msgstr "Dona"
7241
7242 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7243 msgid "Currently Male"
7244 msgstr "Actualment Home"
7245
7246 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7247 msgid "Currently Female"
7248 msgstr "Actualment Dona"
7249
7250 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7251 msgid "Mostly Male"
7252 msgstr "Habitualment Home"
7253
7254 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7255 msgid "Mostly Female"
7256 msgstr "Habitualment Dona"
7257
7258 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7259 msgid "Transgender"
7260 msgstr "Transgènere"
7261
7262 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7263 msgid "Intersex"
7264 msgstr "Bisexual"
7265
7266 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7267 msgid "Transsexual"
7268 msgstr "Transexual"
7269
7270 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7271 msgid "Hermaphrodite"
7272 msgstr "Hermafrodita"
7273
7274 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7275 msgid "Neuter"
7276 msgstr "Neutre"
7277
7278 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7279 msgid "Non-specific"
7280 msgstr "No específicat"
7281
7282 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7283 msgid "Other"
7284 msgstr "Altres"
7285
7286 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7287 msgid "Undecided"
7288 msgstr "No Decidit"
7289
7290 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7291 msgid "Males"
7292 msgstr "Home"
7293
7294 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7295 msgid "Females"
7296 msgstr "Dona"
7297
7298 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7299 msgid "Gay"
7300 msgstr "Gay"
7301
7302 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7303 msgid "Lesbian"
7304 msgstr "Lesbiana"
7305
7306 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7307 msgid "No Preference"
7308 msgstr "Sense Preferències"
7309
7310 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7311 msgid "Bisexual"
7312 msgstr "Bisexual"
7313
7314 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7315 msgid "Autosexual"
7316 msgstr "Autosexual"
7317
7318 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7319 msgid "Abstinent"
7320 msgstr "Abstinent/a"
7321
7322 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7323 msgid "Virgin"
7324 msgstr "Verge"
7325
7326 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7327 msgid "Deviant"
7328 msgstr "Desviat/da"
7329
7330 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7331 msgid "Fetish"
7332 msgstr "Fetixiste"
7333
7334 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7335 msgid "Oodles"
7336 msgstr "Orgies"
7337
7338 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7339 msgid "Nonsexual"
7340 msgstr "Asexual"
7341
7342 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7343 msgid "Single"
7344 msgstr "Solter/a"
7345
7346 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7347 msgid "Lonely"
7348 msgstr "Solitari"
7349
7350 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7351 msgid "Available"
7352 msgstr "Disponible"
7353
7354 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7355 msgid "Unavailable"
7356 msgstr "No Disponible"
7357
7358 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7359 msgid "Has crush"
7360 msgstr "Compromés"
7361
7362 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7363 msgid "Infatuated"
7364 msgstr "Enamorat"
7365
7366 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7367 msgid "Dating"
7368 msgstr "De cites"
7369
7370 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7371 msgid "Unfaithful"
7372 msgstr "Infidel"
7373
7374 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7375 msgid "Sex Addict"
7376 msgstr "Adicte al sexe"
7377
7378 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7379 msgid "Friends/Benefits"
7380 msgstr "Amics íntims"
7381
7382 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7383 msgid "Casual"
7384 msgstr "Oportunista"
7385
7386 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7387 msgid "Engaged"
7388 msgstr "Promès"
7389
7390 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7391 msgid "Married"
7392 msgstr "Casat"
7393
7394 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7395 msgid "Imaginarily married"
7396 msgstr "Matrimoni imaginari"
7397
7398 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7399 msgid "Partners"
7400 msgstr "Socis"
7401
7402 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7403 msgid "Cohabiting"
7404 msgstr "Cohabitant"
7405
7406 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7407 msgid "Common law"
7408 msgstr "Segons costums"
7409
7410 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7411 msgid "Happy"
7412 msgstr "Feliç"
7413
7414 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7415 msgid "Not looking"
7416 msgstr "No cerco"
7417
7418 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7419 msgid "Swinger"
7420 msgstr "Parella Liberal"
7421
7422 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7423 msgid "Betrayed"
7424 msgstr "Traït/da"
7425
7426 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7427 msgid "Separated"
7428 msgstr "Separat/da"
7429
7430 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7431 msgid "Unstable"
7432 msgstr "Inestable"
7433
7434 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7435 msgid "Divorced"
7436 msgstr "Divorciat/da"
7437
7438 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7439 msgid "Imaginarily divorced"
7440 msgstr "Divorci imaginari"
7441
7442 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7443 msgid "Widowed"
7444 msgstr "Vidu/a"
7445
7446 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7447 msgid "Uncertain"
7448 msgstr "Incert"
7449
7450 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7451 msgid "It's complicated"
7452 msgstr "Es complicat"
7453
7454 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7455 msgid "Don't care"
7456 msgstr "No t'interessa"
7457
7458 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7459 msgid "Ask me"
7460 msgstr "Pregunta'm"
7461
7462 #: ../../include/Contact.php:115
7463 msgid "stopped following"
7464 msgstr "Deixar de seguir"
7465
7466 #: ../../include/Contact.php:234
7467 msgid "Drop Contact"
7468 msgstr ""