]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/es/messages.po
added index to config and pconfig table
[friendica.git] / view / es / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011 Mike Macgirvin
3 # This file is distributed under the same license as the Friendika package.
4
5 # Translators:
6 #   <blackhalo@member.fsf.org>, 2011.
7 # David Martín Miranda, 2011.
8 #   <juanma@kde.org.ar>, 2011.
9 # Manuel Pérez Monís, 2011.
10 # Mike Macgirvin, 2010.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: friendica\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.friendica.com/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-11-15 17:20+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-11-22 21:19+0000\n"
17 "Last-Translator: blackhalo <blackhalo@member.fsf.org>\n"
18 "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/friendica/team/es/)\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Language: es\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
24
25 #: ../../index.php:213 ../../mod/help.php:38
26 msgid "Not Found"
27 msgstr "No se ha encontrado"
28
29 #: ../../index.php:216 ../../mod/help.php:41
30 msgid "Page not found."
31 msgstr "Página no encontrada."
32
33 #: ../../index.php:279 ../../mod/profperm.php:19 ../../mod/group.php:67
34 msgid "Permission denied"
35 msgstr "Permiso denegado"
36
37 #: ../../index.php:280 ../../mod/manage.php:75 ../../mod/wall_upload.php:42
38 #: ../../mod/follow.php:8 ../../mod/profile_photo.php:19
39 #: ../../mod/profile_photo.php:137 ../../mod/profile_photo.php:148
40 #: ../../mod/profile_photo.php:159 ../../mod/wall_attach.php:43
41 #: ../../mod/suggest.php:28 ../../mod/regmod.php:111 ../../mod/profiles.php:7
42 #: ../../mod/profiles.php:229 ../../mod/settings.php:41
43 #: ../../mod/settings.php:46 ../../mod/settings.php:376
44 #: ../../mod/photos.php:123 ../../mod/photos.php:858 ../../mod/display.php:111
45 #: ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:81
46 #: ../../mod/contacts.php:115 ../../mod/register.php:27
47 #: ../../mod/allfriends.php:9 ../../mod/install.php:96 ../../mod/network.php:6
48 #: ../../mod/events.php:109 ../../mod/notifications.php:62
49 #: ../../mod/crepair.php:113 ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31
50 #: ../../mod/notes.php:20 ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/item.php:113
51 #: ../../mod/message.php:9 ../../mod/message.php:42
52 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../mod/viewcontacts.php:21
53 #: ../../mod/group.php:19 ../../mod/attach.php:33 ../../mod/common.php:9
54 #: ../../addon/facebook/facebook.php:331 ../../include/items.php:2874
55 msgid "Permission denied."
56 msgstr "Permiso denegado."
57
58 #: ../../boot.php:419
59 msgid "Delete this item?"
60 msgstr "¿Eliminar este elemento?"
61
62 #: ../../boot.php:420 ../../mod/photos.php:1202 ../../mod/photos.php:1241
63 #: ../../mod/photos.php:1272 ../../include/conversation.php:433
64 msgid "Comment"
65 msgstr "Comentar"
66
67 #: ../../boot.php:662
68 msgid "Create a New Account"
69 msgstr "Crear una nueva cuenta"
70
71 #: ../../boot.php:663 ../../mod/register.php:530 ../../include/nav.php:77
72 msgid "Register"
73 msgstr "Registrarse"
74
75 #: ../../boot.php:679 ../../include/nav.php:44
76 msgid "Logout"
77 msgstr "Salir"
78
79 #: ../../boot.php:680 ../../addon/communityhome/communityhome.php:28
80 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:34 ../../include/nav.php:62
81 msgid "Login"
82 msgstr "Acceder"
83
84 #: ../../boot.php:682
85 msgid "Nickname or Email address: "
86 msgstr "Apodo o dirección de email: "
87
88 #: ../../boot.php:683
89 msgid "Password: "
90 msgstr "Contraseña: "
91
92 #: ../../boot.php:686
93 msgid "OpenID: "
94 msgstr "OpenID:"
95
96 #: ../../boot.php:692
97 msgid "Forgot your password?"
98 msgstr "¿Olvidó la contraseña?"
99
100 #: ../../boot.php:693 ../../mod/lostpass.php:82
101 msgid "Password Reset"
102 msgstr "Restablecer la contraseña"
103
104 #: ../../boot.php:815 ../../mod/profile.php:10 ../../mod/hcard.php:10
105 msgid "No profile"
106 msgstr "Nigún perfil"
107
108 #: ../../boot.php:839
109 msgid "Edit profile"
110 msgstr "Editar perfil"
111
112 #: ../../boot.php:890 ../../include/contact_widgets.php:9
113 msgid "Connect"
114 msgstr "Conectar"
115
116 #: ../../boot.php:900 ../../include/nav.php:129
117 msgid "Profiles"
118 msgstr "Perfiles"
119
120 #: ../../boot.php:900 ../../include/nav.php:129
121 msgid "Manage/edit profiles"
122 msgstr "Administrar/editar perfiles"
123
124 #: ../../boot.php:906 ../../mod/profiles.php:462
125 msgid "Change profile photo"
126 msgstr "Cambiar foto del perfil"
127
128 #: ../../boot.php:907 ../../mod/profiles.php:463
129 msgid "Create New Profile"
130 msgstr "Crear nuevo perfil"
131
132 #: ../../boot.php:917 ../../mod/profiles.php:473
133 msgid "Profile Image"
134 msgstr "Imagen del Perfil"
135
136 #: ../../boot.php:920 ../../mod/profiles.php:475
137 msgid "visible to everybody"
138 msgstr "Visible para todos"
139
140 #: ../../boot.php:921 ../../mod/profiles.php:476
141 msgid "Edit visibility"
142 msgstr "Editar visibilidad"
143
144 #: ../../boot.php:940 ../../mod/events.php:325 ../../include/event.php:37
145 #: ../../include/bb2diaspora.php:249
146 msgid "Location:"
147 msgstr "Localización:"
148
149 #: ../../boot.php:942 ../../include/profile_advanced.php:17
150 msgid "Gender:"
151 msgstr "Género:"
152
153 #: ../../boot.php:945 ../../include/profile_advanced.php:37
154 msgid "Status:"
155 msgstr "Estado:"
156
157 #: ../../boot.php:947 ../../include/profile_advanced.php:45
158 msgid "Homepage:"
159 msgstr "Página de inicio:"
160
161 #: ../../boot.php:1006 ../../boot.php:1068
162 msgid "g A l F d"
163 msgstr "g A l F d"
164
165 #: ../../boot.php:1007 ../../boot.php:1069
166 msgid "F d"
167 msgstr "F d"
168
169 #: ../../boot.php:1030
170 msgid "Birthday Reminders"
171 msgstr "Recordatorios de cumpleaños"
172
173 #: ../../boot.php:1031
174 msgid "Birthdays this week:"
175 msgstr "Cumpleaños esta semana:"
176
177 #: ../../boot.php:1047 ../../boot.php:1111
178 msgid "[today]"
179 msgstr "[hoy]"
180
181 #: ../../boot.php:1092
182 msgid "Event Reminders"
183 msgstr "Recordatorios de eventos"
184
185 #: ../../boot.php:1093
186 msgid "Events this week:"
187 msgstr "Eventos de esta semana:"
188
189 #: ../../boot.php:1105
190 msgid "[No description]"
191 msgstr "[Sin descripción]"
192
193 #: ../../boot.php:1282 ../../include/nav.php:47
194 msgid "Status"
195 msgstr "Estado"
196
197 #: ../../boot.php:1287 ../../mod/profperm.php:103
198 #: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:74
199 #: ../../include/nav.php:48
200 msgid "Profile"
201 msgstr "Perfil"
202
203 #: ../../boot.php:1292 ../../include/nav.php:49
204 msgid "Photos"
205 msgstr "Fotografías"
206
207 #: ../../boot.php:1300 ../../mod/events.php:117 ../../include/nav.php:50
208 msgid "Events"
209 msgstr "Eventos"
210
211 #: ../../boot.php:1305 ../../mod/notes.php:44
212 msgid "Personal Notes"
213 msgstr "Notas personales"
214
215 #: ../../mod/manage.php:37
216 #, php-format
217 msgid "Welcome back %s"
218 msgstr "Bienvenido de nuevo %s"
219
220 #: ../../mod/manage.php:87
221 msgid "Manage Identities and/or Pages"
222 msgstr "Administrar identidades y/o páginas"
223
224 #: ../../mod/manage.php:90
225 msgid ""
226 "(Toggle between different identities or community/group pages which share "
227 "your account details.)"
228 msgstr ""
229 "(Alternar entre las diferentes identidades o las páginas de "
230 "comunidades/grupos que comparten los datos de su cuenta)."
231
232 #: ../../mod/manage.php:92
233 msgid "Select an identity to manage: "
234 msgstr "Selecciona una identidad a gestionar:"
235
236 #: ../../mod/manage.php:106 ../../mod/profiles.php:375
237 #: ../../mod/settings.php:420 ../../mod/settings.php:559
238 #: ../../mod/settings.php:707 ../../mod/photos.php:886
239 #: ../../mod/photos.php:944 ../../mod/photos.php:1163
240 #: ../../mod/photos.php:1203 ../../mod/photos.php:1242
241 #: ../../mod/photos.php:1273 ../../mod/localtime.php:45
242 #: ../../mod/invite.php:106 ../../mod/contacts.php:306
243 #: ../../mod/install.php:137 ../../mod/events.php:330
244 #: ../../mod/crepair.php:162 ../../mod/fsuggest.php:107
245 #: ../../mod/admin.php:296 ../../mod/admin.php:461 ../../mod/admin.php:587
246 #: ../../mod/admin.php:652 ../../mod/group.php:84 ../../mod/group.php:167
247 #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:89 ../../addon/twitter/twitter.php:179
248 #: ../../addon/twitter/twitter.php:202 ../../addon/twitter/twitter.php:299
249 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:282
250 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:296
251 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:322
252 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:329
253 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:351
254 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:486 ../../addon/oembed/oembed.php:41
255 #: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:58
256 #: ../../addon/impressum/impressum.php:69
257 #: ../../addon/facebook/facebook.php:404 ../../addon/nsfw/nsfw.php:53
258 #: ../../addon/randplace/randplace.php:178 ../../addon/piwik/piwik.php:81
259 #: ../../addon/wppost/wppost.php:101 ../../include/conversation.php:434
260 msgid "Submit"
261 msgstr "Envía"
262
263 #: ../../mod/dirfind.php:23
264 msgid "People Search"
265 msgstr "Buscar personas"
266
267 #: ../../mod/dirfind.php:57 ../../mod/match.php:57
268 msgid "No matches"
269 msgstr "Sin conincidencias"
270
271 #: ../../mod/wall_upload.php:56 ../../mod/profile_photo.php:113
272 #, php-format
273 msgid "Image exceeds size limit of %d"
274 msgstr "El tamaño de la imagen supera el límite de %d"
275
276 #: ../../mod/wall_upload.php:65 ../../mod/profile_photo.php:122
277 #: ../../mod/photos.php:647
278 msgid "Unable to process image."
279 msgstr "Imposible procesar la imagen."
280
281 #: ../../mod/wall_upload.php:81 ../../mod/wall_upload.php:90
282 #: ../../mod/wall_upload.php:97 ../../mod/item.php:299
283 #: ../../include/message.php:82
284 msgid "Wall Photos"
285 msgstr "Foto del Muro"
286
287 #: ../../mod/wall_upload.php:84 ../../mod/profile_photo.php:251
288 #: ../../mod/photos.php:667
289 msgid "Image upload failed."
290 msgstr "Error al subir la imagen."
291
292 #: ../../mod/profile.php:105 ../../mod/display.php:66
293 msgid "Access to this profile has been restricted."
294 msgstr "EL acceso a este perfil ha sido restringido."
295
296 #: ../../mod/profile.php:127
297 msgid "Tips for New Members"
298 msgstr "Consejos para nuevos miembros"
299
300 #: ../../mod/follow.php:20 ../../mod/dfrn_request.php:340
301 msgid "Disallowed profile URL."
302 msgstr "Dirección de perfil no permitida."
303
304 #: ../../mod/follow.php:39
305 msgid ""
306 "This site is not configured to allow communications with other networks."
307 msgstr ""
308 "Este sitio no está configurado para permitir la comunicación con otras "
309 "redes."
310
311 #: ../../mod/follow.php:40 ../../mod/follow.php:50
312 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
313 msgstr ""
314 "No se ha descubierto protocolos de comunicación o fuentes compatibles."
315
316 #: ../../mod/follow.php:48
317 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
318 msgstr ""
319 "La dirección del perfil especificado no proporciona información adecuada."
320
321 #: ../../mod/follow.php:52
322 msgid "An author or name was not found."
323 msgstr "No se ha encontrado un autor o nombre"
324
325 #: ../../mod/follow.php:54
326 msgid "No browser URL could be matched to this address."
327 msgstr "Ninguna dirección URL concuerda con la suministrada."
328
329 #: ../../mod/follow.php:61
330 msgid ""
331 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
332 "on this site."
333 msgstr ""
334 "La dirección del perfil especificada pertenece a una red que ha sido "
335 "deshabilitada en este sitio."
336
337 #: ../../mod/follow.php:66
338 msgid ""
339 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
340 "notifications from you."
341 msgstr ""
342 "Perfil limitado. Esta persona no podrá recibir notificaciones "
343 "directas/personales de ti."
344
345 #: ../../mod/follow.php:133
346 msgid "Unable to retrieve contact information."
347 msgstr "No ha sido posible recibir la información del contacto."
348
349 #: ../../mod/follow.php:179
350 msgid "following"
351 msgstr "siguiendo"
352
353 #: ../../mod/profile_photo.php:28
354 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
355 msgstr "Imagen recibida, pero ha fallado al recortarla."
356
357 #: ../../mod/profile_photo.php:58 ../../mod/profile_photo.php:65
358 #: ../../mod/profile_photo.php:72 ../../mod/profile_photo.php:170
359 #: ../../mod/profile_photo.php:246 ../../mod/profile_photo.php:255
360 #: ../../mod/photos.php:144 ../../mod/photos.php:591 ../../mod/photos.php:936
361 #: ../../mod/photos.php:951 ../../mod/register.php:318
362 #: ../../mod/register.php:325 ../../mod/register.php:332
363 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:111
364 msgid "Profile Photos"
365 msgstr "Foto del perfil"
366
367 #: ../../mod/profile_photo.php:61 ../../mod/profile_photo.php:68
368 #: ../../mod/profile_photo.php:75 ../../mod/profile_photo.php:258
369 #, php-format
370 msgid "Image size reduction [%s] failed."
371 msgstr "Ha fallado la reducción de las dimensiones de la imagen [%s]."
372
373 #: ../../mod/profile_photo.php:89
374 msgid ""
375 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
376 "display immediately."
377 msgstr ""
378 "Recargue la página o limpie la caché del navegador si la nueva foto no "
379 "aparece inmediatamente."
380
381 #: ../../mod/profile_photo.php:99
382 msgid "Unable to process image"
383 msgstr "Imposible procesar la imagen"
384
385 #: ../../mod/profile_photo.php:203
386 msgid "Upload File:"
387 msgstr "Subir archivo:"
388
389 #: ../../mod/profile_photo.php:204
390 msgid "Upload Profile Photo"
391 msgstr "Subir foto del Perfil"
392
393 #: ../../mod/profile_photo.php:205
394 msgid "Upload"
395 msgstr "Subir"
396
397 #: ../../mod/profile_photo.php:206 ../../mod/settings.php:686
398 msgid "or"
399 msgstr "o"
400
401 #: ../../mod/profile_photo.php:206
402 msgid "skip this step"
403 msgstr "salta este paso"
404
405 #: ../../mod/profile_photo.php:206
406 msgid "select a photo from your photo albums"
407 msgstr "elige una foto de tus álbumes"
408
409 #: ../../mod/profile_photo.php:219
410 msgid "Crop Image"
411 msgstr "Recortar imagen"
412
413 #: ../../mod/profile_photo.php:220
414 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
415 msgstr "Por favor, ajusta el recorte de la imagen para optimizarla."
416
417 #: ../../mod/profile_photo.php:221
418 msgid "Done Editing"
419 msgstr "Editado"
420
421 #: ../../mod/profile_photo.php:249
422 msgid "Image uploaded successfully."
423 msgstr "Imagen subida con éxito."
424
425 #: ../../mod/home.php:23 ../../addon/communityhome/communityhome.php:179
426 #, php-format
427 msgid "Welcome to %s"
428 msgstr "Bienvenido a %s"
429
430 #: ../../mod/update_community.php:18 ../../mod/update_network.php:22
431 #: ../../mod/update_profile.php:41 ../../mod/update_notes.php:41
432 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
433 msgstr "[Contenido incrustado - recarga la página para verlo]"
434
435 #: ../../mod/wall_attach.php:57
436 #, php-format
437 msgid "File exceeds size limit of %d"
438 msgstr "El tamaño del archivo excede el límite de %d"
439
440 #: ../../mod/wall_attach.php:87 ../../mod/wall_attach.php:98
441 msgid "File upload failed."
442 msgstr "Ha fallado la subida del archivo."
443
444 #: ../../mod/suggest.php:36 ../../include/contact_widgets.php:35
445 msgid "Friend Suggestions"
446 msgstr "Sugerencias de amigos"
447
448 #: ../../mod/suggest.php:42
449 msgid ""
450 "No suggestions. This works best when you have more than one contact/friend."
451 msgstr ""
452 "No hay sugerencias. Esto funciona mejor cuando tienes más de un "
453 "contacto/amigo."
454
455 #: ../../mod/suggest.php:55
456 msgid "Ignore/Hide"
457 msgstr "Ignorar/Ocultar"
458
459 #: ../../mod/regmod.php:52 ../../mod/register.php:369
460 #, php-format
461 msgid "Registration details for %s"
462 msgstr "Detalles de registro para %s"
463
464 #: ../../mod/regmod.php:54 ../../mod/register.php:371
465 #: ../../mod/register.php:425 ../../mod/dfrn_request.php:553
466 #: ../../mod/lostpass.php:44 ../../mod/lostpass.php:106
467 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:703 ../../include/items.php:1767
468 #: ../../include/items.php:2114 ../../include/items.php:2440
469 msgid "Administrator"
470 msgstr "Administrador"
471
472 #: ../../mod/regmod.php:61
473 msgid "Account approved."
474 msgstr "Cuenta aprobada."
475
476 #: ../../mod/regmod.php:93
477 #, php-format
478 msgid "Registration revoked for %s"
479 msgstr "Registro anulado para %s"
480
481 #: ../../mod/regmod.php:105
482 msgid "Please login."
483 msgstr "Por favor accede."
484
485 #: ../../mod/profiles.php:21 ../../mod/profiles.php:239
486 #: ../../mod/profiles.php:344 ../../mod/dfrn_confirm.php:62
487 msgid "Profile not found."
488 msgstr "Perfil no encontrado."
489
490 #: ../../mod/profiles.php:28
491 msgid "Profile Name is required."
492 msgstr "Se necesita un nombre de perfil."
493
494 #: ../../mod/profiles.php:198
495 msgid "Profile updated."
496 msgstr "Perfil actualizado."
497
498 #: ../../mod/profiles.php:256
499 msgid "Profile deleted."
500 msgstr "Perfil eliminado."
501
502 #: ../../mod/profiles.php:272 ../../mod/profiles.php:303
503 msgid "Profile-"
504 msgstr "Perfil-"
505
506 #: ../../mod/profiles.php:291 ../../mod/profiles.php:330
507 msgid "New profile created."
508 msgstr "Nuevo perfil creado."
509
510 #: ../../mod/profiles.php:309
511 msgid "Profile unavailable to clone."
512 msgstr "Imposible duplicar el perfil."
513
514 #: ../../mod/profiles.php:356
515 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
516 msgstr "¿Ocultar tu lista de contactos/amigos en este perfil?"
517
518 #: ../../mod/profiles.php:357 ../../mod/settings.php:629
519 #: ../../mod/settings.php:635 ../../mod/settings.php:643
520 #: ../../mod/settings.php:647 ../../mod/settings.php:652
521 #: ../../mod/settings.php:658 ../../mod/register.php:500
522 #: ../../mod/dfrn_request.php:645 ../../mod/api.php:105
523 msgid "Yes"
524 msgstr "Sí"
525
526 #: ../../mod/profiles.php:358 ../../mod/settings.php:629
527 #: ../../mod/settings.php:635 ../../mod/settings.php:643
528 #: ../../mod/settings.php:647 ../../mod/settings.php:652
529 #: ../../mod/settings.php:658 ../../mod/register.php:501
530 #: ../../mod/dfrn_request.php:646 ../../mod/api.php:106
531 msgid "No"
532 msgstr "No"
533
534 #: ../../mod/profiles.php:374
535 msgid "Edit Profile Details"
536 msgstr "Editar detalles de tu perfil"
537
538 #: ../../mod/profiles.php:376
539 msgid "View this profile"
540 msgstr "Ver este perfil"
541
542 #: ../../mod/profiles.php:377
543 msgid "Create a new profile using these settings"
544 msgstr "¿Crear un nuevo perfil con esta configuración?"
545
546 #: ../../mod/profiles.php:378
547 msgid "Clone this profile"
548 msgstr "Clonar este perfil"
549
550 #: ../../mod/profiles.php:379
551 msgid "Delete this profile"
552 msgstr "Eliminar este perfil"
553
554 #: ../../mod/profiles.php:380
555 msgid "Profile Name:"
556 msgstr "Nombres del perfil:"
557
558 #: ../../mod/profiles.php:381
559 msgid "Your Full Name:"
560 msgstr "Tu nombre completo:"
561
562 #: ../../mod/profiles.php:382
563 msgid "Title/Description:"
564 msgstr "Título/Descrición:"
565
566 #: ../../mod/profiles.php:383
567 msgid "Your Gender:"
568 msgstr "Género:"
569
570 #: ../../mod/profiles.php:384
571 #, php-format
572 msgid "Birthday (%s):"
573 msgstr "Cumpleaños (%s):"
574
575 #: ../../mod/profiles.php:385
576 msgid "Street Address:"
577 msgstr "Dirección"
578
579 #: ../../mod/profiles.php:386
580 msgid "Locality/City:"
581 msgstr "Localidad/Ciudad:"
582
583 #: ../../mod/profiles.php:387
584 msgid "Postal/Zip Code:"
585 msgstr "Código postal:"
586
587 #: ../../mod/profiles.php:388
588 msgid "Country:"
589 msgstr "País"
590
591 #: ../../mod/profiles.php:389
592 msgid "Region/State:"
593 msgstr "Región/Estado:"
594
595 #: ../../mod/profiles.php:390
596 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
597 msgstr "<span class=\"heart\"&hearts;</span> Estado civil:"
598
599 #: ../../mod/profiles.php:391
600 msgid "Who: (if applicable)"
601 msgstr "¿Quién? (si es aplicable)"
602
603 #: ../../mod/profiles.php:392
604 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
605 msgstr "Ejemplos: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
606
607 #: ../../mod/profiles.php:393 ../../include/profile_advanced.php:43
608 msgid "Sexual Preference:"
609 msgstr "Preferencia sexual:"
610
611 #: ../../mod/profiles.php:394
612 msgid "Homepage URL:"
613 msgstr "Dirección de tu página web:"
614
615 #: ../../mod/profiles.php:395 ../../include/profile_advanced.php:47
616 msgid "Political Views:"
617 msgstr "Ideas políticas:"
618
619 #: ../../mod/profiles.php:396
620 msgid "Religious Views:"
621 msgstr "Creencias religiosas"
622
623 #: ../../mod/profiles.php:397
624 msgid "Public Keywords:"
625 msgstr "Palabras clave públicas:"
626
627 #: ../../mod/profiles.php:398
628 msgid "Private Keywords:"
629 msgstr "Palabras clave privadas:"
630
631 #: ../../mod/profiles.php:399
632 msgid "Example: fishing photography software"
633 msgstr "Ejemplo: pesca fotografía software"
634
635 #: ../../mod/profiles.php:400
636 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
637 msgstr "(Utilizado para sugerir amigos potenciales, otros pueden verlo)"
638
639 #: ../../mod/profiles.php:401
640 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
641 msgstr "(Utilizado para buscar perfiles, nunca se muestra a otros)"
642
643 #: ../../mod/profiles.php:402
644 msgid "Tell us about yourself..."
645 msgstr "Háblanos sobre ti..."
646
647 #: ../../mod/profiles.php:403
648 msgid "Hobbies/Interests"
649 msgstr "Aficiones/Intereses"
650
651 #: ../../mod/profiles.php:404
652 msgid "Contact information and Social Networks"
653 msgstr "Informacioń de contacto y Redes sociales"
654
655 #: ../../mod/profiles.php:405
656 msgid "Musical interests"
657 msgstr "Gustos musicales"
658
659 #: ../../mod/profiles.php:406
660 msgid "Books, literature"
661 msgstr "Libros, literatura"
662
663 #: ../../mod/profiles.php:407
664 msgid "Television"
665 msgstr "Televisión"
666
667 #: ../../mod/profiles.php:408
668 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
669 msgstr "Películas/baile/cultura/entretenimiento"
670
671 #: ../../mod/profiles.php:409
672 msgid "Love/romance"
673 msgstr "Amor/Romance"
674
675 #: ../../mod/profiles.php:410
676 msgid "Work/employment"
677 msgstr "Trabajo/ocupación"
678
679 #: ../../mod/profiles.php:411
680 msgid "School/education"
681 msgstr "Escuela/estudios"
682
683 #: ../../mod/profiles.php:416
684 msgid ""
685 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
686 "be visible to anybody using the internet."
687 msgstr ""
688 "Éste es tu perfil <strong>público</strong>.<br /><strong>Puede</strong> ser "
689 "visto por cualquiera usando internet."
690
691 #: ../../mod/profiles.php:426 ../../mod/directory.php:122
692 msgid "Age: "
693 msgstr "Edad: "
694
695 #: ../../mod/profiles.php:461
696 msgid "Edit/Manage Profiles"
697 msgstr "Editar/Administrar perfiles"
698
699 #: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/display.php:28 ../../mod/display.php:115
700 #: ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/admin.php:111 ../../mod/admin.php:502
701 #: ../../include/items.php:2786
702 msgid "Item not found."
703 msgstr "Elemento no encontrado."
704
705 #: ../../mod/settings.php:9 ../../mod/photos.php:62
706 msgid "everybody"
707 msgstr "todos"
708
709 #: ../../mod/settings.php:67
710 msgid "Missing some important data!"
711 msgstr "¡Faltan algunos datos importantes!"
712
713 #: ../../mod/settings.php:70 ../../mod/settings.php:446 ../../mod/admin.php:62
714 msgid "Update"
715 msgstr "Actualizar"
716
717 #: ../../mod/settings.php:165
718 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
719 msgstr ""
720 "Error al conectar con la cuenta de correo mediante la configuración "
721 "suministrada."
722
723 #: ../../mod/settings.php:170
724 msgid "Email settings updated."
725 msgstr "Configuración de correo electrónico actualizada."
726
727 #: ../../mod/settings.php:188
728 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
729 msgstr "Las contraseñas no coinciden. La contraseña no ha sido modificada."
730
731 #: ../../mod/settings.php:193
732 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
733 msgstr ""
734 "No se permiten contraseñas vacías. La contraseña no ha sido modificada."
735
736 #: ../../mod/settings.php:204
737 msgid "Password changed."
738 msgstr "Contraseña modificada."
739
740 #: ../../mod/settings.php:206
741 msgid "Password update failed. Please try again."
742 msgstr ""
743 "La actualización de la contraseña ha fallado. Por favor, prueba otra vez."
744
745 #: ../../mod/settings.php:253
746 msgid " Please use a shorter name."
747 msgstr " Usa un nombre más corto."
748
749 #: ../../mod/settings.php:255
750 msgid " Name too short."
751 msgstr " Nombre demasiado corto."
752
753 #: ../../mod/settings.php:261
754 msgid " Not valid email."
755 msgstr " Correo no válido."
756
757 #: ../../mod/settings.php:263
758 msgid " Cannot change to that email."
759 msgstr " No se puede usar ese correo."
760
761 #: ../../mod/settings.php:323 ../../addon/twitter/twitter.php:294
762 #: ../../addon/impressum/impressum.php:64
763 #: ../../addon/facebook/facebook.php:320 ../../addon/piwik/piwik.php:94
764 msgid "Settings updated."
765 msgstr "Configuración actualizada."
766
767 #: ../../mod/settings.php:382 ../../include/nav.php:128
768 msgid "Account settings"
769 msgstr "Configuración de tu cuenta"
770
771 #: ../../mod/settings.php:387
772 msgid "Connector settings"
773 msgstr "Configuración del conector"
774
775 #: ../../mod/settings.php:392
776 msgid "Plugin settings"
777 msgstr "Configuración de los módulos"
778
779 #: ../../mod/settings.php:397
780 msgid "Connections"
781 msgstr "Conexiones"
782
783 #: ../../mod/settings.php:402
784 msgid "Export personal data"
785 msgstr "Exportación de datos personales"
786
787 #: ../../mod/settings.php:419 ../../mod/settings.php:445
788 #: ../../mod/settings.php:478
789 msgid "Add application"
790 msgstr "Agregar aplicación"
791
792 #: ../../mod/settings.php:421 ../../mod/settings.php:447
793 #: ../../mod/dfrn_request.php:655 ../../mod/tagrm.php:11
794 #: ../../mod/tagrm.php:94 ../../addon/js_upload/js_upload.php:45
795 msgid "Cancel"
796 msgstr "Cancelar"
797
798 #: ../../mod/settings.php:422 ../../mod/settings.php:448
799 #: ../../mod/crepair.php:144 ../../mod/admin.php:464 ../../mod/admin.php:473
800 msgid "Name"
801 msgstr "Nombre"
802
803 #: ../../mod/settings.php:423 ../../mod/settings.php:449
804 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:480
805 msgid "Consumer Key"
806 msgstr "Clave consumer"
807
808 #: ../../mod/settings.php:424 ../../mod/settings.php:450
809 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:479
810 msgid "Consumer Secret"
811 msgstr "Secreto consumer"
812
813 #: ../../mod/settings.php:425 ../../mod/settings.php:451
814 msgid "Redirect"
815 msgstr "Redirigir"
816
817 #: ../../mod/settings.php:426 ../../mod/settings.php:452
818 msgid "Icon url"
819 msgstr "Dirección URL del ícono"
820
821 #: ../../mod/settings.php:437
822 msgid "You can't edit this application."
823 msgstr "No puedes editar esta aplicación."
824
825 #: ../../mod/settings.php:477
826 msgid "Connected Apps"
827 msgstr "Aplicaciones conectadas"
828
829 #: ../../mod/settings.php:479 ../../mod/editpost.php:90
830 #: ../../include/conversation.php:441 ../../include/group.php:190
831 msgid "Edit"
832 msgstr "Editar"
833
834 #: ../../mod/settings.php:480 ../../mod/photos.php:1300
835 #: ../../mod/admin.php:468 ../../mod/group.php:154
836 #: ../../include/conversation.php:211 ../../include/conversation.php:454
837 msgid "Delete"
838 msgstr "Eliminar"
839
840 #: ../../mod/settings.php:481
841 msgid "Client key starts with"
842 msgstr "Clave de cliente comienza con"
843
844 #: ../../mod/settings.php:482
845 msgid "No name"
846 msgstr "Sin nombre"
847
848 #: ../../mod/settings.php:483
849 msgid "Remove authorization"
850 msgstr "Suprimir la autorización"
851
852 #: ../../mod/settings.php:495
853 msgid "No Plugin settings configured"
854 msgstr "Ningún módulo ha sido configurado"
855
856 #: ../../mod/settings.php:502 ../../addon/widgets/widgets.php:122
857 msgid "Plugin Settings"
858 msgstr "Configuración de los módulos"
859
860 #: ../../mod/settings.php:515 ../../mod/settings.php:516
861 #, php-format
862 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
863 msgstr "El soporte integrado para %s conexión es %s"
864
865 #: ../../mod/settings.php:515 ../../mod/dfrn_request.php:651
866 #: ../../include/contact_selectors.php:78
867 msgid "Diaspora"
868 msgstr "Diaspora"
869
870 #: ../../mod/settings.php:515 ../../mod/settings.php:516
871 msgid "enabled"
872 msgstr "habilitado"
873
874 #: ../../mod/settings.php:515 ../../mod/settings.php:516
875 msgid "disabled"
876 msgstr "deshabilitado"
877
878 #: ../../mod/settings.php:516
879 msgid "StatusNet"
880 msgstr "StatusNet"
881
882 #: ../../mod/settings.php:542
883 msgid "Connector Settings"
884 msgstr "Configuración del conector"
885
886 #: ../../mod/settings.php:548
887 msgid "Email/Mailbox Setup"
888 msgstr "Configuración del correo/buzón"
889
890 #: ../../mod/settings.php:549
891 msgid ""
892 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
893 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
894 msgstr ""
895 "Si quieres comunicarte con tus contactos de tu correo usando este servicio "
896 "(opcional), por favor, especifica cómo conectar con tu buzón."
897
898 #: ../../mod/settings.php:550
899 msgid "Last successful email check:"
900 msgstr "Última comprobación del correo con éxito:"
901
902 #: ../../mod/settings.php:551
903 msgid "Email access is disabled on this site."
904 msgstr "El acceso por correo está deshabilitado en esta web."
905
906 #: ../../mod/settings.php:552
907 msgid "IMAP server name:"
908 msgstr "Nombre del servidor IMAP:"
909
910 #: ../../mod/settings.php:553
911 msgid "IMAP port:"
912 msgstr "Puerto IMAP:"
913
914 #: ../../mod/settings.php:554
915 msgid "Security:"
916 msgstr "Seguridad:"
917
918 #: ../../mod/settings.php:554
919 msgid "None"
920 msgstr "Ninguna"
921
922 #: ../../mod/settings.php:555
923 msgid "Email login name:"
924 msgstr "Nombre de usuario:"
925
926 #: ../../mod/settings.php:556
927 msgid "Email password:"
928 msgstr "Contraseña:"
929
930 #: ../../mod/settings.php:557
931 msgid "Reply-to address:"
932 msgstr "Dirección de respuesta:"
933
934 #: ../../mod/settings.php:558
935 msgid "Send public posts to all email contacts:"
936 msgstr "Enviar publicaciones públicas a todos los contactos de correo:"
937
938 #: ../../mod/settings.php:596 ../../mod/admin.php:126 ../../mod/admin.php:443
939 msgid "Normal Account"
940 msgstr "Cuenta normal"
941
942 #: ../../mod/settings.php:597
943 msgid "This account is a normal personal profile"
944 msgstr "Esta cuenta es el perfil de una persona normal"
945
946 #: ../../mod/settings.php:600 ../../mod/admin.php:127 ../../mod/admin.php:444
947 msgid "Soapbox Account"
948 msgstr "Cuenta tribuna"
949
950 #: ../../mod/settings.php:601
951 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
952 msgstr ""
953 "Aceptar automáticamente todas las peticiones de conexión/amistad como "
954 "seguidores de solo-lectura"
955
956 #: ../../mod/settings.php:604 ../../mod/admin.php:128 ../../mod/admin.php:445
957 msgid "Community/Celebrity Account"
958 msgstr "Cuenta de Sociedad/Celebridad"
959
960 #: ../../mod/settings.php:605
961 msgid ""
962 "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
963 msgstr ""
964 "Aceptar automáticamente todas las peticiones de conexión/amistad como "
965 "seguidores de lectura-escritura"
966
967 #: ../../mod/settings.php:608 ../../mod/admin.php:129 ../../mod/admin.php:446
968 msgid "Automatic Friend Account"
969 msgstr "Cuenta de amistad automática"
970
971 #: ../../mod/settings.php:609
972 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
973 msgstr ""
974 "Aceptar automáticamente todas las solicitudes de conexión/amistad como "
975 "amigos"
976
977 #: ../../mod/settings.php:619
978 msgid "OpenID:"
979 msgstr "OpenID"
980
981 #: ../../mod/settings.php:619
982 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
983 msgstr "(Opcional) Permitir a este OpenID acceder a esta cuenta."
984
985 #: ../../mod/settings.php:629
986 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
987 msgstr ""
988 "¿Quieres publicar tu perfil predeterminado en el directorio del sitio local?"
989
990 #: ../../mod/settings.php:635
991 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
992 msgstr ""
993 "¿Quieres publicar tu perfil predeterminado en el directorio social de forma "
994 "global?"
995
996 #: ../../mod/settings.php:643
997 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
998 msgstr ""
999 "¿Quieres ocultar tu lista de contactos/amigos en la vista de tu perfil "
1000 "predeterminado?"
1001
1002 #: ../../mod/settings.php:647
1003 msgid "Hide profile details and all your messages from unknown viewers?"
1004 msgstr ""
1005 "¿Quieres ocultar los detalles de tu perfil y todos tus mensajes a los "
1006 "desconocidos?"
1007
1008 #: ../../mod/settings.php:652
1009 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
1010 msgstr "¿Permitir a los amigos publicar en su página de perfil?"
1011
1012 #: ../../mod/settings.php:658
1013 msgid "Allow friends to tag your posts?"
1014 msgstr "¿Permitir a los amigos etiquetar tus publicaciones?"
1015
1016 #: ../../mod/settings.php:667
1017 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
1018 msgstr "El perfil <strong>no está publicado</strong>."
1019
1020 #: ../../mod/settings.php:691
1021 msgid "Your Identity Address is"
1022 msgstr "Tu dirección personal es"
1023
1024 #: ../../mod/settings.php:705
1025 msgid "Account Settings"
1026 msgstr "Configuración de la cuenta"
1027
1028 #: ../../mod/settings.php:713
1029 msgid "Password Settings"
1030 msgstr "Configuración de la contraseña"
1031
1032 #: ../../mod/settings.php:714
1033 msgid "New Password:"
1034 msgstr "Contraseña nueva:"
1035
1036 #: ../../mod/settings.php:715
1037 msgid "Confirm:"
1038 msgstr "Confirmar:"
1039
1040 #: ../../mod/settings.php:715
1041 msgid "Leave password fields blank unless changing"
1042 msgstr "Deja la contraseña en blanco si no quieres cambiarla"
1043
1044 #: ../../mod/settings.php:719
1045 msgid "Basic Settings"
1046 msgstr "Configuración básica"
1047
1048 #: ../../mod/settings.php:720 ../../include/profile_advanced.php:15
1049 msgid "Full Name:"
1050 msgstr "Nombre completo:"
1051
1052 #: ../../mod/settings.php:721
1053 msgid "Email Address:"
1054 msgstr "Dirección de correo electrónico:"
1055
1056 #: ../../mod/settings.php:722
1057 msgid "Your Timezone:"
1058 msgstr "Zona horaria:"
1059
1060 #: ../../mod/settings.php:723
1061 msgid "Default Post Location:"
1062 msgstr "Localización predeterminada:"
1063
1064 #: ../../mod/settings.php:724
1065 msgid "Use Browser Location:"
1066 msgstr "Usar localización del navegador:"
1067
1068 #: ../../mod/settings.php:725
1069 msgid "Display Theme:"
1070 msgstr "Utilizar tema:"
1071
1072 #: ../../mod/settings.php:729
1073 msgid "Security and Privacy Settings"
1074 msgstr "Configuración de seguridad y privacidad"
1075
1076 #: ../../mod/settings.php:731
1077 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
1078 msgstr "Máximo número de peticiones de amistad por día:"
1079
1080 #: ../../mod/settings.php:731
1081 msgid "(to prevent spam abuse)"
1082 msgstr "(para prevenir el abuso de spam)"
1083
1084 #: ../../mod/settings.php:732
1085 msgid "Default Post Permissions"
1086 msgstr "Permisos por defecto para las publicaciones"
1087
1088 #: ../../mod/settings.php:733
1089 msgid "(click to open/close)"
1090 msgstr "(pulsa para abrir/cerrar)"
1091
1092 #: ../../mod/settings.php:739
1093 msgid "Automatically expire posts after days:"
1094 msgstr "Las publicaciones expiran automáticamente después de (días):"
1095
1096 #: ../../mod/settings.php:739
1097 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
1098 msgstr ""
1099 "Si lo dejas vacío no expirarán nunca. Las publicaciones que hayan expirado "
1100 "se borrarán"
1101
1102 #: ../../mod/settings.php:748
1103 msgid "Notification Settings"
1104 msgstr "Configuración de notificaciones"
1105
1106 #: ../../mod/settings.php:749
1107 msgid "Send a notification email when:"
1108 msgstr "Enviar notificación por correo cuando:"
1109
1110 #: ../../mod/settings.php:750
1111 msgid "You receive an introduction"
1112 msgstr "Reciba una presentación"
1113
1114 #: ../../mod/settings.php:751
1115 msgid "Your introductions are confirmed"
1116 msgstr "Mi presentación sea confirmada"
1117
1118 #: ../../mod/settings.php:752
1119 msgid "Someone writes on your profile wall"
1120 msgstr "Alguien escriba en el muro de mi perfil"
1121
1122 #: ../../mod/settings.php:753
1123 msgid "Someone writes a followup comment"
1124 msgstr "Algien escriba en un comentario que sigo "
1125
1126 #: ../../mod/settings.php:754
1127 msgid "You receive a private message"
1128 msgstr "Reciba un mensaje privado"
1129
1130 #: ../../mod/settings.php:758
1131 msgid "Advanced Page Settings"
1132 msgstr "Configuración avanzada"
1133
1134 #: ../../mod/search.php:13 ../../mod/network.php:75
1135 msgid "Saved Searches"
1136 msgstr "Búsquedas guardadas"
1137
1138 #: ../../mod/search.php:16 ../../mod/network.php:81
1139 msgid "Remove term"
1140 msgstr "Eliminar término"
1141
1142 #: ../../mod/search.php:71 ../../mod/photos.php:752 ../../mod/display.php:7
1143 #: ../../mod/dfrn_request.php:594 ../../mod/directory.php:31
1144 #: ../../mod/viewcontacts.php:16 ../../mod/community.php:16
1145 msgid "Public access denied."
1146 msgstr "Acceso público denegado."
1147
1148 #: ../../mod/search.php:83
1149 msgid "Search This Site"
1150 msgstr "Buscar en este sitio"
1151
1152 #: ../../mod/search.php:125 ../../mod/community.php:60
1153 msgid "No results."
1154 msgstr "Sin resultados."
1155
1156 #: ../../mod/photos.php:42
1157 msgid "Photo Albums"
1158 msgstr "Álbum de Fotos"
1159
1160 #: ../../mod/photos.php:50 ../../mod/photos.php:144 ../../mod/photos.php:866
1161 #: ../../mod/photos.php:936 ../../mod/photos.php:951 ../../mod/photos.php:1351
1162 #: ../../mod/photos.php:1363 ../../addon/communityhome/communityhome.php:110
1163 msgid "Contact Photos"
1164 msgstr "Foto del contacto"
1165
1166 #: ../../mod/photos.php:133
1167 msgid "Contact information unavailable"
1168 msgstr "Información del contacto no disponible"
1169
1170 #: ../../mod/photos.php:154
1171 msgid "Album not found."
1172 msgstr "Álbum no encontrado."
1173
1174 #: ../../mod/photos.php:172 ../../mod/photos.php:945
1175 msgid "Delete Album"
1176 msgstr "Eliminar álbum"
1177
1178 #: ../../mod/photos.php:235 ../../mod/photos.php:1164
1179 msgid "Delete Photo"
1180 msgstr "Eliminar foto"
1181
1182 #: ../../mod/photos.php:522
1183 msgid "was tagged in a"
1184 msgstr "ha sido etiquetado en"
1185
1186 #: ../../mod/photos.php:522 ../../mod/tagger.php:70 ../../mod/like.php:127
1187 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:163
1188 #: ../../include/conversation.php:31 ../../include/diaspora.php:1211
1189 msgid "photo"
1190 msgstr "foto"
1191
1192 #: ../../mod/photos.php:522
1193 msgid "by"
1194 msgstr "por"
1195
1196 #: ../../mod/photos.php:625 ../../addon/js_upload/js_upload.php:312
1197 msgid "Image exceeds size limit of "
1198 msgstr "La imagen supera el limite de tamaño de "
1199
1200 #: ../../mod/photos.php:633
1201 msgid "Image file is empty."
1202 msgstr "El archivo de imagen está vacío."
1203
1204 #: ../../mod/photos.php:762
1205 msgid "No photos selected"
1206 msgstr "Ninguna foto seleccionada"
1207
1208 #: ../../mod/photos.php:839
1209 msgid "Access to this item is restricted."
1210 msgstr "El acceso a este elemento está restringido."
1211
1212 #: ../../mod/photos.php:893
1213 msgid "Upload Photos"
1214 msgstr "Subir fotos"
1215
1216 #: ../../mod/photos.php:896 ../../mod/photos.php:940
1217 msgid "New album name: "
1218 msgstr "Nombre del nuevo álbum: "
1219
1220 #: ../../mod/photos.php:897
1221 msgid "or existing album name: "
1222 msgstr "o nombre de un álbum existente: "
1223
1224 #: ../../mod/photos.php:898
1225 msgid "Do not show a status post for this upload"
1226 msgstr "No mostrar un mensaje de estado de este envío"
1227
1228 #: ../../mod/photos.php:900 ../../mod/photos.php:1159
1229 msgid "Permissions"
1230 msgstr "Permisos"
1231
1232 #: ../../mod/photos.php:955
1233 msgid "Edit Album"
1234 msgstr "Modifica álbum"
1235
1236 #: ../../mod/photos.php:965 ../../mod/photos.php:1381
1237 msgid "View Photo"
1238 msgstr "Ver foto"
1239
1240 #: ../../mod/photos.php:1000
1241 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
1242 msgstr "Permiso denegado. El acceso a este elemento puede estar restringido."
1243
1244 #: ../../mod/photos.php:1002
1245 msgid "Photo not available"
1246 msgstr "Foto no disponible"
1247
1248 #: ../../mod/photos.php:1052
1249 msgid "View photo"
1250 msgstr "Ver foto"
1251
1252 #: ../../mod/photos.php:1052
1253 msgid "Edit photo"
1254 msgstr "Modificar foto"
1255
1256 #: ../../mod/photos.php:1053
1257 msgid "Use as profile photo"
1258 msgstr "Usar como foto del perfil"
1259
1260 #: ../../mod/photos.php:1059 ../../include/conversation.php:369
1261 msgid "Private Message"
1262 msgstr "Mensaje privado"
1263
1264 #: ../../mod/photos.php:1070
1265 msgid "View Full Size"
1266 msgstr "Ver a tamaño completo"
1267
1268 #: ../../mod/photos.php:1138
1269 msgid "Tags: "
1270 msgstr "Etiquetas: "
1271
1272 #: ../../mod/photos.php:1141
1273 msgid "[Remove any tag]"
1274 msgstr "[Borrar todas las etiquetas]"
1275
1276 #: ../../mod/photos.php:1152
1277 msgid "New album name"
1278 msgstr "Nuevo nombre del álbum"
1279
1280 #: ../../mod/photos.php:1155
1281 msgid "Caption"
1282 msgstr "Título"
1283
1284 #: ../../mod/photos.php:1157
1285 msgid "Add a Tag"
1286 msgstr "Añadir una etiqueta"
1287
1288 #: ../../mod/photos.php:1161
1289 msgid ""
1290 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
1291 msgstr ""
1292 "Ejemplo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
1293
1294 #: ../../mod/photos.php:1181 ../../include/conversation.php:416
1295 msgid "I like this (toggle)"
1296 msgstr "Me gusta esto (cambiar)"
1297
1298 #: ../../mod/photos.php:1182 ../../include/conversation.php:417
1299 msgid "I don't like this (toggle)"
1300 msgstr "No me gusta esto (cambiar)"
1301
1302 #: ../../mod/photos.php:1183 ../../include/conversation.php:814
1303 msgid "Share"
1304 msgstr "Compartir"
1305
1306 #: ../../mod/photos.php:1184 ../../mod/editpost.php:99
1307 #: ../../mod/message.php:137 ../../mod/message.php:270
1308 #: ../../include/conversation.php:251 ../../include/conversation.php:578
1309 #: ../../include/conversation.php:823
1310 msgid "Please wait"
1311 msgstr "Por favor, espere"
1312
1313 #: ../../mod/photos.php:1200 ../../mod/photos.php:1239
1314 #: ../../mod/photos.php:1270 ../../include/conversation.php:431
1315 msgid "This is you"
1316 msgstr "Eres tú"
1317
1318 #: ../../mod/photos.php:1368
1319 msgid "Recent Photos"
1320 msgstr "Fotos recientes"
1321
1322 #: ../../mod/photos.php:1372
1323 msgid "Upload New Photos"
1324 msgstr "Subir nuevas fotos"
1325
1326 #: ../../mod/photos.php:1385
1327 msgid "View Album"
1328 msgstr "Ver álbum"
1329
1330 #: ../../mod/newmember.php:6
1331 msgid "Welcome to Friendika"
1332 msgstr "Bienvenido a Friendika"
1333
1334 #: ../../mod/newmember.php:8
1335 msgid "New Member Checklist"
1336 msgstr "Listado de nuevos miembros"
1337
1338 #: ../../mod/newmember.php:12
1339 msgid ""
1340 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
1341 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page."
1342 msgstr ""
1343 "Nos gustaría ofrecerte algunos trucos y consejos para ayudar a que tu "
1344 "experiencia sea placentera. Pulsa en cualquier elemento para visitar la "
1345 "página adecuada."
1346
1347 #: ../../mod/newmember.php:16
1348 msgid ""
1349 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
1350 "note of your Identity Address. This will be useful in making friends."
1351 msgstr ""
1352 "En la página de <em>Configuración</em> - cambia la contraseña inicial. Toma "
1353 "nota de tu dirección personal. Te será útil para hacer amigos."
1354
1355 #: ../../mod/newmember.php:18
1356 msgid ""
1357 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
1358 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
1359 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
1360 "potential friends know exactly how to find you."
1361 msgstr ""
1362 "Revisa las demás configuraciones, especialmente la configuración de "
1363 "privacidad. Un listado de directorio no publicado es como tener un número de"
1364 " teléfono sin publicar. Normalmente querrás publicar tu listado, a menos que"
1365 " tus amigos y amigos potenciales sepan con ponerse en contacto contigo."
1366
1367 #: ../../mod/newmember.php:20
1368 msgid ""
1369 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
1370 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
1371 " friends than people who do not."
1372 msgstr ""
1373 "Sube una foto para tu perfil si no lo has hecho aún. Los estudios han "
1374 "demostrado que la gente que usa fotos suyas reales tienen diez veces más "
1375 "éxito a la hora de entablar amistad que las que no."
1376
1377 #: ../../mod/newmember.php:23
1378 msgid ""
1379 "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
1380 "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
1381 msgstr ""
1382 "Autoriza la conexión con Facebook si ya tienes una cuenta en Facebook y "
1383 "nosotros (opcionalmente) importaremos tus amistades y conversaciones desde "
1384 "Facebook."
1385
1386 #: ../../mod/newmember.php:28
1387 msgid ""
1388 "Enter your email access information on your Settings page if you wish to "
1389 "import and interact with friends or mailing lists from your email INBOX"
1390 msgstr ""
1391 "Introduce los datos sobre tu dirección de correo en la página de "
1392 "configuración si quieres importar y mantener un contacto con tus amistades o"
1393 " listas de correos desde tu buzón"
1394
1395 #: ../../mod/newmember.php:30
1396 msgid ""
1397 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
1398 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
1399 " visitors."
1400 msgstr ""
1401 "Edita tu perfil <strong>predeterminado</strong> como quieras. Revisa la "
1402 "configuración para ocultar tu lista de amigos o tu perfil a los visitantes "
1403 "desconocidos."
1404
1405 #: ../../mod/newmember.php:32
1406 msgid ""
1407 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
1408 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
1409 "suggest friendships."
1410 msgstr ""
1411 "Define en tu perfil público algunas palabras que describan tus intereses. "
1412 "Así podremos buscar otras personas con los mismos gustos y sugerirte "
1413 "posibles amigos."
1414
1415 #: ../../mod/newmember.php:34
1416 msgid ""
1417 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
1418 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
1419 "URL in the <em>Connect</em> dialog."
1420 msgstr ""
1421 "La página de tus Contactos es tu puerta de entrada para manejar tus "
1422 "relaciones de amistad y conectarte con amigos de otras redes sociales. "
1423 "Introduce la dirección de su perfil o dirección web en el campo "
1424 "<em>Conectar</em>."
1425
1426 #: ../../mod/newmember.php:36
1427 msgid ""
1428 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
1429 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
1430 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
1431 msgstr ""
1432 "El Directorio te permite encontrar otras personas en esta red o en cualquier"
1433 " otro sitio federado. Busca algún enlace de <em>Conectar</em> o "
1434 "<em>Seguir</em> en su perfil. Proporciona tu direción personal si es "
1435 "necesario."
1436
1437 #: ../../mod/newmember.php:38
1438 msgid ""
1439 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
1440 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
1441 " each group privately on your Network page."
1442 msgstr ""
1443 "Una vez que tengas algunos amigos, puedes organizarlos en grupos de "
1444 "conversación privados mediante la barra en tu página de Contactos y luego "
1445 "puedes interactuar con cada grupo por privado desde tu página de Red."
1446
1447 #: ../../mod/newmember.php:40
1448 msgid ""
1449 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
1450 " features and resources."
1451 msgstr ""
1452 "Puedes consultar nuestra página de <strong>Ayuda</strong> para más ayuda, "
1453 "información y recursos."
1454
1455 #: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/event.php:11
1456 #: ../../include/bb2diaspora.php:227
1457 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
1458 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
1459
1460 #: ../../mod/localtime.php:24
1461 msgid "Time Conversion"
1462 msgstr "Conversión horária"
1463
1464 #: ../../mod/localtime.php:26
1465 msgid ""
1466 "Friendika provides this service for sharing events with other networks and "
1467 "friends in unknown timezones."
1468 msgstr ""
1469 "Friendica ofrece este servicio para compartir eventos con otras redes y "
1470 "amigos en zonas horarias desconocidas."
1471
1472 #: ../../mod/localtime.php:30
1473 #, php-format
1474 msgid "UTC time: %s"
1475 msgstr "Tiempo UTC: %s"
1476
1477 #: ../../mod/localtime.php:33
1478 #, php-format
1479 msgid "Current timezone: %s"
1480 msgstr "Zona horaria actual: %s"
1481
1482 #: ../../mod/localtime.php:36
1483 #, php-format
1484 msgid "Converted localtime: %s"
1485 msgstr "Zona horaria local convertida: %s"
1486
1487 #: ../../mod/localtime.php:41
1488 msgid "Please select your timezone:"
1489 msgstr "Por favor, seleccione su zona horaria:"
1490
1491 #: ../../mod/display.php:108
1492 msgid "Item has been removed."
1493 msgstr "El elemento ha sido eliminado."
1494
1495 #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
1496 msgid "Item not found"
1497 msgstr "Elemento no encontrado"
1498
1499 #: ../../mod/editpost.php:32
1500 msgid "Edit post"
1501 msgstr "Editar publicación"
1502
1503 #: ../../mod/editpost.php:75 ../../include/conversation.php:800
1504 msgid "Post to Email"
1505 msgstr "Publicar mediante correo electrónico"
1506
1507 #: ../../mod/editpost.php:91 ../../mod/message.php:135
1508 #: ../../mod/message.php:268 ../../include/conversation.php:815
1509 msgid "Upload photo"
1510 msgstr "Subir foto"
1511
1512 #: ../../mod/editpost.php:92 ../../include/conversation.php:816
1513 msgid "Attach file"
1514 msgstr "Adjuntar archivo"
1515
1516 #: ../../mod/editpost.php:93 ../../mod/message.php:136
1517 #: ../../mod/message.php:269 ../../include/conversation.php:817
1518 msgid "Insert web link"
1519 msgstr "Insertar enlace"
1520
1521 #: ../../mod/editpost.php:94
1522 msgid "Insert YouTube video"
1523 msgstr "Insertar video de YouTube"
1524
1525 #: ../../mod/editpost.php:95
1526 msgid "Insert Vorbis [.ogg] video"
1527 msgstr "Insertar video Vorbis [.ogg]"
1528
1529 #: ../../mod/editpost.php:96
1530 msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio"
1531 msgstr "Insertar audio Vorbis [.ogg]"
1532
1533 #: ../../mod/editpost.php:97 ../../include/conversation.php:820
1534 msgid "Set your location"
1535 msgstr "Configura tu localización"
1536
1537 #: ../../mod/editpost.php:98 ../../include/conversation.php:821
1538 msgid "Clear browser location"
1539 msgstr "Borrar la localización del navegador"
1540
1541 #: ../../mod/editpost.php:100 ../../include/conversation.php:824
1542 msgid "Permission settings"
1543 msgstr "Configuración de permisos"
1544
1545 #: ../../mod/editpost.php:108 ../../include/conversation.php:832
1546 msgid "CC: email addresses"
1547 msgstr "CC: dirección de correo electrónico"
1548
1549 #: ../../mod/editpost.php:109 ../../include/conversation.php:833
1550 msgid "Public post"
1551 msgstr "Post público"
1552
1553 #: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:835
1554 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
1555 msgstr "Ejemplo: juan@ejemplo.com, sofia@ejemplo.com"
1556
1557 #: ../../mod/invite.php:35
1558 #, php-format
1559 msgid "%s : Not a valid email address."
1560 msgstr "%s : No es una dirección válida de correo."
1561
1562 #: ../../mod/invite.php:59
1563 #, php-format
1564 msgid "Please join my network on %s"
1565 msgstr "Por favor únete a mi red social en %s"
1566
1567 #: ../../mod/invite.php:69
1568 #, php-format
1569 msgid "%s : Message delivery failed."
1570 msgstr "%s : Ha fallado la entrega del mensaje."
1571
1572 #: ../../mod/invite.php:73
1573 #, php-format
1574 msgid "%d message sent."
1575 msgid_plural "%d messages sent."
1576 msgstr[0] "%d mensaje enviado."
1577 msgstr[1] "%d mensajes enviados."
1578
1579 #: ../../mod/invite.php:92
1580 msgid "You have no more invitations available"
1581 msgstr "No tienes más invitaciones disponibles"
1582
1583 #: ../../mod/invite.php:99
1584 msgid "Send invitations"
1585 msgstr "Enviar invitaciones"
1586
1587 #: ../../mod/invite.php:100
1588 msgid "Enter email addresses, one per line:"
1589 msgstr "Introduce las direcciones de correo, una por línea:"
1590
1591 #: ../../mod/invite.php:101 ../../mod/message.php:132
1592 #: ../../mod/message.php:265
1593 msgid "Your message:"
1594 msgstr "Tu mensaje:"
1595
1596 #: ../../mod/invite.php:102
1597 #, php-format
1598 msgid "Please join my social network on %s"
1599 msgstr "Únete a mi red social en % s"
1600
1601 #: ../../mod/invite.php:103
1602 msgid "To accept this invitation, please visit:"
1603 msgstr "Para aceptar esta invitación, por favor visita:"
1604
1605 #: ../../mod/invite.php:104
1606 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
1607 msgstr "Tienes que proporcionar el siguiente código: $invite_code"
1608
1609 #: ../../mod/invite.php:104
1610 msgid ""
1611 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
1612 msgstr ""
1613 "Una vez registrado, por favor contacta conmigo a través de mi página de "
1614 "perfil en:"
1615
1616 #: ../../mod/ping.php:146
1617 msgid "{0} wants to be your friend"
1618 msgstr "{0} quiere ser tu amigo"
1619
1620 #: ../../mod/ping.php:151
1621 msgid "{0} sent you a message"
1622 msgstr "{0} le ha enviado un mensaje"
1623
1624 #: ../../mod/ping.php:156
1625 msgid "{0} requested registration"
1626 msgstr "{0} solicitudes de registro"
1627
1628 #: ../../mod/ping.php:162
1629 #, php-format
1630 msgid "{0} commented %s's post"
1631 msgstr "{0} comentó el post de %s"
1632
1633 #: ../../mod/ping.php:167
1634 #, php-format
1635 msgid "{0} liked %s's post"
1636 msgstr "A {0} le ha gustado el post de %s"
1637
1638 #: ../../mod/ping.php:172
1639 #, php-format
1640 msgid "{0} disliked %s's post"
1641 msgstr "A {0} no le ha gustado el post de %s"
1642
1643 #: ../../mod/ping.php:177
1644 #, php-format
1645 msgid "{0} is now friends with %s"
1646 msgstr "{0} ahora es amigo de %s"
1647
1648 #: ../../mod/ping.php:182
1649 msgid "{0} posted"
1650 msgstr "{0} publicado"
1651
1652 #: ../../mod/ping.php:187
1653 #, php-format
1654 msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
1655 msgstr "{0} etiquetó la publicación de %s como #%s"
1656
1657 #: ../../mod/contacts.php:62 ../../mod/contacts.php:133
1658 msgid "Could not access contact record."
1659 msgstr "No se pudo acceder a los datos del contacto."
1660
1661 #: ../../mod/contacts.php:76
1662 msgid "Could not locate selected profile."
1663 msgstr "No se pudo encontrar el perfil seleccionado."
1664
1665 #: ../../mod/contacts.php:97
1666 msgid "Contact updated."
1667 msgstr "Contacto actualizado."
1668
1669 #: ../../mod/contacts.php:99 ../../mod/dfrn_request.php:409
1670 msgid "Failed to update contact record."
1671 msgstr "Error al actualizar el contacto."
1672
1673 #: ../../mod/contacts.php:155
1674 msgid "Contact has been blocked"
1675 msgstr "El contacto ha sido bloqueado"
1676
1677 #: ../../mod/contacts.php:155
1678 msgid "Contact has been unblocked"
1679 msgstr "El contacto ha sido desbloqueado"
1680
1681 #: ../../mod/contacts.php:169
1682 msgid "Contact has been ignored"
1683 msgstr "El contacto ha sido ignorado"
1684
1685 #: ../../mod/contacts.php:169
1686 msgid "Contact has been unignored"
1687 msgstr "El contacto ya no está ignorado"
1688
1689 #: ../../mod/contacts.php:190
1690 msgid "stopped following"
1691 msgstr "dejó de seguir"
1692
1693 #: ../../mod/contacts.php:211
1694 msgid "Contact has been removed."
1695 msgstr "El contacto ha sido eliminado"
1696
1697 #: ../../mod/contacts.php:232
1698 #, php-format
1699 msgid "You are mutual friends with %s"
1700 msgstr "Ahora tiene una amistad mutua con %s"
1701
1702 #: ../../mod/contacts.php:236
1703 #, php-format
1704 msgid "You are sharing with %s"
1705 msgstr "Usted está compartiendo con %s"
1706
1707 #: ../../mod/contacts.php:241
1708 #, php-format
1709 msgid "%s is sharing with you"
1710 msgstr "%s está compartiendo con usted"
1711
1712 #: ../../mod/contacts.php:258
1713 msgid "Private communications are not available for this contact."
1714 msgstr "Las comunicaciones privadas no está disponibles para este contacto."
1715
1716 #: ../../mod/contacts.php:261
1717 msgid "Never"
1718 msgstr "Nunca"
1719
1720 #: ../../mod/contacts.php:265
1721 msgid "(Update was successful)"
1722 msgstr "(La actualización se ha completado)"
1723
1724 #: ../../mod/contacts.php:265
1725 msgid "(Update was not successful)"
1726 msgstr "(La actualización no se ha completado)"
1727
1728 #: ../../mod/contacts.php:267
1729 msgid "Suggest friends"
1730 msgstr "Sugerir amigos"
1731
1732 #: ../../mod/contacts.php:271
1733 #, php-format
1734 msgid "Network type: %s"
1735 msgstr "Tipo de red: %s"
1736
1737 #: ../../mod/contacts.php:274
1738 #, php-format
1739 msgid "%d contact in common"
1740 msgid_plural "%d contacts in common"
1741 msgstr[0] "%d contacto en común"
1742 msgstr[1] "%d contactos en común"
1743
1744 #: ../../mod/contacts.php:279
1745 msgid "View all contacts"
1746 msgstr "Ver todos los contactos"
1747
1748 #: ../../mod/contacts.php:284 ../../mod/contacts.php:331
1749 #: ../../mod/admin.php:470
1750 msgid "Unblock"
1751 msgstr "Desbloquear"
1752
1753 #: ../../mod/contacts.php:284 ../../mod/contacts.php:331
1754 #: ../../mod/admin.php:469
1755 msgid "Block"
1756 msgstr "Bloquear"
1757
1758 #: ../../mod/contacts.php:289 ../../mod/contacts.php:332
1759 msgid "Unignore"
1760 msgstr "Quitar de Ignorados"
1761
1762 #: ../../mod/contacts.php:289 ../../mod/contacts.php:332
1763 #: ../../mod/notifications.php:47 ../../mod/notifications.php:143
1764 #: ../../mod/notifications.php:187
1765 msgid "Ignore"
1766 msgstr "Ignorar"
1767
1768 #: ../../mod/contacts.php:294
1769 msgid "Repair"
1770 msgstr "Reparar"
1771
1772 #: ../../mod/contacts.php:304
1773 msgid "Contact Editor"
1774 msgstr "Editor de contactos"
1775
1776 #: ../../mod/contacts.php:307
1777 msgid "Profile Visibility"
1778 msgstr "Visibilidad del Perfil"
1779
1780 #: ../../mod/contacts.php:308
1781 #, php-format
1782 msgid ""
1783 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
1784 "profile securely."
1785 msgstr ""
1786 "Por favor selecciona el perfil que quieras mostrar a %s cuando esté viendo  "
1787 "tu perfil de forma segura."
1788
1789 #: ../../mod/contacts.php:309
1790 msgid "Contact Information / Notes"
1791 msgstr "Información del Contacto / Notas"
1792
1793 #: ../../mod/contacts.php:310
1794 msgid "Edit contact notes"
1795 msgstr "Editar notas de contacto"
1796
1797 #: ../../mod/contacts.php:315 ../../mod/contacts.php:430
1798 #: ../../mod/viewcontacts.php:61
1799 #, php-format
1800 msgid "Visit %s's profile [%s]"
1801 msgstr "Ver el perfil de %s [%s]"
1802
1803 #: ../../mod/contacts.php:316
1804 msgid "Block/Unblock contact"
1805 msgstr "Boquear/Desbloquear contacto"
1806
1807 #: ../../mod/contacts.php:317
1808 msgid "Ignore contact"
1809 msgstr "Ignorar contacto"
1810
1811 #: ../../mod/contacts.php:318
1812 msgid "Repair URL settings"
1813 msgstr "Configuración de URL de reparación"
1814
1815 #: ../../mod/contacts.php:319
1816 msgid "View conversations"
1817 msgstr "Ver conversaciones"
1818
1819 #: ../../mod/contacts.php:321
1820 msgid "Delete contact"
1821 msgstr "Eliminar contacto"
1822
1823 #: ../../mod/contacts.php:325
1824 msgid "Last update:"
1825 msgstr "Última actualización:"
1826
1827 #: ../../mod/contacts.php:326
1828 msgid "Update public posts"
1829 msgstr "Actualizar posts públicos"
1830
1831 #: ../../mod/contacts.php:328 ../../mod/admin.php:701
1832 msgid "Update now"
1833 msgstr "Actualizar ahora"
1834
1835 #: ../../mod/contacts.php:335
1836 msgid "Currently blocked"
1837 msgstr "Bloqueados"
1838
1839 #: ../../mod/contacts.php:336
1840 msgid "Currently ignored"
1841 msgstr "Ignorados"
1842
1843 #: ../../mod/contacts.php:364 ../../include/nav.php:130
1844 msgid "Contacts"
1845 msgstr "Contactos"
1846
1847 #: ../../mod/contacts.php:366
1848 msgid "Show Blocked Connections"
1849 msgstr "Mostrar conexiones bloqueadas"
1850
1851 #: ../../mod/contacts.php:366
1852 msgid "Hide Blocked Connections"
1853 msgstr "Esconder conexiones bloqueadas"
1854
1855 #: ../../mod/contacts.php:368
1856 msgid "Search your contacts"
1857 msgstr "Buscar tus contactos"
1858
1859 #: ../../mod/contacts.php:369 ../../mod/directory.php:65
1860 msgid "Finding: "
1861 msgstr "Buscando: "
1862
1863 #: ../../mod/contacts.php:370 ../../mod/directory.php:67
1864 #: ../../include/contact_widgets.php:34
1865 msgid "Find"
1866 msgstr "Buscar"
1867
1868 #: ../../mod/contacts.php:406
1869 msgid "Mutual Friendship"
1870 msgstr "Amistad recíproca"
1871
1872 #: ../../mod/contacts.php:410
1873 msgid "is a fan of yours"
1874 msgstr "es tu fan"
1875
1876 #: ../../mod/contacts.php:414
1877 msgid "you are a fan of"
1878 msgstr "eres fan de"
1879
1880 #: ../../mod/contacts.php:431 ../../include/Contact.php:129
1881 #: ../../include/conversation.php:679
1882 msgid "Edit contact"
1883 msgstr "Modificar contacto"
1884
1885 #: ../../mod/lockview.php:39
1886 msgid "Remote privacy information not available."
1887 msgstr "Información sobre privacidad remota no disponible."
1888
1889 #: ../../mod/lockview.php:43
1890 msgid "Visible to:"
1891 msgstr "Visible para:"
1892
1893 #: ../../mod/register.php:53
1894 msgid "An invitation is required."
1895 msgstr "Se necesita invitación."
1896
1897 #: ../../mod/register.php:58
1898 msgid "Invitation could not be verified."
1899 msgstr "No se puede verificar la invitación."
1900
1901 #: ../../mod/register.php:66
1902 msgid "Invalid OpenID url"
1903 msgstr "Dirección OpenID no válida"
1904
1905 #: ../../mod/register.php:81
1906 msgid "Please enter the required information."
1907 msgstr "Por favor, introduce la información necesaria."
1908
1909 #: ../../mod/register.php:95
1910 msgid "Please use a shorter name."
1911 msgstr "Por favor, usa un nombre más corto."
1912
1913 #: ../../mod/register.php:97
1914 msgid "Name too short."
1915 msgstr "El nombre es demasiado corto."
1916
1917 #: ../../mod/register.php:112
1918 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
1919 msgstr "No parece que ese sea tu nombre completo."
1920
1921 #: ../../mod/register.php:117
1922 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
1923 msgstr ""
1924 "Tu dominio de correo electrónico no se encuentra entre los permitidos en "
1925 "este sitio."
1926
1927 #: ../../mod/register.php:120
1928 msgid "Not a valid email address."
1929 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida."
1930
1931 #: ../../mod/register.php:130
1932 msgid "Cannot use that email."
1933 msgstr "No se puede utilizar este correo electrónico."
1934
1935 #: ../../mod/register.php:136
1936 msgid ""
1937 "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
1938 "must also begin with a letter."
1939 msgstr ""
1940 "Tu \"apodo\" solo puede contener \"a-z\", \"0-9\", \"-\", y \"_\", y también"
1941 " debe empezar por una letra."
1942
1943 #: ../../mod/register.php:142 ../../mod/register.php:243
1944 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
1945 msgstr "Apodo ya registrado. Por favor, elije otro."
1946
1947 #: ../../mod/register.php:161
1948 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
1949 msgstr "ERROR GRAVE: La generación de claves de seguridad ha fallado."
1950
1951 #: ../../mod/register.php:229
1952 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
1953 msgstr ""
1954 "Se produjo un error durante el registro. Por favor, inténtalo de nuevo."
1955
1956 #: ../../mod/register.php:265
1957 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
1958 msgstr ""
1959 "Error al crear tu perfil predeterminado. Por favor, inténtalo de nuevo."
1960
1961 #: ../../mod/register.php:377
1962 msgid ""
1963 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
1964 msgstr ""
1965 "Te has registrado con éxito. Por favor, consulta tu correo electrónico para "
1966 "obtener instrucciones adicionales."
1967
1968 #: ../../mod/register.php:381
1969 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
1970 msgstr ""
1971 "Error al enviar el mensaje de correo electrónico. Este es el mensaje no "
1972 "enviado."
1973
1974 #: ../../mod/register.php:386
1975 msgid "Your registration can not be processed."
1976 msgstr "Tu registro no se puede procesar."
1977
1978 #: ../../mod/register.php:423
1979 #, php-format
1980 msgid "Registration request at %s"
1981 msgstr "Solicitud de registro en %s"
1982
1983 #: ../../mod/register.php:432
1984 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
1985 msgstr ""
1986 "Tu registro está pendiente de aprobación por el propietario del sitio."
1987
1988 #: ../../mod/register.php:481
1989 msgid ""
1990 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
1991 "and clicking 'Register'."
1992 msgstr ""
1993 "Puedes (opcionalmente) rellenar este formulario a través de OpenID mediante "
1994 "el suministro de tu OpenID y pulsando en 'Registrar'."
1995
1996 #: ../../mod/register.php:482
1997 msgid ""
1998 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
1999 "in the rest of the items."
2000 msgstr ""
2001 "Si no estás familiarizado con OpenID, por favor deja ese campo en blanco y "
2002 "rellena el resto de los elementos."
2003
2004 #: ../../mod/register.php:483
2005 msgid "Your OpenID (optional): "
2006 msgstr "Tu OpenID (opcional):"
2007
2008 #: ../../mod/register.php:497
2009 msgid "Include your profile in member directory?"
2010 msgstr "¿Incluir tu perfil en el directorio de miembros?"
2011
2012 #: ../../mod/register.php:512
2013 msgid "Membership on this site is by invitation only."
2014 msgstr "Sitio solo accesible mediante invitación."
2015
2016 #: ../../mod/register.php:513
2017 msgid "Your invitation ID: "
2018 msgstr "ID de tu invitación: "
2019
2020 #: ../../mod/register.php:516 ../../mod/admin.php:297
2021 msgid "Registration"
2022 msgstr "Registro"
2023
2024 #: ../../mod/register.php:524
2025 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
2026 msgstr "Tu nombre completo (por ejemplo, Pepe Pulido):"
2027
2028 #: ../../mod/register.php:525
2029 msgid "Your Email Address: "
2030 msgstr "Tu dirección de correo electrónico:"
2031
2032 #: ../../mod/register.php:526
2033 msgid ""
2034 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
2035 "profile address on this site will then be "
2036 "'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
2037 msgstr ""
2038 "Elije un apodo. Debe comenzar con una letra. Tu dirección de perfil en este "
2039 "sitio va a ser '<strong>apodo@$sitename</strong>'."
2040
2041 #: ../../mod/register.php:527
2042 msgid "Choose a nickname: "
2043 msgstr "Escoge un apodo: "
2044
2045 #: ../../mod/oexchange.php:27
2046 msgid "Post successful."
2047 msgstr "¡Publicado!"
2048
2049 #: ../../mod/allfriends.php:34
2050 #, php-format
2051 msgid "Friends of %s"
2052 msgstr "Amigos de %s"
2053
2054 #: ../../mod/allfriends.php:40
2055 msgid "No friends to display."
2056 msgstr "No hay amigos para mostrar."
2057
2058 #: ../../mod/help.php:30
2059 msgid "Help:"
2060 msgstr "Ayuda:"
2061
2062 #: ../../mod/help.php:34 ../../include/nav.php:82
2063 msgid "Help"
2064 msgstr "Ayuda"
2065
2066 #: ../../mod/install.php:34
2067 msgid "Could not create/connect to database."
2068 msgstr "No se pudo crear o conectarse a la base de datos."
2069
2070 #: ../../mod/install.php:39
2071 msgid "Connected to database."
2072 msgstr "Conectado a la base de datos."
2073
2074 #: ../../mod/install.php:75
2075 msgid "Proceed with Installation"
2076 msgstr "Procediendo con la instalación"
2077
2078 #: ../../mod/install.php:77
2079 msgid "Your Friendika site database has been installed."
2080 msgstr "La base de datos de Friendila ha sido instalada."
2081
2082 #: ../../mod/install.php:78
2083 msgid ""
2084 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
2085 "poller."
2086 msgstr ""
2087 "IMPORTANTE: Tendrás que configurar [manualmente] una tarea programada para "
2088 "el encuestador"
2089
2090 #: ../../mod/install.php:79 ../../mod/install.php:89 ../../mod/install.php:207
2091 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
2092 msgstr "Por favor, consulte el archivo \"INSTALL.txt\"."
2093
2094 #: ../../mod/install.php:81
2095 msgid "Proceed to registration"
2096 msgstr "Procediendo con el registro"
2097
2098 #: ../../mod/install.php:87
2099 msgid "Database import failed."
2100 msgstr "La importación de la base de datos ha fallado."
2101
2102 #: ../../mod/install.php:88
2103 msgid ""
2104 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
2105 "or mysql."
2106 msgstr ""
2107 "Puede que tenga que importar el archivo \"Database.sql\" manualmente usando "
2108 "phpmyadmin o mysql."
2109
2110 #: ../../mod/install.php:101
2111 msgid "Welcome to Friendika."
2112 msgstr "Bienvenido a Friendika."
2113
2114 #: ../../mod/install.php:124
2115 msgid "Friendika Social Network"
2116 msgstr "Friendika Red Social"
2117
2118 #: ../../mod/install.php:125
2119 msgid "Installation"
2120 msgstr "Instalación"
2121
2122 #: ../../mod/install.php:126
2123 msgid ""
2124 "In order to install Friendika we need to know how to connect to your "
2125 "database."
2126 msgstr ""
2127 "Para proceder a la instalación de Friendika es necesario saber cómo conectar"
2128 " con tu base de datos."
2129
2130 #: ../../mod/install.php:127
2131 msgid ""
2132 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
2133 "questions about these settings."
2134 msgstr ""
2135 "Por favor contacta con tu proveedor de servicios o el administrador de "
2136 "lapágina si tienes alguna pregunta sobre estas cofiguraciones"
2137
2138 #: ../../mod/install.php:128
2139 msgid ""
2140 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
2141 "create it before continuing."
2142 msgstr ""
2143 "La base de datos que especifiques a continuación ya debería existir. Si no "
2144 "es el caso, debes crearla antes de continuar."
2145
2146 #: ../../mod/install.php:129
2147 msgid "Database Server Name"
2148 msgstr "Nombre del servidor de la base de datos"
2149
2150 #: ../../mod/install.php:130
2151 msgid "Database Login Name"
2152 msgstr "Usuario de la base de datos"
2153
2154 #: ../../mod/install.php:131
2155 msgid "Database Login Password"
2156 msgstr "Contraseña de la base de datos"
2157
2158 #: ../../mod/install.php:132
2159 msgid "Database Name"
2160 msgstr "Nombre de la base de datos"
2161
2162 #: ../../mod/install.php:133
2163 msgid "Please select a default timezone for your website"
2164 msgstr "Por favor selecciona la zona horaria predeterminada para tu web"
2165
2166 #: ../../mod/install.php:134
2167 msgid ""
2168 "Site administrator email address. Your account email address must match this"
2169 " in order to use the web admin panel."
2170 msgstr ""
2171 "Dirección de correo electrónico del administrador. La dirección de correo "
2172 "electrónico de tu cuenta debe cotejar esto para poder acceder al panel de "
2173 "administración."
2174
2175 #: ../../mod/install.php:153
2176 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
2177 msgstr ""
2178 "No se pudo encontrar una versión de línea de comandos de PHP en la ruta del "
2179 "servidor web."
2180
2181 #: ../../mod/install.php:154
2182 msgid ""
2183 "This is required. Please adjust the configuration file .htconfig.php "
2184 "accordingly."
2185 msgstr ""
2186 "Esto es necesario. Por favor, modifica el archivo de configuración. "
2187 "htconfig.php en consecuencia."
2188
2189 #: ../../mod/install.php:161
2190 msgid ""
2191 "The command line version of PHP on your system does not have "
2192 "\"register_argc_argv\" enabled."
2193 msgstr ""
2194 "La versión en línea de comandos de PHP en tu sistema no tiene "
2195 "\"register_argc_argv\" habilitado."
2196
2197 #: ../../mod/install.php:162
2198 msgid "This is required for message delivery to work."
2199 msgstr "Esto es necesario para el funcionamiento de la entrega de mensajes."
2200
2201 #: ../../mod/install.php:184
2202 msgid ""
2203 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
2204 "generate encryption keys"
2205 msgstr ""
2206 "Error:  La función \"openssl_pkey_new\" en este sistema no es capaz de "
2207 "generar claves de cifrado"
2208
2209 #: ../../mod/install.php:185
2210 msgid ""
2211 "If running under Windows, please see "
2212 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
2213 msgstr ""
2214 "Si se ejecuta en Windows, por favor consulte la sección "
2215 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
2216
2217 #: ../../mod/install.php:194
2218 msgid ""
2219 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
2220 msgstr ""
2221 "Error: El módulo servidor web Apache mod-rewrite es necesario pero no está "
2222 "instalado."
2223
2224 #: ../../mod/install.php:196
2225 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
2226 msgstr "Error: El módulo libcurl PHP es necesario, pero no está instalado."
2227
2228 #: ../../mod/install.php:198
2229 msgid ""
2230 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
2231 msgstr ""
2232 "Error: El módulo de gráficos GD de PHP con soporte JPEG es necesario, pero "
2233 "no está instalado."
2234
2235 #: ../../mod/install.php:200
2236 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
2237 msgstr "Error: El módulo openssl PHP es necesario, pero  no está instalado."
2238
2239 #: ../../mod/install.php:202
2240 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
2241 msgstr "Error: El módulo PHP mysqli es necesario, pero no está instalado."
2242
2243 #: ../../mod/install.php:204
2244 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
2245 msgstr "Error: El módulo mb_string HPH es necesario, pero no está instalado."
2246
2247 #: ../../mod/install.php:216
2248 msgid ""
2249 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
2250 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
2251 msgstr ""
2252 "El programa de instalación web necesita ser capaz de crear un archivo "
2253 "llamado \". htconfig.php\" en la carpeta superior de tu servidor web y es "
2254 "incapaz de hacerlo."
2255
2256 #: ../../mod/install.php:217
2257 msgid ""
2258 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
2259 "to write files in your folder - even if you can."
2260 msgstr ""
2261 "Esto es muy a menudo una configuración de permisos, pues el servidor web "
2262 "puede que no sea capaz de escribir archivos en la carpeta - incluso si tu "
2263 "puedes."
2264
2265 #: ../../mod/install.php:218
2266 msgid ""
2267 "Please check with your site documentation or support people to see if this "
2268 "situation can be corrected."
2269 msgstr ""
2270 "Por favor, consulta el sitio de documentación o al soporte técnico para ver "
2271 "si esta situación se puede corregir."
2272
2273 #: ../../mod/install.php:219
2274 msgid ""
2275 "If not, you may be required to perform a manual installation. Please see the"
2276 " file \"INSTALL.txt\" for instructions."
2277 msgstr ""
2278 "Si no, deberás proceder con la instalación manual. Por favor, consulta el "
2279 "archivo \"INSTALL.txt\"para obtener instrucciones."
2280
2281 #: ../../mod/install.php:228
2282 msgid ""
2283 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
2284 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
2285 "server root."
2286 msgstr ""
2287 "El archivo de configuración de base de datos \". htconfig.php\" No se pudo "
2288 "escribir. Por favor, utiliza el texto adjunto para crear un archivo de "
2289 "configuración en la raíz de tu servidor web."
2290
2291 #: ../../mod/install.php:243
2292 msgid "Errors encountered creating database tables."
2293 msgstr "Errores encontrados creando las tablas de bases de datos."
2294
2295 #: ../../mod/network.php:148
2296 msgid "Commented Order"
2297 msgstr "Orden de comentarios"
2298
2299 #: ../../mod/network.php:153
2300 msgid "Posted Order"
2301 msgstr "Orden de publicación"
2302
2303 #: ../../mod/network.php:159
2304 msgid "New"
2305 msgstr "Nuevo"
2306
2307 #: ../../mod/network.php:164
2308 msgid "Starred"
2309 msgstr "Favoritos"
2310
2311 #: ../../mod/network.php:169
2312 msgid "Bookmarks"
2313 msgstr "Marcadores"
2314
2315 #: ../../mod/network.php:216
2316 #, php-format
2317 msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
2318 msgid_plural ""
2319 "Warning: This group contains %s members from an insecure network."
2320 msgstr[0] "Aviso: este grupo contiene %s contacto con conexión no segura."
2321 msgstr[1] "Aviso: este grupo contiene %s contactos con conexiones no seguras."
2322
2323 #: ../../mod/network.php:219
2324 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
2325 msgstr ""
2326 "Los mensajes privados a este grupo corren el riesgo de ser mostrados "
2327 "públicamente."
2328
2329 #: ../../mod/network.php:292
2330 msgid "No such group"
2331 msgstr "Ningún grupo"
2332
2333 #: ../../mod/network.php:303
2334 msgid "Group is empty"
2335 msgstr "El grupo está vacío"
2336
2337 #: ../../mod/network.php:308
2338 msgid "Group: "
2339 msgstr "Grupo: "
2340
2341 #: ../../mod/network.php:318
2342 msgid "Contact: "
2343 msgstr "Contacto: "
2344
2345 #: ../../mod/network.php:320
2346 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
2347 msgstr ""
2348 "Los mensajes privados a esta persona corren el riesgo de ser mostrados "
2349 "públicamente."
2350
2351 #: ../../mod/network.php:325
2352 msgid "Invalid contact."
2353 msgstr "Contacto erróneo."
2354
2355 #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
2356 msgid "Invalid profile identifier."
2357 msgstr "Identificador de perfil no válido."
2358
2359 #: ../../mod/profperm.php:101
2360 msgid "Profile Visibility Editor"
2361 msgstr "Editor de visibilidad del perfil"
2362
2363 #: ../../mod/profperm.php:105 ../../mod/group.php:164
2364 msgid "Click on a contact to add or remove."
2365 msgstr "Pulsa en un contacto para añadirlo o eliminarlo."
2366
2367 #: ../../mod/profperm.php:114
2368 msgid "Visible To"
2369 msgstr "Visible para"
2370
2371 #: ../../mod/profperm.php:130
2372 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
2373 msgstr "Todos los contactos (con perfil de acceso seguro)"
2374
2375 #: ../../mod/events.php:61
2376 msgid "Event description and start time are required."
2377 msgstr "Se requiere una descripción del evento y la hora de inicio."
2378
2379 #: ../../mod/events.php:207
2380 msgid "Create New Event"
2381 msgstr "Crea un evento nuevo"
2382
2383 #: ../../mod/events.php:210
2384 msgid "Previous"
2385 msgstr "Previo"
2386
2387 #: ../../mod/events.php:213
2388 msgid "Next"
2389 msgstr "Siguiente"
2390
2391 #: ../../mod/events.php:220
2392 msgid "l, F j"
2393 msgstr "l, F j"
2394
2395 #: ../../mod/events.php:232
2396 msgid "Edit event"
2397 msgstr "Editar evento"
2398
2399 #: ../../mod/events.php:234 ../../include/text.php:857
2400 msgid "link to source"
2401 msgstr "Enlace al original"
2402
2403 #: ../../mod/events.php:302
2404 msgid "hour:minute"
2405 msgstr "hora:minuto"
2406
2407 #: ../../mod/events.php:311
2408 msgid "Event details"
2409 msgstr "Detalles del evento"
2410
2411 #: ../../mod/events.php:312
2412 #, php-format
2413 msgid "Format is %s %s. Starting date and Description are required."
2414 msgstr ""
2415 "El formato es %s %s. Se requiere una fecha de inicio y una descripción."
2416
2417 #: ../../mod/events.php:313
2418 msgid "Event Starts:"
2419 msgstr "Inicio del evento:"
2420
2421 #: ../../mod/events.php:316
2422 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
2423 msgstr "La fecha/hora de finalización no es conocida o es irrelevante."
2424
2425 #: ../../mod/events.php:318
2426 msgid "Event Finishes:"
2427 msgstr "Finalización del evento:"
2428
2429 #: ../../mod/events.php:321
2430 msgid "Adjust for viewer timezone"
2431 msgstr "Ajuste de zona horaria"
2432
2433 #: ../../mod/events.php:323
2434 msgid "Description:"
2435 msgstr "Descripción:"
2436
2437 #: ../../mod/events.php:327
2438 msgid "Share this event"
2439 msgstr "Comparte este evento"
2440
2441 #: ../../mod/notifications.php:26
2442 msgid "Invalid request identifier."
2443 msgstr "Solicitud de identificación no válida."
2444
2445 #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:144
2446 #: ../../mod/notifications.php:188
2447 msgid "Discard"
2448 msgstr "Descartar"
2449
2450 #: ../../mod/notifications.php:71 ../../include/nav.php:109
2451 msgid "Network"
2452 msgstr "Red"
2453
2454 #: ../../mod/notifications.php:76 ../../include/nav.php:73
2455 #: ../../include/nav.php:111
2456 msgid "Home"
2457 msgstr "Inicio"
2458
2459 #: ../../mod/notifications.php:81 ../../include/nav.php:117
2460 msgid "Introductions"
2461 msgstr "Introducciones"
2462
2463 #: ../../mod/notifications.php:86 ../../mod/message.php:72
2464 #: ../../include/nav.php:122
2465 msgid "Messages"
2466 msgstr "Mensajes"
2467
2468 #: ../../mod/notifications.php:105
2469 msgid "Show Ignored Requests"
2470 msgstr "Mostrar peticiones ignoradas"
2471
2472 #: ../../mod/notifications.php:105
2473 msgid "Hide Ignored Requests"
2474 msgstr "Ocultar peticiones ignoradas"
2475
2476 #: ../../mod/notifications.php:131 ../../mod/notifications.php:174
2477 msgid "Notification type: "
2478 msgstr "Tipo de notificación: "
2479
2480 #: ../../mod/notifications.php:132
2481 msgid "Friend Suggestion"
2482 msgstr "Propuestas de amistad"
2483
2484 #: ../../mod/notifications.php:134
2485 #, php-format
2486 msgid "suggested by %s"
2487 msgstr "sugerido por %s"
2488
2489 #: ../../mod/notifications.php:140 ../../mod/notifications.php:185
2490 #: ../../mod/admin.php:466
2491 msgid "Approve"
2492 msgstr "Aprobar"
2493
2494 #: ../../mod/notifications.php:160
2495 msgid "Claims to be known to you: "
2496 msgstr "Dice conocerte:"
2497
2498 #: ../../mod/notifications.php:160
2499 msgid "yes"
2500 msgstr "sí"
2501
2502 #: ../../mod/notifications.php:160
2503 msgid "no"
2504 msgstr "no"
2505
2506 #: ../../mod/notifications.php:167
2507 msgid "Approve as: "
2508 msgstr "Aprobar como:"
2509
2510 #: ../../mod/notifications.php:168
2511 msgid "Friend"
2512 msgstr "Amigo"
2513
2514 #: ../../mod/notifications.php:169
2515 msgid "Sharer"
2516 msgstr "Partícipe"
2517
2518 #: ../../mod/notifications.php:169
2519 msgid "Fan/Admirer"
2520 msgstr "Fan/Admirador"
2521
2522 #: ../../mod/notifications.php:175
2523 msgid "Friend/Connect Request"
2524 msgstr "Solicitud de Amistad/Conexión"
2525
2526 #: ../../mod/notifications.php:175
2527 msgid "New Follower"
2528 msgstr "Nuevo seguidor"
2529
2530 #: ../../mod/notifications.php:194
2531 msgid "No notifications."
2532 msgstr "Ninguna notificación."
2533
2534 #: ../../mod/notifications.php:197 ../../mod/notifications.php:283
2535 #: ../../mod/notifications.php:359 ../../include/nav.php:118
2536 msgid "Notifications"
2537 msgstr "Notificaciones"
2538
2539 #: ../../mod/notifications.php:234 ../../mod/notifications.php:316
2540 #, php-format
2541 msgid "%s liked %s's post"
2542 msgstr "A %s le gusta el post de %s"
2543
2544 #: ../../mod/notifications.php:243 ../../mod/notifications.php:325
2545 #, php-format
2546 msgid "%s disliked %s's post"
2547 msgstr "A %s no le gusta el post de %s"
2548
2549 #: ../../mod/notifications.php:257 ../../mod/notifications.php:339
2550 #, php-format
2551 msgid "%s is now friends with %s"
2552 msgstr "%s es ahora es amigo de %s"
2553
2554 #: ../../mod/notifications.php:264
2555 #, php-format
2556 msgid "%s created a new post"
2557 msgstr "%s creó un nuevo post"
2558
2559 #: ../../mod/notifications.php:265 ../../mod/notifications.php:348
2560 #, php-format
2561 msgid "%s commented on %s's post"
2562 msgstr "%s comentó en el post de %s"
2563
2564 #: ../../mod/notifications.php:279 ../../mod/notifications.php:355
2565 msgid "Nothing new!"
2566 msgstr "¡Nada nuevo!"
2567
2568 #: ../../mod/crepair.php:100
2569 msgid "Contact settings applied."
2570 msgstr "Contacto configurado con éxito"
2571
2572 #: ../../mod/crepair.php:102
2573 msgid "Contact update failed."
2574 msgstr "Error al actualizar el Contacto"
2575
2576 #: ../../mod/crepair.php:127 ../../mod/fsuggest.php:20
2577 #: ../../mod/fsuggest.php:92 ../../mod/dfrn_confirm.php:114
2578 msgid "Contact not found."
2579 msgstr "Contacto no encontrado."
2580
2581 #: ../../mod/crepair.php:133
2582 msgid "Repair Contact Settings"
2583 msgstr "Reparar la configuración del Contacto"
2584
2585 #: ../../mod/crepair.php:135
2586 msgid ""
2587 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
2588 " information your communications with this contact may stop working."
2589 msgstr ""
2590 "<strong>ADVERTENCIA: Esto es muy avanzado</strong> y si se introduce "
2591 "información incorrecta su conexión con este contacto puede dejar de "
2592 "funcionar."
2593
2594 #: ../../mod/crepair.php:136
2595 msgid ""
2596 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
2597 "uncertain what to do on this page."
2598 msgstr ""
2599 "Por favor usa el botón 'Atás' de tu navegador <strong>ahora</strong> si no "
2600 "tienes claro qué hacer en esta página."
2601
2602 #: ../../mod/crepair.php:145
2603 msgid "Account Nickname"
2604 msgstr "Apodo de la cuenta"
2605
2606 #: ../../mod/crepair.php:146
2607 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
2608 msgstr "@Etiqueta - Sobrescribe el Nombre/Apodo"
2609
2610 #: ../../mod/crepair.php:147
2611 msgid "Account URL"
2612 msgstr "Dirección de la cuenta"
2613
2614 #: ../../mod/crepair.php:148
2615 msgid "Friend Request URL"
2616 msgstr "Dirección de la solicitud de amistad"
2617
2618 #: ../../mod/crepair.php:149
2619 msgid "Friend Confirm URL"
2620 msgstr "Dirección de confirmación de tu amigo "
2621
2622 #: ../../mod/crepair.php:150
2623 msgid "Notification Endpoint URL"
2624 msgstr "Dirección URL de la notificación"
2625
2626 #: ../../mod/crepair.php:151
2627 msgid "Poll/Feed URL"
2628 msgstr "Dirección de la Encuesta/Fuentes"
2629
2630 #: ../../mod/crepair.php:152
2631 msgid "New photo from this URL"
2632 msgstr "Nueva foto de esta dirección URL"
2633
2634 #: ../../mod/dfrn_request.php:92
2635 msgid "This introduction has already been accepted."
2636 msgstr "Esta presentación ya ha sido aceptada."
2637
2638 #: ../../mod/dfrn_request.php:116 ../../mod/dfrn_request.php:351
2639 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
2640 msgstr ""
2641 "La ubicación del perfil no es válida o no contiene la información del "
2642 "perfil."
2643
2644 #: ../../mod/dfrn_request.php:121 ../../mod/dfrn_request.php:356
2645 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
2646 msgstr ""
2647 "Aviso: La ubicación del perfil no tiene un nombre de propietario "
2648 "identificable."
2649
2650 #: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:358
2651 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
2652 msgstr "Aviso: la ubicación del perfil no tiene foto de perfil."
2653
2654 #: ../../mod/dfrn_request.php:126 ../../mod/dfrn_request.php:361
2655 #, php-format
2656 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
2657 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
2658 msgstr[0] "% d parámetro requerido no se encontró en el lugar determinado"
2659 msgstr[1] "% d parámetros requeridos no se encontraron en el lugar determinado"
2660
2661 #: ../../mod/dfrn_request.php:167
2662 msgid "Introduction complete."
2663 msgstr "Presentación completa."
2664
2665 #: ../../mod/dfrn_request.php:191
2666 msgid "Unrecoverable protocol error."
2667 msgstr "Error de protocolo irrecuperable."
2668
2669 #: ../../mod/dfrn_request.php:219
2670 msgid "Profile unavailable."
2671 msgstr "Perfil no disponible."
2672
2673 #: ../../mod/dfrn_request.php:244
2674 #, php-format
2675 msgid "%s has received too many connection requests today."
2676 msgstr "% s ha recibido demasiadas solicitudes de conexión hoy."
2677
2678 #: ../../mod/dfrn_request.php:245
2679 msgid "Spam protection measures have been invoked."
2680 msgstr "Han sido activadas las medidas de protección contra spam."
2681
2682 #: ../../mod/dfrn_request.php:246
2683 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
2684 msgstr ""
2685 "Tus amigos serán avisados para que lo intenten de nuevo pasadas 24 horas."
2686
2687 #: ../../mod/dfrn_request.php:276
2688 msgid "Invalid locator"
2689 msgstr "Localizador no válido"
2690
2691 #: ../../mod/dfrn_request.php:296
2692 msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
2693 msgstr "No se ha podido resolver tu nombre en la ubicación indicada."
2694
2695 #: ../../mod/dfrn_request.php:309
2696 msgid "You have already introduced yourself here."
2697 msgstr "Ya te has presentado aquí."
2698
2699 #: ../../mod/dfrn_request.php:313
2700 #, php-format
2701 msgid "Apparently you are already friends with %s."
2702 msgstr "Al parecer, ya eres amigo de %s."
2703
2704 #: ../../mod/dfrn_request.php:334
2705 msgid "Invalid profile URL."
2706 msgstr "Dirección de perfil no válida."
2707
2708 #: ../../mod/dfrn_request.php:430
2709 msgid "Your introduction has been sent."
2710 msgstr "Su presentación ha sido enviada."
2711
2712 #: ../../mod/dfrn_request.php:483
2713 msgid "Please login to confirm introduction."
2714 msgstr "Inicia sesión para confirmar la presentación."
2715
2716 #: ../../mod/dfrn_request.php:497
2717 msgid ""
2718 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
2719 "<strong>this</strong> profile."
2720 msgstr ""
2721 "Sesión iniciada con la identificación incorrecta. Entra en "
2722 "<strong>este</strong> perfil."
2723
2724 #: ../../mod/dfrn_request.php:509
2725 #, php-format
2726 msgid "Welcome home %s."
2727 msgstr "Bienvenido %s"
2728
2729 #: ../../mod/dfrn_request.php:510
2730 #, php-format
2731 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
2732 msgstr "Por favor, confirma tu solicitud de presentación/conexión con %s."
2733
2734 #: ../../mod/dfrn_request.php:511
2735 msgid "Confirm"
2736 msgstr "Confirmar"
2737
2738 #: ../../mod/dfrn_request.php:544 ../../include/items.php:2431
2739 msgid "[Name Withheld]"
2740 msgstr "[Nombre oculto]"
2741
2742 #: ../../mod/dfrn_request.php:551
2743 msgid "Introduction received at "
2744 msgstr "Presentación recibida en"
2745
2746 #: ../../mod/dfrn_request.php:635
2747 #, php-format
2748 msgid ""
2749 "Diaspora members: Please do not use this form. Instead, enter \"%s\" into "
2750 "your Diaspora search bar."
2751 msgstr ""
2752 "Usuarios de Diaspora*: por favor no utilice este formulario. En su lugar, "
2753 "escriba \"%s\" en la barra de búsqueda de Diaspora*."
2754
2755 #: ../../mod/dfrn_request.php:638
2756 msgid ""
2757 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
2758 "social networks:"
2759 msgstr ""
2760 "Por favor introduce la dirección de tu perfil para una de las siguientes "
2761 "redes sociales soportadas:"
2762
2763 #: ../../mod/dfrn_request.php:641
2764 msgid "Friend/Connection Request"
2765 msgstr "Solicitud de Amistad/Conexión"
2766
2767 #: ../../mod/dfrn_request.php:642
2768 msgid ""
2769 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
2770 "testuser@identi.ca"
2771 msgstr ""
2772 "Ejemplos: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
2773 "testuser@identi.ca"
2774
2775 #: ../../mod/dfrn_request.php:643
2776 msgid "Please answer the following:"
2777 msgstr "Por favor responda lo siguiente:"
2778
2779 #: ../../mod/dfrn_request.php:644
2780 #, php-format
2781 msgid "Does %s know you?"
2782 msgstr "¿%s te conoce?"
2783
2784 #: ../../mod/dfrn_request.php:647
2785 msgid "Add a personal note:"
2786 msgstr "Agregar una nota personal:"
2787
2788 #: ../../mod/dfrn_request.php:649 ../../include/contact_selectors.php:78
2789 msgid "Friendica"
2790 msgstr "Friendica"
2791
2792 #: ../../mod/dfrn_request.php:650
2793 msgid "StatusNet/Federated Social Web"
2794 msgstr "StatusNet/Federated Social Web"
2795
2796 #: ../../mod/dfrn_request.php:652
2797 msgid "- please share from your own site as noted above"
2798 msgstr "- Por favor comparta desde tu propio sitio como se ha señalado"
2799
2800 #: ../../mod/dfrn_request.php:653
2801 msgid "Your Identity Address:"
2802 msgstr "Dirección de tu perfil:"
2803
2804 #: ../../mod/dfrn_request.php:654
2805 msgid "Submit Request"
2806 msgstr "Enviar solicitud"
2807
2808 #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
2809 msgid "Authorize application connection"
2810 msgstr "Autorizar la conexión de la aplicación"
2811
2812 #: ../../mod/api.php:77
2813 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
2814 msgstr "Regrese a su aplicación e inserte este código de seguridad:"
2815
2816 #: ../../mod/api.php:89
2817 msgid "Please login to continue."
2818 msgstr "Inicia sesión para continuar."
2819
2820 #: ../../mod/api.php:104
2821 msgid ""
2822 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
2823 " and/or create new posts for you?"
2824 msgstr ""
2825 "¿Quiere autorizar a esta aplicación el acceso a sus mensajes y contactos, "
2826 "y/o crear nuevas publicaciones para usted?"
2827
2828 #: ../../mod/tagger.php:70 ../../mod/like.php:127
2829 #: ../../addon/facebook/facebook.php:1024
2830 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:158
2831 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:167
2832 #: ../../include/conversation.php:26 ../../include/conversation.php:35
2833 #: ../../include/diaspora.php:1211
2834 msgid "status"
2835 msgstr "estado"
2836
2837 #: ../../mod/tagger.php:103
2838 #, php-format
2839 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
2840 msgstr "%1$s etiquetados %2$s %3$s con %4$s"
2841
2842 #: ../../mod/like.php:144 ../../addon/facebook/facebook.php:1028
2843 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:172
2844 #: ../../include/conversation.php:43 ../../include/diaspora.php:1227
2845 #, php-format
2846 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
2847 msgstr "A %1$s gusta %3$s de %2$s"
2848
2849 #: ../../mod/like.php:146 ../../include/conversation.php:46
2850 #, php-format
2851 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
2852 msgstr "A %1$s no gusta %3$s de %2$s"
2853
2854 #: ../../mod/lostpass.php:16
2855 msgid "No valid account found."
2856 msgstr "No se ha encontrado ninguna cuenta válida"
2857
2858 #: ../../mod/lostpass.php:31
2859 msgid "Password reset request issued. Check your email."
2860 msgstr ""
2861 "Solicitud de restablecimiento de contraseña enviada. Revisa tu correo "
2862 "electrónico."
2863
2864 #: ../../mod/lostpass.php:42
2865 #, php-format
2866 msgid "Password reset requested at %s"
2867 msgstr "Contraseña restablecida enviada a %s"
2868
2869 #: ../../mod/lostpass.php:64
2870 msgid ""
2871 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
2872 "Password reset failed."
2873 msgstr ""
2874 "La solicitud no puede ser verificada (deberías haberla proporcionado antes)."
2875 " Falló el restablecimiento de la contraseña."
2876
2877 #: ../../mod/lostpass.php:83
2878 msgid "Your password has been reset as requested."
2879 msgstr "Tu contraseña ha sido restablecida como solicitaste."
2880
2881 #: ../../mod/lostpass.php:84
2882 msgid "Your new password is"
2883 msgstr "Tu nueva contraseña es"
2884
2885 #: ../../mod/lostpass.php:85
2886 msgid "Save or copy your new password - and then"
2887 msgstr "Guarda o copia tu nueva contraseña - y luego"
2888
2889 #: ../../mod/lostpass.php:86
2890 msgid "click here to login"
2891 msgstr "pulsa aquí para acceder"
2892
2893 #: ../../mod/lostpass.php:87
2894 msgid ""
2895 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
2896 "successful login."
2897 msgstr ""
2898 "Puedes cambiar tu contraseña desde la página de <em>Configuración</em> "
2899 "después de acceder con éxito."
2900
2901 #: ../../mod/lostpass.php:118
2902 msgid "Forgot your Password?"
2903 msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"
2904
2905 #: ../../mod/lostpass.php:119
2906 msgid ""
2907 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
2908 "your email for further instructions."
2909 msgstr ""
2910 "Introduce tu correo electrónico para restablecer tu contraseña. Luego "
2911 "comprueba tu correo para las instrucciones adicionales."
2912
2913 #: ../../mod/lostpass.php:120
2914 msgid "Nickname or Email: "
2915 msgstr "Apodo o Correo electrónico: "
2916
2917 #: ../../mod/lostpass.php:121
2918 msgid "Reset"
2919 msgstr "Restablecer"
2920
2921 #: ../../mod/friendica.php:43
2922 msgid "This is Friendica, version"
2923 msgstr "Esto es Friendica, versión"
2924
2925 #: ../../mod/friendica.php:44
2926 msgid "running at web location"
2927 msgstr "ejecutándose en la dirección web"
2928
2929 #: ../../mod/friendica.php:46
2930 msgid ""
2931 "Please visit <a "
2932 "href=\"http://project.friendika.com\">Project.Friendika.com</a> to learn "
2933 "more about the Friendica project."
2934 msgstr ""
2935 "Por favor, visite <a "
2936 "href=\"http://project.friendika.com\">Project.Friendika.com</a> para saber "
2937 "más sobre el proyecto Friendica."
2938
2939 #: ../../mod/friendica.php:48
2940 msgid "Bug reports and issues: please visit"
2941 msgstr "Reporte de fallos y bugs: por favor visita"
2942
2943 #: ../../mod/friendica.php:49
2944 msgid ""
2945 "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
2946 "dot com"
2947 msgstr ""
2948 "Sugerencias, elogios, donaciones, etc - por favor mande un email a Info "
2949 "arroba Friendica punto com"
2950
2951 #: ../../mod/friendica.php:54
2952 msgid "Installed plugins/addons/apps"
2953 msgstr "Módulos/extensiones/programas instalados"
2954
2955 #: ../../mod/friendica.php:62
2956 msgid "No installed plugins/addons/apps"
2957 msgstr "Módulos/extensiones/programas no instalados"
2958
2959 #: ../../mod/removeme.php:42 ../../mod/removeme.php:45
2960 msgid "Remove My Account"
2961 msgstr "Eliminar mi cuenta"
2962
2963 #: ../../mod/removeme.php:43
2964 msgid ""
2965 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
2966 "recoverable."
2967 msgstr ""
2968 "Esto eliminará por completo tu cuenta. Una vez hecho esto no se puede "
2969 "deshacer."
2970
2971 #: ../../mod/removeme.php:44
2972 msgid "Please enter your password for verification:"
2973 msgstr "Por favor, introduce tu contraseña para la verificación:"
2974
2975 #: ../../mod/apps.php:4
2976 msgid "Applications"
2977 msgstr "Aplicaciones"
2978
2979 #: ../../mod/apps.php:7
2980 msgid "No installed applications."
2981 msgstr "Sin aplicaciones"
2982
2983 #: ../../mod/notes.php:63 ../../include/text.php:628
2984 msgid "Save"
2985 msgstr "Guardar"
2986
2987 #: ../../mod/fsuggest.php:63
2988 msgid "Friend suggestion sent."
2989 msgstr "Solicitud de amistad enviada."
2990
2991 #: ../../mod/fsuggest.php:97
2992 msgid "Suggest Friends"
2993 msgstr "Sugerencias de amistad"
2994
2995 #: ../../mod/fsuggest.php:99
2996 #, php-format
2997 msgid "Suggest a friend for %s"
2998 msgstr "Recomienda un amigo a %s"
2999
3000 #: ../../mod/viewsrc.php:7
3001 msgid "Access denied."
3002 msgstr "Acceso denegado."
3003
3004 #: ../../mod/directory.php:49
3005 msgid "Global Directory"
3006 msgstr "Directorio global"
3007
3008 #: ../../mod/directory.php:55
3009 msgid "Normal site view"
3010 msgstr "Vista normal"
3011
3012 #: ../../mod/directory.php:57
3013 msgid "Admin - View all site entries"
3014 msgstr "Administrador - Ver todas las entradas del sitio"
3015
3016 #: ../../mod/directory.php:63
3017 msgid "Find on this site"
3018 msgstr "Buscar en este sitio"
3019
3020 #: ../../mod/directory.php:66
3021 msgid "Site Directory"
3022 msgstr "Directorio del sitio"
3023
3024 #: ../../mod/directory.php:125
3025 msgid "Gender: "
3026 msgstr "Género:"
3027
3028 #: ../../mod/directory.php:151
3029 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
3030 msgstr "Sin entradas (algunas pueden que estén ocultas)."
3031
3032 #: ../../mod/admin.php:59 ../../mod/admin.php:295
3033 msgid "Site"
3034 msgstr "Sitio"
3035
3036 #: ../../mod/admin.php:60 ../../mod/admin.php:460 ../../mod/admin.php:472
3037 msgid "Users"
3038 msgstr "Usuarios"
3039
3040 #: ../../mod/admin.php:61 ../../mod/admin.php:549 ../../mod/admin.php:586
3041 msgid "Plugins"
3042 msgstr "Módulos"
3043
3044 #: ../../mod/admin.php:76 ../../mod/admin.php:651
3045 msgid "Logs"
3046 msgstr "Registros"
3047
3048 #: ../../mod/admin.php:81
3049 msgid "User registrations waiting for confirmation"
3050 msgstr "Registro de usuarios esperando la confirmación"
3051
3052 #: ../../mod/admin.php:144 ../../mod/admin.php:294 ../../mod/admin.php:459
3053 #: ../../mod/admin.php:548 ../../mod/admin.php:585 ../../mod/admin.php:650
3054 msgid "Administration"
3055 msgstr "Administración"
3056
3057 #: ../../mod/admin.php:145
3058 msgid "Summary"
3059 msgstr "Resumen"
3060
3061 #: ../../mod/admin.php:146
3062 msgid "Registered users"
3063 msgstr "Usuarios registrados"
3064
3065 #: ../../mod/admin.php:148
3066 msgid "Pending registrations"
3067 msgstr "Pendientes de registro"
3068
3069 #: ../../mod/admin.php:149
3070 msgid "Version"
3071 msgstr "Versión"
3072
3073 #: ../../mod/admin.php:151
3074 msgid "Active plugins"
3075 msgstr "Módulos activos"
3076
3077 #: ../../mod/admin.php:243
3078 msgid "Site settings updated."
3079 msgstr "Configuración de actualización de sitio"
3080
3081 #: ../../mod/admin.php:287
3082 msgid "Closed"
3083 msgstr "Cerrado"
3084
3085 #: ../../mod/admin.php:288
3086 msgid "Requires approval"
3087 msgstr "Requiere aprovación"
3088
3089 #: ../../mod/admin.php:289
3090 msgid "Open"
3091 msgstr "Abierto"
3092
3093 #: ../../mod/admin.php:298
3094 msgid "File upload"
3095 msgstr "Subida de archivo"
3096
3097 #: ../../mod/admin.php:299
3098 msgid "Policies"
3099 msgstr "Políticas"
3100
3101 #: ../../mod/admin.php:300
3102 msgid "Advanced"
3103 msgstr "Avanzado"
3104
3105 #: ../../mod/admin.php:304 ../../addon/statusnet/statusnet.php:477
3106 msgid "Site name"
3107 msgstr "Nombre del sitio"
3108
3109 #: ../../mod/admin.php:305
3110 msgid "Banner/Logo"
3111 msgstr "Banner/Logo"
3112
3113 #: ../../mod/admin.php:306
3114 msgid "System language"
3115 msgstr "Idioma"
3116
3117 #: ../../mod/admin.php:307
3118 msgid "System theme"
3119 msgstr "Tema"
3120
3121 #: ../../mod/admin.php:309
3122 msgid "Maximum image size"
3123 msgstr "Tamaño máximo de la imagen"
3124
3125 #: ../../mod/admin.php:311
3126 msgid "Register policy"
3127 msgstr "Política de registros"
3128
3129 #: ../../mod/admin.php:312
3130 msgid "Register text"
3131 msgstr "Términos"
3132
3133 #: ../../mod/admin.php:313
3134 msgid "Accounts abandoned after x days"
3135 msgstr "Cuentas abandonadas después de x días"
3136
3137 #: ../../mod/admin.php:313
3138 msgid ""
3139 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
3140 "accounts. Enter 0 for no time limit."
3141 msgstr ""
3142 "No gastará recursos del sistema creando encuestas desde sitios externos para"
3143 " cuentas abandonadas. Introduzca 0 para ningún límite temporal."
3144
3145 #: ../../mod/admin.php:314
3146 msgid "Allowed friend domains"
3147 msgstr "Dominios amigos permitidos"
3148
3149 #: ../../mod/admin.php:315
3150 msgid "Allowed email domains"
3151 msgstr "Dominios de correo permitidos"
3152
3153 #: ../../mod/admin.php:316
3154 msgid "Block public"
3155 msgstr "Bloqueo público"
3156
3157 #: ../../mod/admin.php:317
3158 msgid "Force publish"
3159 msgstr "Forzar publicación"
3160
3161 #: ../../mod/admin.php:318
3162 msgid "Global directory update URL"
3163 msgstr "Dirección de actualización del directorio global"
3164
3165 #: ../../mod/admin.php:320
3166 msgid "Block multiple registrations"
3167 msgstr "Bloquear multiples registros"
3168
3169 #: ../../mod/admin.php:321
3170 msgid "OpenID support"
3171 msgstr "Soporte OpenID"
3172
3173 #: ../../mod/admin.php:322
3174 msgid "Gravatar support"
3175 msgstr "Soporte Gravatar"
3176
3177 #: ../../mod/admin.php:323
3178 msgid "Fullname check"
3179 msgstr "Comprobar Nombre completo"
3180
3181 #: ../../mod/admin.php:324
3182 msgid "UTF-8 Regular expressions"
3183 msgstr "Expresiones regulares UTF-8"
3184
3185 #: ../../mod/admin.php:325
3186 msgid "Show Community Page"
3187 msgstr "Ver página de la Comunidad"
3188
3189 #: ../../mod/admin.php:326
3190 msgid "Enable OStatus support"
3191 msgstr "Permitir soporte OStatus"
3192
3193 #: ../../mod/admin.php:327
3194 msgid "Enable Diaspora support"
3195 msgstr "Habilitar el soporte para Diaspora*"
3196
3197 #: ../../mod/admin.php:328
3198 msgid "Only allow Friendika contacts"
3199 msgstr "Permitir solo contactos de Friendika"
3200
3201 #: ../../mod/admin.php:329
3202 msgid "Verify SSL"
3203 msgstr "Verificar SSL"
3204
3205 #: ../../mod/admin.php:330
3206 msgid "Proxy user"
3207 msgstr "Usuario proxy"
3208
3209 #: ../../mod/admin.php:331
3210 msgid "Proxy URL"
3211 msgstr "Dirección proxy"
3212
3213 #: ../../mod/admin.php:332
3214 msgid "Network timeout"
3215 msgstr "Tiempo de espera de red"
3216
3217 #: ../../mod/admin.php:353
3218 #, php-format
3219 msgid "%s user blocked"
3220 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
3221 msgstr[0] "%s usuario bloqueado"
3222 msgstr[1] "%s usuarios bloqueados"
3223
3224 #: ../../mod/admin.php:360
3225 #, php-format
3226 msgid "%s user deleted"
3227 msgid_plural "%s users deleted"
3228 msgstr[0] "%s usuario eliminado"
3229 msgstr[1] "%s usuarios eliminados"
3230
3231 #: ../../mod/admin.php:394
3232 #, php-format
3233 msgid "User '%s' deleted"
3234 msgstr "Usuario '%s' eliminado'"
3235
3236 #: ../../mod/admin.php:401
3237 #, php-format
3238 msgid "User '%s' unblocked"
3239 msgstr "Usuario '%s' desbloqueado"
3240
3241 #: ../../mod/admin.php:401
3242 #, php-format
3243 msgid "User '%s' blocked"
3244 msgstr "Usuario '%s' bloqueado'"
3245
3246 #: ../../mod/admin.php:462
3247 msgid "select all"
3248 msgstr "seleccionar todo"
3249
3250 #: ../../mod/admin.php:463
3251 msgid "User registrations waiting for confirm"
3252 msgstr "Registro de usuario esperando confirmación"
3253
3254 #: ../../mod/admin.php:464
3255 msgid "Request date"
3256 msgstr "Solicitud de fecha"
3257
3258 #: ../../mod/admin.php:464 ../../mod/admin.php:473
3259 #: ../../include/contact_selectors.php:78
3260 msgid "Email"
3261 msgstr "Correo electrónico"
3262
3263 #: ../../mod/admin.php:465
3264 msgid "No registrations."
3265 msgstr "Ningún registro."
3266
3267 #: ../../mod/admin.php:467
3268 msgid "Deny"
3269 msgstr "Denegado"
3270
3271 #: ../../mod/admin.php:473
3272 msgid "Register date"
3273 msgstr "Fecha de registro"
3274
3275 #: ../../mod/admin.php:473
3276 msgid "Last login"
3277 msgstr "Último acceso"
3278
3279 #: ../../mod/admin.php:473
3280 msgid "Last item"
3281 msgstr "Último elemento"
3282
3283 #: ../../mod/admin.php:473
3284 msgid "Account"
3285 msgstr "Cuenta"
3286
3287 #: ../../mod/admin.php:475
3288 msgid ""
3289 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
3290 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
3291 msgstr ""
3292 "¡Los usuarios seleccionados serán eliminados!\\n\\n¡Todo lo que hayan "
3293 "publicado en este sitio se borrará para siempre!\\n\\n¿Estás seguro?"
3294
3295 #: ../../mod/admin.php:476
3296 msgid ""
3297 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
3298 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
3299 msgstr ""
3300 "¡El usuario {0} será eliminado!\\n\\n¡Todo lo que haya publicado en este "
3301 "sitio se borrará para siempre!\\n\\n¿Estás seguro?"
3302
3303 #: ../../mod/admin.php:512
3304 #, php-format
3305 msgid "Plugin %s disabled."
3306 msgstr "Módulo %s deshabilitado."
3307
3308 #: ../../mod/admin.php:516
3309 #, php-format
3310 msgid "Plugin %s enabled."
3311 msgstr "Módulo %s habilitado."
3312
3313 #: ../../mod/admin.php:526
3314 msgid "Disable"
3315 msgstr "Inhabilitado"
3316
3317 #: ../../mod/admin.php:528
3318 msgid "Enable"
3319 msgstr "Habilitado"
3320
3321 #: ../../mod/admin.php:550
3322 msgid "Toggle"
3323 msgstr "Activar"
3324
3325 #: ../../mod/admin.php:551 ../../include/nav.php:128
3326 msgid "Settings"
3327 msgstr "Configuraciones"
3328
3329 #: ../../mod/admin.php:613
3330 msgid "Log settings updated."
3331 msgstr "Registro de los parámetros de actualización"
3332
3333 #: ../../mod/admin.php:653
3334 msgid "Clear"
3335 msgstr "Limpiar"
3336
3337 #: ../../mod/admin.php:659
3338 msgid "Debugging"
3339 msgstr "Depuración"
3340
3341 #: ../../mod/admin.php:660
3342 msgid "Log file"
3343 msgstr "Archivo de registro"
3344
3345 #: ../../mod/admin.php:660
3346 msgid "Must be writable by web server. Relative to your Friendika index.php."
3347 msgstr ""
3348 "Debes permitirle la escritura al servidor web. Relacionado con Friendika "
3349 "index.php"
3350
3351 #: ../../mod/admin.php:661
3352 msgid "Log level"
3353 msgstr "Nivel de registro"
3354
3355 #: ../../mod/admin.php:702
3356 msgid "Close"
3357 msgstr "Cerrado"
3358
3359 #: ../../mod/admin.php:708
3360 msgid "FTP Host"
3361 msgstr "Host FTP"
3362
3363 #: ../../mod/admin.php:709
3364 msgid "FTP Path"
3365 msgstr "Ruta FTP"
3366
3367 #: ../../mod/admin.php:710
3368 msgid "FTP User"
3369 msgstr "Usuario FTP"
3370
3371 #: ../../mod/admin.php:711
3372 msgid "FTP Password"
3373 msgstr "Contraseña FTP"
3374
3375 #: ../../mod/item.php:84
3376 msgid "Unable to locate original post."
3377 msgstr "No se puede encontrar la publicación original."
3378
3379 #: ../../mod/item.php:199
3380 msgid "Empty post discarded."
3381 msgstr "Publicación vacía descartada."
3382
3383 #: ../../mod/item.php:675 ../../mod/item.php:720 ../../mod/item.php:764
3384 #: ../../mod/item.php:807 ../../include/items.php:1769
3385 #: ../../include/items.php:2068 ../../include/items.php:2115
3386 #: ../../include/items.php:2227 ../../include/items.php:2273
3387 msgid "noreply"
3388 msgstr "no responder"
3389
3390 #: ../../mod/item.php:719 ../../mod/item.php:806 ../../include/items.php:2272
3391 msgid "Administrator@"
3392 msgstr "Administrador@"
3393
3394 #: ../../mod/item.php:722 ../../include/items.php:2117
3395 #: ../../include/items.php:2275
3396 #, php-format
3397 msgid "%s commented on an item at %s"
3398 msgstr "%s ha commentato un elemento en %s"
3399
3400 #: ../../mod/item.php:809
3401 #, php-format
3402 msgid "%s posted to your profile wall at %s"
3403 msgstr "%s ha publicado en tu muro a las %s"
3404
3405 #: ../../mod/item.php:843
3406 msgid "System error. Post not saved."
3407 msgstr "Error del sistema. Mensaje no guardado."
3408
3409 #: ../../mod/item.php:868
3410 #, php-format
3411 msgid ""
3412 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendika social "
3413 "network."
3414 msgstr ""
3415 "Este mensaje te ha sido enviado por %s, un miembro de la red social "
3416 "Friendika."
3417
3418 #: ../../mod/item.php:870
3419 #, php-format
3420 msgid "You may visit them online at %s"
3421 msgstr "Los puedes visitar en línea en %s"
3422
3423 #: ../../mod/item.php:871
3424 msgid ""
3425 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
3426 "receive these messages."
3427 msgstr ""
3428 "Por favor contacta con el remitente respondiendo a este mensaje si no deseas"
3429 " recibir estos mensajes."
3430
3431 #: ../../mod/item.php:873
3432 #, php-format
3433 msgid "%s posted an update."
3434 msgstr "%s ha publicado una actualización."
3435
3436 #: ../../mod/tagrm.php:41
3437 msgid "Tag removed"
3438 msgstr "Etiqueta eliminada"
3439
3440 #: ../../mod/tagrm.php:79
3441 msgid "Remove Item Tag"
3442 msgstr "Eliminar etiqueta del elemento"
3443
3444 #: ../../mod/tagrm.php:81
3445 msgid "Select a tag to remove: "
3446 msgstr "Seleccione una etiqueta para eliminar:"
3447
3448 #: ../../mod/tagrm.php:93
3449 msgid "Remove"
3450 msgstr "Eliminar"
3451
3452 #: ../../mod/message.php:23
3453 msgid "No recipient selected."
3454 msgstr "Ningún destinatario seleccionado"
3455
3456 #: ../../mod/message.php:26
3457 msgid "Unable to locate contact information."
3458 msgstr "No se puede encontrar información del contacto."
3459
3460 #: ../../mod/message.php:29
3461 msgid "Message could not be sent."
3462 msgstr "El mensaje no ha podido ser enviado."
3463
3464 #: ../../mod/message.php:31
3465 msgid "Message sent."
3466 msgstr "Mensaje enviado."
3467
3468 #: ../../mod/message.php:51
3469 msgid "Inbox"
3470 msgstr "Entrada"
3471
3472 #: ../../mod/message.php:56
3473 msgid "Outbox"
3474 msgstr "Enviados"
3475
3476 #: ../../mod/message.php:61
3477 msgid "New Message"
3478 msgstr "Nuevo mensaje"
3479
3480 #: ../../mod/message.php:87
3481 msgid "Message deleted."
3482 msgstr "Mensaje eliminado."
3483
3484 #: ../../mod/message.php:103
3485 msgid "Conversation removed."
3486 msgstr "Conversación eliminada."
3487
3488 #: ../../mod/message.php:119 ../../include/conversation.php:767
3489 msgid "Please enter a link URL:"
3490 msgstr "Introduce la dirección del enlace:"
3491
3492 #: ../../mod/message.php:127
3493 msgid "Send Private Message"
3494 msgstr "Enviar mensaje privado"
3495
3496 #: ../../mod/message.php:128 ../../mod/message.php:261
3497 msgid "To:"
3498 msgstr "Para:"
3499
3500 #: ../../mod/message.php:129 ../../mod/message.php:262
3501 msgid "Subject:"
3502 msgstr "Asunto:"
3503
3504 #: ../../mod/message.php:170
3505 msgid "No messages."
3506 msgstr "No hay mensajes."
3507
3508 #: ../../mod/message.php:183
3509 msgid "Delete conversation"
3510 msgstr "Eliminar conversación"
3511
3512 #: ../../mod/message.php:186
3513 msgid "D, d M Y - g:i A"
3514 msgstr "D, d M Y - g:i A"
3515
3516 #: ../../mod/message.php:213
3517 msgid "Message not available."
3518 msgstr "Mensaje no disponibile."
3519
3520 #: ../../mod/message.php:250
3521 msgid "Delete message"
3522 msgstr "Borrar mensaje"
3523
3524 #: ../../mod/message.php:260
3525 msgid "Send Reply"
3526 msgstr "Enviar respuesta"
3527
3528 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:234
3529 msgid "Response from remote site was not understood."
3530 msgstr "La respuesta desde el sitio remoto no ha sido entendida."
3531
3532 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:243
3533 msgid "Unexpected response from remote site: "
3534 msgstr "Respuesta inesperada desde el sitio remoto:"
3535
3536 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:251
3537 msgid "Confirmation completed successfully."
3538 msgstr "Confirmación completada con éxito."
3539
3540 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:253 ../../mod/dfrn_confirm.php:267
3541 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:274
3542 msgid "Remote site reported: "
3543 msgstr "El sito remoto informó:"
3544
3545 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:265
3546 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
3547 msgstr "Error temporal. Por favor, espere y vuelva a intentarlo."
3548
3549 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:272
3550 msgid "Introduction failed or was revoked."
3551 msgstr "La presentación ha fallado o ha sido anulada."
3552
3553 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:409
3554 msgid "Unable to set contact photo."
3555 msgstr "Imposible establecer la foto del contacto."
3556
3557 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:459 ../../include/conversation.php:79
3558 #: ../../include/diaspora.php:477
3559 #, php-format
3560 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
3561 msgstr "%1$s es ahora amigo de %2$s"
3562
3563 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:530
3564 #, php-format
3565 msgid "No user record found for '%s' "
3566 msgstr "No se ha encontrado a ningún '%s'"
3567
3568 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:540
3569 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
3570 msgstr "Nuestra clave de cifrado del sitio es aparentemente un lío."
3571
3572 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:551
3573 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
3574 msgstr ""
3575 "Se ha proporcionado una dirección vacía o no hemos podido descifrarla."
3576
3577 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:572
3578 msgid "Contact record was not found for you on our site."
3579 msgstr "El contacto no se ha encontrado en nuestra base de datos."
3580
3581 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:586
3582 #, php-format
3583 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
3584 msgstr ""
3585 "La clave pública del sitio no está disponible en los datos del contacto para"
3586 " URL %s."
3587
3588 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:606
3589 msgid ""
3590 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
3591 "if you try again."
3592 msgstr ""
3593 "La identificación proporcionada por el sistema es un duplicado de nuestro "
3594 "sistema. Debería funcionar si lo intentas de nuevo."
3595
3596 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:617
3597 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
3598 msgstr ""
3599 "No se puede establecer las credenciales de tu contacto en nuestro sistema."
3600
3601 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:671
3602 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
3603 msgstr ""
3604 "No se puede actualizar los datos de tu perfil de contacto en nuestro sistema"
3605
3606 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:701
3607 #, php-format
3608 msgid "Connection accepted at %s"
3609 msgstr "Conexión aceptada en % s"
3610
3611 #: ../../mod/openid.php:63 ../../mod/openid.php:123 ../../include/auth.php:122
3612 #: ../../include/auth.php:147 ../../include/auth.php:201
3613 msgid "Login failed."
3614 msgstr "Accesso fallido."
3615
3616 #: ../../mod/openid.php:79 ../../include/auth.php:217
3617 msgid "Welcome "
3618 msgstr "Bienvenido"
3619
3620 #: ../../mod/openid.php:80 ../../include/auth.php:218
3621 msgid "Please upload a profile photo."
3622 msgstr "Por favor sube una foto para tu perfil."
3623
3624 #: ../../mod/openid.php:83 ../../include/auth.php:221
3625 msgid "Welcome back "
3626 msgstr "Bienvenido de nuevo"
3627
3628 #: ../../mod/dfrn_poll.php:90 ../../mod/dfrn_poll.php:516
3629 #, php-format
3630 msgid "%s welcomes %s"
3631 msgstr "%s te da la bienvenida a %s"
3632
3633 #: ../../mod/viewcontacts.php:25 ../../include/text.php:567
3634 msgid "View Contacts"
3635 msgstr "Ver contactos"
3636
3637 #: ../../mod/viewcontacts.php:40
3638 msgid "No contacts."
3639 msgstr "Ningún contacto."
3640
3641 #: ../../mod/group.php:27
3642 msgid "Group created."
3643 msgstr "Grupo creado."
3644
3645 #: ../../mod/group.php:33
3646 msgid "Could not create group."
3647 msgstr "Imposible crear el grupo."
3648
3649 #: ../../mod/group.php:43 ../../mod/group.php:123
3650 msgid "Group not found."
3651 msgstr "Grupo no encontrado."
3652
3653 #: ../../mod/group.php:56
3654 msgid "Group name changed."
3655 msgstr "El nombre del grupo ha cambiado."
3656
3657 #: ../../mod/group.php:82
3658 msgid "Create a group of contacts/friends."
3659 msgstr "Crea un grupo de contactos/amigos."
3660
3661 #: ../../mod/group.php:83 ../../mod/group.php:166
3662 msgid "Group Name: "
3663 msgstr "Nombre del grupo: "
3664
3665 #: ../../mod/group.php:98
3666 msgid "Group removed."
3667 msgstr "Grupo eliminado."
3668
3669 #: ../../mod/group.php:100
3670 msgid "Unable to remove group."
3671 msgstr "No se puede eliminar el grupo."
3672
3673 #: ../../mod/group.php:165
3674 msgid "Group Editor"
3675 msgstr "Editor de grupos"
3676
3677 #: ../../mod/group.php:179
3678 msgid "Members"
3679 msgstr "Miembros"
3680
3681 #: ../../mod/group.php:194
3682 msgid "All Contacts"
3683 msgstr "Todos los contactos"
3684
3685 #: ../../mod/attach.php:8
3686 msgid "Item not available."
3687 msgstr "Elemento no disponible."
3688
3689 #: ../../mod/attach.php:20
3690 msgid "Item was not found."
3691 msgstr "Elemento no encontrado."
3692
3693 #: ../../mod/common.php:34
3694 msgid "Common Friends"
3695 msgstr "Amigos comunes"
3696
3697 #: ../../mod/common.php:42
3698 msgid "No friends in common."
3699 msgstr "No hay amigos en común."
3700
3701 #: ../../mod/match.php:10
3702 msgid "Profile Match"
3703 msgstr "Coincidencias de Perfil"
3704
3705 #: ../../mod/match.php:18
3706 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
3707 msgstr ""
3708 "No hay palabras clave que coincidan. Por favor, agrega palabras claves a tu "
3709 "perfil predeterminado."
3710
3711 #: ../../mod/community.php:21
3712 msgid "Not available."
3713 msgstr "No disponible"
3714
3715 #: ../../mod/community.php:30 ../../include/nav.php:97
3716 msgid "Community"
3717 msgstr "Comunidad"
3718
3719 #: ../../mod/community.php:87
3720 msgid ""
3721 "Shared content is covered by the <a "
3722 "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
3723 "Attribution 3.0</a> license."
3724 msgstr ""
3725 "El contenido en común está cubierto por la licencia <a "
3726 "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.it\">Creative Commons"
3727 " Atribución 3.0</a>."
3728
3729 #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:35
3730 msgid "Post to Tumblr"
3731 msgstr "Publicar en Tumblr"
3732
3733 #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:66
3734 msgid "Tumblr Post Settings"
3735 msgstr "Configuración de publicación en Tumblr"
3736
3737 #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:68
3738 msgid "Enable Tumblr Post Plugin"
3739 msgstr "Habilitar el plugin de publicación en Tumblr"
3740
3741 #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:73
3742 msgid "Tumblr login"
3743 msgstr "Tumblr - inicio de sesión"
3744
3745 #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:78
3746 msgid "Tumblr password"
3747 msgstr "Tumblr - contraseña"
3748
3749 #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:83
3750 msgid "Post to Tumblr by default"
3751 msgstr "Publicar a Tumblr por defecto"
3752
3753 #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:174 ../../addon/wppost/wppost.php:171
3754 msgid "Post from Friendica"
3755 msgstr "Publicar desde Friendica"
3756
3757 #: ../../addon/twitter/twitter.php:78
3758 msgid "Post to Twitter"
3759 msgstr "Publicar en Twitter"
3760
3761 #: ../../addon/twitter/twitter.php:123
3762 msgid "Twitter settings updated."
3763 msgstr "Actualización de la configuración de Twitter"
3764
3765 #: ../../addon/twitter/twitter.php:145
3766 msgid "Twitter Posting Settings"
3767 msgstr "Configuración de publicaciones en Twitter"
3768
3769 #: ../../addon/twitter/twitter.php:152
3770 msgid ""
3771 "No consumer key pair for Twitter found. Please contact your site "
3772 "administrator."
3773 msgstr ""
3774 "No se ha encontrado ningún par de claves para Twitter. Póngase en contacto "
3775 "con el administrador del sitio."
3776
3777 #: ../../addon/twitter/twitter.php:171
3778 msgid ""
3779 "At this Friendika instance the Twitter plugin was enabled but you have not "
3780 "yet connected your account to your Twitter account. To do so click the "
3781 "button below to get a PIN from Twitter which you have to copy into the input"
3782 " box below and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will"
3783 " be posted to Twitter."
3784 msgstr ""
3785 "En esta instancia de Friendika el plugin de Twitter fue habilitado, pero aún"
3786 " no has vinculado tu cuenta a tu cuenta de Twitter. Para ello haz clic en el"
3787 " botón de abajo para obtener un PIN de Twitter, que tiene que copiar en el "
3788 "cuadro de entrada y enviar el formulario. Solo sus posts "
3789 "<strong>públicos</strong> se publicarán en Twitter."
3790
3791 #: ../../addon/twitter/twitter.php:172
3792 msgid "Log in with Twitter"
3793 msgstr "Acceder con Twitter"
3794
3795 #: ../../addon/twitter/twitter.php:174
3796 msgid "Copy the PIN from Twitter here"
3797 msgstr "Copia el PIN de Twitter aquí"
3798
3799 #: ../../addon/twitter/twitter.php:188 ../../addon/statusnet/statusnet.php:337
3800 msgid "Currently connected to: "
3801 msgstr "Actualmente conectado a:"
3802
3803 #: ../../addon/twitter/twitter.php:189
3804 msgid ""
3805 "If enabled all your <strong>public</strong> postings can be posted to the "
3806 "associated Twitter account. You can choose to do so by default (here) or for"
3807 " every posting separately in the posting options when writing the entry."
3808 msgstr ""
3809 "Si lo habilitas todas tus publicaciones <strong>públicas</strong> serán "
3810 "publicadas en la cuenta de Twitter asociada. Puedes elegir hacerlo por "
3811 "defecto (aquí) o individualmente para cada publicación usando las opciones "
3812 "cuando escribes."
3813
3814 #: ../../addon/twitter/twitter.php:191
3815 msgid "Allow posting to Twitter"
3816 msgstr "Permitir publicar en Twitter"
3817
3818 #: ../../addon/twitter/twitter.php:194
3819 msgid "Send public postings to Twitter by default"
3820 msgstr "Enviar publicaciones públicas a Twitter por defecto"
3821
3822 #: ../../addon/twitter/twitter.php:199 ../../addon/statusnet/statusnet.php:348
3823 msgid "Clear OAuth configuration"
3824 msgstr "Borrar la configuración de OAuth"
3825
3826 #: ../../addon/twitter/twitter.php:301
3827 msgid "Consumer key"
3828 msgstr "Clave consumer"
3829
3830 #: ../../addon/twitter/twitter.php:302
3831 msgid "Consumer secret"
3832 msgstr "Secreto consumer"
3833
3834 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:141
3835 msgid "Post to StatusNet"
3836 msgstr "Publicar en StatusNet"
3837
3838 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:183
3839 msgid ""
3840 "Please contact your site administrator.<br />The provided API URL is not "
3841 "valid."
3842 msgstr ""
3843 "Por favor contacta con el administrador de tu web.<br />La dirección API "
3844 "suministrada no es válida."
3845
3846 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:211
3847 msgid "We could not contact the StatusNet API with the Path you entered."
3848 msgstr "No podemos contantar con StatusNet en la ruta que has especificado."
3849
3850 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:238
3851 msgid "StatusNet settings updated."
3852 msgstr "Actualición de la configuración de StatusNet."
3853
3854 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:261
3855 msgid "StatusNet Posting Settings"
3856 msgstr "Configuración de envío a StatusNet"
3857
3858 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:275
3859 msgid "Globally Available StatusNet OAuthKeys"
3860 msgstr "StatusNet OAuthKeys disponibles para todos"
3861
3862 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:276
3863 msgid ""
3864 "There are preconfigured OAuth key pairs for some StatusNet servers "
3865 "available. If you are useing one of them, please use these credentials. If "
3866 "not feel free to connect to any other StatusNet instance (see below)."
3867 msgstr ""
3868 "Existen pares de valores OAuthKey preconfigurados para algunos servidores. "
3869 "Si usas uno de ellos, por favor usa estas credenciales. De los contrario no "
3870 "dudes en conectar con cualquiera otra instancia de StatusNet (ver a "
3871 "continuación)."
3872
3873 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:284
3874 msgid "Provide your own OAuth Credentials"
3875 msgstr "Proporciona tus propias credenciales OAuth"
3876
3877 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:285
3878 msgid ""
3879 "No consumer key pair for StatusNet found. Register your Friendika Account as"
3880 " an desktop client on your StatusNet account, copy the consumer key pair "
3881 "here and enter the API base root.<br />Before you register your own OAuth "
3882 "key pair ask the administrator if there is already a key pair for this "
3883 "Friendika installation at your favorited StatusNet installation."
3884 msgstr ""
3885 "No se ha encontrado ningún par de claves para StatusNet. Registra tu cuenta "
3886 "de Friendika como cliente de escritorio en tu cuenta de StatusNet, copia la "
3887 "clave consumer aquí y escribe la dirección de la base API.<br />Antes de "
3888 "registrar tu propio par de claves OAuth, pregunta al administrador si ya hay"
3889 " un par de claves para esta instalación de Friendika en tu instalación "
3890 "StatusNet favorita."
3891
3892 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:287
3893 msgid "OAuth Consumer Key"
3894 msgstr "OAuth Consumer Key"
3895
3896 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:290
3897 msgid "OAuth Consumer Secret"
3898 msgstr "OAuth Consumer Secret"
3899
3900 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:293
3901 msgid "Base API Path (remember the trailing /)"
3902 msgstr "Dirección de base para la API (recordar el / al final)"
3903
3904 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:314
3905 msgid ""
3906 "To connect to your StatusNet account click the button below to get a "
3907 "security code from StatusNet which you have to copy into the input box below"
3908 " and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will be posted"
3909 " to StatusNet."
3910 msgstr ""
3911 "Para conectarse a tu cuenta de StatusNet haga clic en el botón abajo para "
3912 "obtener un PIN de StatusNet, que tiene que copiar en el cuadro de entrada y "
3913 "enviar el formulario. Solo sus posts <strong>públicos</strong> se publicarán"
3914 " en StatusNet."
3915
3916 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:315
3917 msgid "Log in with StatusNet"
3918 msgstr "Inicia sesión con StatusNet"
3919
3920 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:317
3921 msgid "Copy the security code from StatusNet here"
3922 msgstr "Copia el código de seguridad de StatusNet aquí"
3923
3924 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:323
3925 msgid "Cancel Connection Process"
3926 msgstr "Cancelar la conexión en proceso"
3927
3928 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:325
3929 msgid "Current StatusNet API is"
3930 msgstr "El estado actual de la API de StatusNet es"
3931
3932 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:326
3933 msgid "Cancel StatusNet Connection"
3934 msgstr "Cancelar conexión con StatusNet"
3935
3936 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:338
3937 msgid ""
3938 "If enabled all your <strong>public</strong> postings can be posted to the "
3939 "associated StatusNet account. You can choose to do so by default (here) or "
3940 "for every posting separately in the posting options when writing the entry."
3941 msgstr ""
3942 "Si lo habilitas todas tus publicaciones </strong>públicas</strong> podrán "
3943 "ser publicadas en la cuenta asociada de StatusNet. Pudes elegir hacerlo por "
3944 "defecto (aquí) o para cada publicación individualmente en las opciones de "
3945 "publicacion cuando la estás escribiendo."
3946
3947 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:340
3948 msgid "Allow posting to StatusNet"
3949 msgstr "Permitir publicaciones en StatusNet"
3950
3951 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:343
3952 msgid "Send public postings to StatusNet by default"
3953 msgstr "Enviar publicaciones públicas a StatusNet por defecto"
3954
3955 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:478
3956 msgid "API URL"
3957 msgstr "Dirección de la API"
3958
3959 #: ../../addon/oembed/oembed.php:30
3960 msgid "OEmbed settings updated"
3961 msgstr "Actualizar la configuración de OEmbed"
3962
3963 #: ../../addon/oembed/oembed.php:43
3964 msgid "Use OEmbed for YouTube videos"
3965 msgstr "Usar OEmbed para los vídeos de YouTube"
3966
3967 #: ../../addon/oembed/oembed.php:71
3968 msgid "URL to embed:"
3969 msgstr "Dirección del recurso:"
3970
3971 #: ../../addon/tictac/tictac.php:20
3972 msgid "Three Dimensional Tic-Tac-Toe"
3973 msgstr "Tres en Raya tridimensional"
3974
3975 #: ../../addon/tictac/tictac.php:53
3976 msgid "3D Tic-Tac-Toe"
3977 msgstr "Tres en Raya 3D"
3978
3979 #: ../../addon/tictac/tictac.php:58
3980 msgid "New game"
3981 msgstr "Nueva partida"
3982
3983 #: ../../addon/tictac/tictac.php:59
3984 msgid "New game with handicap"
3985 msgstr "Nuevo juego con handicap"
3986
3987 #: ../../addon/tictac/tictac.php:60
3988 msgid ""
3989 "Three dimensional tic-tac-toe is just like the traditional game except that "
3990 "it is played on multiple levels simultaneously. "
3991 msgstr ""
3992 "Tres en Raya tridimensional es como el juego tradicional, excepto que se "
3993 "juega en varios niveles simultáneamente."
3994
3995 #: ../../addon/tictac/tictac.php:61
3996 msgid ""
3997 "In this case there are three levels. You win by getting three in a row on "
3998 "any level, as well as up, down, and diagonally across the different levels."
3999 msgstr ""
4000 "En este caso hay tres niveles. Ganarás por conseguir tres en raya en "
4001 "cualquier nivel, así como arriba, abajo y en diagonal a través de los "
4002 "diferentes niveles."
4003
4004 #: ../../addon/tictac/tictac.php:63
4005 msgid ""
4006 "The handicap game disables the center position on the middle level because "
4007 "the player claiming this square often has an unfair advantage."
4008 msgstr ""
4009 "El juego con handicap desactiva la posición central en el nivel medio porque"
4010 " el jugador reclama que este cuadrado tiene a menudo una ventaja injusta."
4011
4012 #: ../../addon/tictac/tictac.php:182
4013 msgid "You go first..."
4014 msgstr "Comienzas tú..."
4015
4016 #: ../../addon/tictac/tictac.php:187
4017 msgid "I'm going first this time..."
4018 msgstr "Yo voy primero esta vez..."
4019
4020 #: ../../addon/tictac/tictac.php:193
4021 msgid "You won!"
4022 msgstr "¡Has ganado!"
4023
4024 #: ../../addon/tictac/tictac.php:199 ../../addon/tictac/tictac.php:224
4025 msgid "\"Cat\" game!"
4026 msgstr "¡Empate!"
4027
4028 #: ../../addon/tictac/tictac.php:222
4029 msgid "I won!"
4030 msgstr "¡He ganado!"
4031
4032 #: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:56
4033 #, php-format
4034 msgid ""
4035 "Allow to use your friendika id (%s) to connecto to external unhosted-enabled"
4036 " storage (like ownCloud)"
4037 msgstr ""
4038 "Permitir el uso de su ID de friendica (%s) para conectar a fuentes externas "
4039 "de almacenamiento sin anfitrión habilitado (como ownCloud)"
4040
4041 #: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:57
4042 msgid "Unhosted DAV storage url"
4043 msgstr "Dirección url de almacenamiento DAV sin anfitrión"
4044
4045 #: ../../addon/impressum/impressum.php:25
4046 msgid "Impressum"
4047 msgstr "Impressum"
4048
4049 #: ../../addon/impressum/impressum.php:38
4050 #: ../../addon/impressum/impressum.php:40
4051 #: ../../addon/impressum/impressum.php:70
4052 msgid "Site Owner"
4053 msgstr "Propietario"
4054
4055 #: ../../addon/impressum/impressum.php:38
4056 #: ../../addon/impressum/impressum.php:74
4057 msgid "Email Address"
4058 msgstr "Dirección de correo"
4059
4060 #: ../../addon/impressum/impressum.php:43
4061 #: ../../addon/impressum/impressum.php:72
4062 msgid "Postal Address"
4063 msgstr "Dirección"
4064
4065 #: ../../addon/impressum/impressum.php:49
4066 msgid ""
4067 "The impressum addon needs to be configured!<br />Please add at least the "
4068 "<tt>owner</tt> variable to your config file. For other variables please "
4069 "refer to the README file of the addon."
4070 msgstr ""
4071 "Impressum necesita ser configurado.<br />Por favor añade al menos la "
4072 "variable <tt>propietario<tt> a tu archivo de configuración. Para otras "
4073 "variables lee el archivo README."
4074
4075 #: ../../addon/impressum/impressum.php:71
4076 msgid "Site Owners Profile"
4077 msgstr "Perfil del propietario del sitio"
4078
4079 #: ../../addon/impressum/impressum.php:73
4080 msgid "Notes"
4081 msgstr "Notas"
4082
4083 #: ../../addon/facebook/facebook.php:337
4084 msgid "Facebook disabled"
4085 msgstr "Facebook deshabilitado"
4086
4087 #: ../../addon/facebook/facebook.php:342
4088 msgid "Updating contacts"
4089 msgstr "Actualizando contactos"
4090
4091 #: ../../addon/facebook/facebook.php:351
4092 msgid "Facebook API key is missing."
4093 msgstr "Falta la clave API de Facebook."
4094
4095 #: ../../addon/facebook/facebook.php:358
4096 msgid "Facebook Connect"
4097 msgstr "Conexión con Facebook"
4098
4099 #: ../../addon/facebook/facebook.php:364
4100 msgid "Install Facebook connector for this account."
4101 msgstr "Instalar el conector de Facebook para esta cuenta."
4102
4103 #: ../../addon/facebook/facebook.php:371
4104 msgid "Remove Facebook connector"
4105 msgstr "Eliminar el conector de Facebook"
4106
4107 #: ../../addon/facebook/facebook.php:376
4108 msgid ""
4109 "Re-authenticate [This is necessary whenever your Facebook password is "
4110 "changed.]"
4111 msgstr ""
4112 "Volver a identificarse [Esto es necesario cada vez que su contraseña de "
4113 "Facebook cambie.]"
4114
4115 #: ../../addon/facebook/facebook.php:383
4116 msgid "Post to Facebook by default"
4117 msgstr "Publicar en Facebook de forma predeterminada"
4118
4119 #: ../../addon/facebook/facebook.php:387
4120 msgid "Link all your Facebook friends and conversations on this website"
4121 msgstr ""
4122 "Vincule a todos tus amigos de Facebook y las conversaciones en este sitio "
4123 "web"
4124
4125 #: ../../addon/facebook/facebook.php:389
4126 msgid ""
4127 "Facebook conversations consist of your <em>profile wall</em> and your friend"
4128 " <em>stream</em>."
4129 msgstr ""
4130 "Las conversaciones de Facebook consisten en su <em>muro</em> su "
4131 "<em>perfil</em> y las <em>publicaciones</em> de su amigo."
4132
4133 #: ../../addon/facebook/facebook.php:390
4134 msgid "On this website, your Facebook friend stream is only visible to you."
4135 msgstr ""
4136 "En esta página web, las publicaciones de su amigo de Facebook solo son "
4137 "visibles para usted."
4138
4139 #: ../../addon/facebook/facebook.php:391
4140 msgid ""
4141 "The following settings determine the privacy of your Facebook profile wall "
4142 "on this website."
4143 msgstr ""
4144 "La siguiente configuración determina la privacidad del muro de su perfil de "
4145 "Facebook en este sitio web."
4146
4147 #: ../../addon/facebook/facebook.php:395
4148 msgid ""
4149 "On this website your Facebook profile wall conversations will only be "
4150 "visible to you"
4151 msgstr ""
4152 "En este sitio web las publicaciones del muro de Facebook solo son visibles "
4153 "para usted"
4154
4155 #: ../../addon/facebook/facebook.php:400
4156 msgid "Do not import your Facebook profile wall conversations"
4157 msgstr "No importar las conversaciones de su muro de Facebook"
4158
4159 #: ../../addon/facebook/facebook.php:402
4160 msgid ""
4161 "If you choose to link conversations and leave both of these boxes unchecked,"
4162 " your Facebook profile wall will be merged with your profile wall on this "
4163 "website and your privacy settings on this website will be used to determine "
4164 "who may see the conversations."
4165 msgstr ""
4166 "Si decide conectar las conversaciones y dejar ambas casillas sin marcar, el "
4167 "muro de su perfil de Facebook se fusionará con el muro de su perfil en este "
4168 "sitio web y la configuración de privacidad en este sitio serán utilizados "
4169 "para determinar quién puede ver las conversaciones."
4170
4171 #: ../../addon/facebook/facebook.php:469
4172 #: ../../include/contact_selectors.php:78
4173 msgid "Facebook"
4174 msgstr "Facebook"
4175
4176 #: ../../addon/facebook/facebook.php:470
4177 msgid "Facebook Connector Settings"
4178 msgstr "Configuración de conexión a Facebook"
4179
4180 #: ../../addon/facebook/facebook.php:484
4181 msgid "Post to Facebook"
4182 msgstr "Publicar en Facebook"
4183
4184 #: ../../addon/facebook/facebook.php:561
4185 msgid ""
4186 "Post to Facebook cancelled because of multi-network access permission "
4187 "conflict."
4188 msgstr ""
4189 "Publicación en Facebook cancelada debido a un conflicto con los permisos de "
4190 "acceso a la multi-red."
4191
4192 #: ../../addon/facebook/facebook.php:624
4193 msgid "Image: "
4194 msgstr "Imagen: "
4195
4196 #: ../../addon/facebook/facebook.php:700
4197 msgid "View on Friendika"
4198 msgstr "Ver en Friendika"
4199
4200 #: ../../addon/facebook/facebook.php:724
4201 msgid "Facebook post failed. Queued for retry."
4202 msgstr "Publicación en Facebook errónea. Reintentando..."
4203
4204 #: ../../addon/widgets/widgets.php:55
4205 msgid "Generate new key"
4206 msgstr "Generar clave nueva"
4207
4208 #: ../../addon/widgets/widgets.php:58
4209 msgid "Widgets key"
4210 msgstr "Clave de aplicación"
4211
4212 #: ../../addon/widgets/widgets.php:60
4213 msgid "Widgets available"
4214 msgstr "Aplicación disponible"
4215
4216 #: ../../addon/widgets/widget_friends.php:40
4217 msgid "Connect on Friendika!"
4218 msgstr "¡Conectado en Friendika!"
4219
4220 #: ../../addon/widgets/widget_like.php:58
4221 #, php-format
4222 msgid "%d person likes this"
4223 msgid_plural "%d people like this"
4224 msgstr[0] "a %d persona le gusta esto"
4225 msgstr[1] "a %d personas les gusta esto"
4226
4227 #: ../../addon/widgets/widget_like.php:61
4228 #, php-format
4229 msgid "%d person doesn't like this"
4230 msgid_plural "%d people don't like this"
4231 msgstr[0] "a %d persona no le gusta esto"
4232 msgstr[1] "a %d personas no les gusta esto"
4233
4234 #: ../../addon/buglink/buglink.php:15
4235 msgid "Report Bug"
4236 msgstr "Informe de errores"
4237
4238 #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:47
4239 msgid "\"Not Safe For Work\" Settings"
4240 msgstr "Configuración «No apto para el trabajo» (NSFW)"
4241
4242 #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:49
4243 msgid "Comma separated words to treat as NSFW"
4244 msgstr "Palabras separadas por comas para tratarlo como NSFW"
4245
4246 #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:66
4247 msgid "NSFW Settings saved."
4248 msgstr "Configuración NSFW guardada."
4249
4250 #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:102
4251 #, php-format
4252 msgid "%s - Click to open/close"
4253 msgstr "%s - Haga clic para abrir/cerrar"
4254
4255 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:29
4256 msgid "OpenID"
4257 msgstr "OpenID"
4258
4259 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:38
4260 msgid "Last users"
4261 msgstr "Últimos usuarios"
4262
4263 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:81
4264 msgid "Most active users"
4265 msgstr "Usuarios más activos"
4266
4267 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:98
4268 msgid "Last photos"
4269 msgstr "Últimas fotos"
4270
4271 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:133
4272 msgid "Last likes"
4273 msgstr "Últimos \"me gusta\""
4274
4275 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:155
4276 #: ../../include/conversation.php:23
4277 msgid "event"
4278 msgstr "evento"
4279
4280 #: ../../addon/membersince/membersince.php:17
4281 #, php-format
4282 msgid " - Member since: %s"
4283 msgstr "- Miembro desde: %s"
4284
4285 #: ../../addon/randplace/randplace.php:170
4286 msgid "Randplace Settings"
4287 msgstr "Configuración de Randplace"
4288
4289 #: ../../addon/randplace/randplace.php:172
4290 msgid "Enable Randplace Plugin"
4291 msgstr "Activar el módulo Randplace"
4292
4293 #: ../../addon/piwik/piwik.php:70
4294 msgid ""
4295 "This website is tracked using the <a href='http://www.piwik.org'>Piwik</a> "
4296 "analytics tool."
4297 msgstr ""
4298 "Este sitio web realiza un seguimiento mediante la herramienta de análisis <a"
4299 " href='http://www.piwik.org'>Piwik</a>."
4300
4301 #: ../../addon/piwik/piwik.php:73
4302 #, php-format
4303 msgid ""
4304 "If you do not want that your visits are logged this way you <a href='%s'>can"
4305 " set a cookie to prevent Piwik from tracking further visits of the site</a> "
4306 "(opt-out)."
4307 msgstr ""
4308 "Si no quieres que tus visitas sean registradas de esta manera usted <a "
4309 "href='%s'>puede establecer una cookie para evitar que Piwik realice un "
4310 "seguimiento de las visitas del sitio</a> (opt-out)."
4311
4312 #: ../../addon/piwik/piwik.php:82
4313 msgid "Piwik Base URL"
4314 msgstr "Dirección base Piwik"
4315
4316 #: ../../addon/piwik/piwik.php:83
4317 msgid "Site ID"
4318 msgstr "ID del sitio"
4319
4320 #: ../../addon/piwik/piwik.php:84
4321 msgid "Show opt-out cookie link?"
4322 msgstr "¿Mostrar enlace a las cookies?"
4323
4324 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:43
4325 msgid "Upload a file"
4326 msgstr "Subir un archivo"
4327
4328 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:44
4329 msgid "Drop files here to upload"
4330 msgstr "Arrastra los archivos aquí para subirlos"
4331
4332 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:46
4333 msgid "Failed"
4334 msgstr "Falló"
4335
4336 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:294
4337 msgid "No files were uploaded."
4338 msgstr "No hay archivos subidos."
4339
4340 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:300
4341 msgid "Uploaded file is empty"
4342 msgstr "El archivo subido está vacío"
4343
4344 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:323
4345 msgid "File has an invalid extension, it should be one of "
4346 msgstr "El archivo tiene una extensión no válida, debería ser una de "
4347
4348 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:334
4349 msgid "Upload was cancelled, or server error encountered"
4350 msgstr "La subida ha sido cancelada, o se encontró un error del servidor"
4351
4352 #: ../../addon/wppost/wppost.php:41
4353 msgid "Post to Wordpress"
4354 msgstr "Publicar en Wordpress"
4355
4356 #: ../../addon/wppost/wppost.php:73
4357 msgid "WordPress Post Settings"
4358 msgstr "Configuración de publicación en Wordpres"
4359
4360 #: ../../addon/wppost/wppost.php:75
4361 msgid "Enable WordPress Post Plugin"
4362 msgstr "Habilitar el plugin de publicación en Wordpress"
4363
4364 #: ../../addon/wppost/wppost.php:80
4365 msgid "WordPress username"
4366 msgstr "WordPress - nombre de usuario"
4367
4368 #: ../../addon/wppost/wppost.php:85
4369 msgid "WordPress password"
4370 msgstr "WordPress - contraseña"
4371
4372 #: ../../addon/wppost/wppost.php:90
4373 msgid "WordPress API URL"
4374 msgstr "WordPress - dirección API"
4375
4376 #: ../../addon/wppost/wppost.php:95
4377 msgid "Post to WordPress by default"
4378 msgstr "Publicar a WordPress por defecto"
4379
4380 #: ../../include/notifier.php:616 ../../include/delivery.php:415
4381 msgid "(no subject)"
4382 msgstr "(sin asunto)"
4383
4384 #: ../../include/contact_selectors.php:32
4385 msgid "Unknown | Not categorised"
4386 msgstr "Desconocido | No clasificado"
4387
4388 #: ../../include/contact_selectors.php:33
4389 msgid "Block immediately"
4390 msgstr "Bloquear inmediatamente"
4391
4392 #: ../../include/contact_selectors.php:34
4393 msgid "Shady, spammer, self-marketer"
4394 msgstr "Sospechoso, spammer, auto-publicidad"
4395
4396 #: ../../include/contact_selectors.php:35
4397 msgid "Known to me, but no opinion"
4398 msgstr "Le conozco, sin opinión"
4399
4400 #: ../../include/contact_selectors.php:36
4401 msgid "OK, probably harmless"
4402 msgstr "OK, probablemente inofensivo"
4403
4404 #: ../../include/contact_selectors.php:37
4405 msgid "Reputable, has my trust"
4406 msgstr "Buena reputación, tiene mi confianza"
4407
4408 #: ../../include/contact_selectors.php:56
4409 msgid "Frequently"
4410 msgstr "Frequentemente"
4411
4412 #: ../../include/contact_selectors.php:57
4413 msgid "Hourly"
4414 msgstr "Cada hora"
4415
4416 #: ../../include/contact_selectors.php:58
4417 msgid "Twice daily"
4418 msgstr "Dos veces al día"
4419
4420 #: ../../include/contact_selectors.php:59
4421 msgid "Daily"
4422 msgstr "Diariamente"
4423
4424 #: ../../include/contact_selectors.php:60
4425 msgid "Weekly"
4426 msgstr "Semanalmente"
4427
4428 #: ../../include/contact_selectors.php:61
4429 msgid "Monthly"
4430 msgstr "Mensualmente"
4431
4432 #: ../../include/contact_selectors.php:78
4433 msgid "OStatus"
4434 msgstr "OStatus"
4435
4436 #: ../../include/contact_selectors.php:78
4437 msgid "RSS/Atom"
4438 msgstr "RSS/Atom"
4439
4440 #: ../../include/contact_selectors.php:78
4441 msgid "Zot!"
4442 msgstr "Zot!"
4443
4444 #: ../../include/profile_selectors.php:6
4445 msgid "Male"
4446 msgstr "Hombre"
4447
4448 #: ../../include/profile_selectors.php:6
4449 msgid "Female"
4450 msgstr "Mujer"
4451
4452 #: ../../include/profile_selectors.php:6
4453 msgid "Currently Male"
4454 msgstr "Actualmente Hombre"
4455
4456 #: ../../include/profile_selectors.php:6
4457 msgid "Currently Female"
4458 msgstr "Actualmente Mujer"
4459
4460 #: ../../include/profile_selectors.php:6
4461 msgid "Mostly Male"
4462 msgstr "Mayormente Hombre"
4463
4464 #: ../../include/profile_selectors.php:6
4465 msgid "Mostly Female"
4466 msgstr "Mayormente Mujer"
4467
4468 #: ../../include/profile_selectors.php:6
4469 msgid "Transgender"
4470 msgstr "Transgénero"
4471
4472 #: ../../include/profile_selectors.php:6
4473 msgid "Intersex"
4474 msgstr "Bisexual"
4475
4476 #: ../../include/profile_selectors.php:6
4477 msgid "Transsexual"
4478 msgstr "Transexual"
4479
4480 #: ../../include/profile_selectors.php:6
4481 msgid "Hermaphrodite"
4482 msgstr "Hermafrodita"
4483
4484 #: ../../include/profile_selectors.php:6
4485 msgid "Neuter"
4486 msgstr "Neutro"
4487
4488 #: ../../include/profile_selectors.php:6
4489 msgid "Non-specific"
4490 msgstr "Sin especificar"
4491
4492 #: ../../include/profile_selectors.php:6
4493 msgid "Other"
4494 msgstr "Otro"
4495
4496 #: ../../include/profile_selectors.php:6
4497 msgid "Undecided"
4498 msgstr "Indeciso"
4499
4500 #: ../../include/profile_selectors.php:19
4501 msgid "Males"
4502 msgstr "Hombres"
4503
4504 #: ../../include/profile_selectors.php:19
4505 msgid "Females"
4506 msgstr "Mujeres"
4507
4508 #: ../../include/profile_selectors.php:19
4509 msgid "Gay"
4510 msgstr "Gay"
4511
4512 #: ../../include/profile_selectors.php:19
4513 msgid "Lesbian"
4514 msgstr "Lesbiana"
4515
4516 #: ../../include/profile_selectors.php:19
4517 msgid "No Preference"
4518 msgstr "Sin preferencias"
4519
4520 #: ../../include/profile_selectors.php:19
4521 msgid "Bisexual"
4522 msgstr "Bisexual"
4523
4524 #: ../../include/profile_selectors.php:19
4525 msgid "Autosexual"
4526 msgstr "Autosexual"
4527
4528 #: ../../include/profile_selectors.php:19
4529 msgid "Abstinent"
4530 msgstr "Abstinente"
4531
4532 #: ../../include/profile_selectors.php:19
4533 msgid "Virgin"
4534 msgstr "Virgen"
4535
4536 #: ../../include/profile_selectors.php:19
4537 msgid "Deviant"
4538 msgstr "Desviado"
4539
4540 #: ../../include/profile_selectors.php:19
4541 msgid "Fetish"
4542 msgstr "Fetichista"
4543
4544 #: ../../include/profile_selectors.php:19
4545 msgid "Oodles"
4546 msgstr "Orgías"
4547
4548 #: ../../include/profile_selectors.php:19
4549 msgid "Nonsexual"
4550 msgstr "Asexual"
4551
4552 #: ../../include/profile_selectors.php:33
4553 msgid "Single"
4554 msgstr "Soltero"
4555
4556 #: ../../include/profile_selectors.php:33
4557 msgid "Lonely"
4558 msgstr "Solitario"
4559
4560 #: ../../include/profile_selectors.php:33
4561 msgid "Available"
4562 msgstr "Disponible"
4563
4564 #: ../../include/profile_selectors.php:33
4565 msgid "Unavailable"
4566 msgstr "No disponible"
4567
4568 #: ../../include/profile_selectors.php:33
4569 msgid "Dating"
4570 msgstr "De citas"
4571
4572 #: ../../include/profile_selectors.php:33
4573 msgid "Unfaithful"
4574 msgstr "Infiel"
4575
4576 #: ../../include/profile_selectors.php:33
4577 msgid "Sex Addict"
4578 msgstr "Adicto al sexo"
4579
4580 #: ../../include/profile_selectors.php:33
4581 msgid "Friends"
4582 msgstr "Amigos"
4583
4584 #: ../../include/profile_selectors.php:33
4585 msgid "Friends/Benefits"
4586 msgstr "Amigos con beneficios"
4587
4588 #: ../../include/profile_selectors.php:33
4589 msgid "Casual"
4590 msgstr "Casual"
4591
4592 #: ../../include/profile_selectors.php:33
4593 msgid "Engaged"
4594 msgstr "Comprometido/a"
4595
4596 #: ../../include/profile_selectors.php:33
4597 msgid "Married"
4598 msgstr "Casado/a"
4599
4600 #: ../../include/profile_selectors.php:33
4601 msgid "Partners"
4602 msgstr "Socios"
4603
4604 #: ../../include/profile_selectors.php:33
4605 msgid "Cohabiting"
4606 msgstr "Cohabitando"
4607
4608 #: ../../include/profile_selectors.php:33
4609 msgid "Happy"
4610 msgstr "Feliz"
4611
4612 #: ../../include/profile_selectors.php:33
4613 msgid "Not Looking"
4614 msgstr "No estoy buscando"
4615
4616 #: ../../include/profile_selectors.php:33
4617 msgid "Swinger"
4618 msgstr "Swinger"
4619
4620 #: ../../include/profile_selectors.php:33
4621 msgid "Betrayed"
4622 msgstr "Traicionado/a"
4623
4624 #: ../../include/profile_selectors.php:33
4625 msgid "Separated"
4626 msgstr "Separado/a"
4627
4628 #: ../../include/profile_selectors.php:33
4629 msgid "Unstable"
4630 msgstr "Inestable"
4631
4632 #: ../../include/profile_selectors.php:33
4633 msgid "Divorced"
4634 msgstr "Divorciado/a"
4635
4636 #: ../../include/profile_selectors.php:33
4637 msgid "Widowed"
4638 msgstr "Viudo/a"
4639
4640 #: ../../include/profile_selectors.php:33
4641 msgid "Uncertain"
4642 msgstr "Incierto"
4643
4644 #: ../../include/profile_selectors.php:33
4645 msgid "Complicated"
4646 msgstr "Complicado"
4647
4648 #: ../../include/profile_selectors.php:33
4649 msgid "Don't care"
4650 msgstr "No te importa"
4651
4652 #: ../../include/profile_selectors.php:33
4653 msgid "Ask me"
4654 msgstr "Pregúntame"
4655
4656 #: ../../include/event.php:17 ../../include/bb2diaspora.php:233
4657 msgid "Starts:"
4658 msgstr "Inicio:"
4659
4660 #: ../../include/event.php:27 ../../include/bb2diaspora.php:241
4661 msgid "Finishes:"
4662 msgstr "Final:"
4663
4664 #: ../../include/acl_selectors.php:279
4665 msgid "Visible to everybody"
4666 msgstr "Visible para cualquiera"
4667
4668 #: ../../include/acl_selectors.php:280
4669 msgid "show"
4670 msgstr "mostrar"
4671
4672 #: ../../include/acl_selectors.php:281
4673 msgid "don't show"
4674 msgstr "no mostrar"
4675
4676 #: ../../include/auth.php:27
4677 msgid "Logged out."
4678 msgstr "Sesión terminada"
4679
4680 #: ../../include/bbcode.php:147
4681 msgid "Image/photo"
4682 msgstr "Imagen/Foto"
4683
4684 #: ../../include/poller.php:457
4685 msgid "From: "
4686 msgstr "De:"
4687
4688 #: ../../include/Contact.php:125 ../../include/conversation.php:675
4689 msgid "View status"
4690 msgstr "Ver estado"
4691
4692 #: ../../include/Contact.php:126 ../../include/conversation.php:676
4693 msgid "View profile"
4694 msgstr "Ver perfirl"
4695
4696 #: ../../include/Contact.php:127 ../../include/conversation.php:677
4697 msgid "View photos"
4698 msgstr "Ver fotos"
4699
4700 #: ../../include/Contact.php:128 ../../include/Contact.php:141
4701 #: ../../include/conversation.php:678
4702 msgid "View recent"
4703 msgstr "Ver recientes"
4704
4705 #: ../../include/Contact.php:130 ../../include/Contact.php:141
4706 #: ../../include/conversation.php:680
4707 msgid "Send PM"
4708 msgstr "Enviar mensaje privado"
4709
4710 #: ../../include/datetime.php:44 ../../include/datetime.php:46
4711 msgid "Miscellaneous"
4712 msgstr "Varios"
4713
4714 #: ../../include/datetime.php:105 ../../include/datetime.php:237
4715 msgid "year"
4716 msgstr "año"
4717
4718 #: ../../include/datetime.php:110 ../../include/datetime.php:238
4719 msgid "month"
4720 msgstr "mes"
4721
4722 #: ../../include/datetime.php:115 ../../include/datetime.php:240
4723 msgid "day"
4724 msgstr "día"
4725
4726 #: ../../include/datetime.php:228
4727 msgid "never"
4728 msgstr "nunca"
4729
4730 #: ../../include/datetime.php:234
4731 msgid "less than a second ago"
4732 msgstr "hace menos de un segundo"
4733
4734 #: ../../include/datetime.php:237
4735 msgid "years"
4736 msgstr "años"
4737
4738 #: ../../include/datetime.php:238
4739 msgid "months"
4740 msgstr "meses"
4741
4742 #: ../../include/datetime.php:239
4743 msgid "week"
4744 msgstr "semana"
4745
4746 #: ../../include/datetime.php:239
4747 msgid "weeks"
4748 msgstr "semanas"
4749
4750 #: ../../include/datetime.php:240
4751 msgid "days"
4752 msgstr "días"
4753
4754 #: ../../include/datetime.php:241
4755 msgid "hour"
4756 msgstr "hora"
4757
4758 #: ../../include/datetime.php:241
4759 msgid "hours"
4760 msgstr "horas"
4761
4762 #: ../../include/datetime.php:242
4763 msgid "minute"
4764 msgstr "minuto"
4765
4766 #: ../../include/datetime.php:242
4767 msgid "minutes"
4768 msgstr "minutos"
4769
4770 #: ../../include/datetime.php:243
4771 msgid "second"
4772 msgstr "segundo"
4773
4774 #: ../../include/datetime.php:243
4775 msgid "seconds"
4776 msgstr "segundos"
4777
4778 #: ../../include/datetime.php:250
4779 msgid " ago"
4780 msgstr " hace"
4781
4782 #: ../../include/datetime.php:421 ../../include/profile_advanced.php:30
4783 #: ../../include/items.php:1215
4784 msgid "Birthday:"
4785 msgstr "Fecha de nacimiento:"
4786
4787 #: ../../include/profile_advanced.php:22
4788 msgid "j F, Y"
4789 msgstr "j F, Y"
4790
4791 #: ../../include/profile_advanced.php:23
4792 msgid "j F"
4793 msgstr "j F"
4794
4795 #: ../../include/profile_advanced.php:34
4796 msgid "Age:"
4797 msgstr "Edad:"
4798
4799 #: ../../include/profile_advanced.php:49
4800 msgid "Religion:"
4801 msgstr "Religión:"
4802
4803 #: ../../include/profile_advanced.php:51
4804 msgid "About:"
4805 msgstr "Acerca de:"
4806
4807 #: ../../include/profile_advanced.php:53
4808 msgid "Hobbies/Interests:"
4809 msgstr "Aficiones/Intereses:"
4810
4811 #: ../../include/profile_advanced.php:55
4812 msgid "Contact information and Social Networks:"
4813 msgstr "Información de contacto y Redes sociales:"
4814
4815 #: ../../include/profile_advanced.php:57
4816 msgid "Musical interests:"
4817 msgstr "Intereses musicales:"
4818
4819 #: ../../include/profile_advanced.php:59
4820 msgid "Books, literature:"
4821 msgstr "Libros, literatura:"
4822
4823 #: ../../include/profile_advanced.php:61
4824 msgid "Television:"
4825 msgstr "Televisión:"
4826
4827 #: ../../include/profile_advanced.php:63
4828 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
4829 msgstr "Películas/baile/cultura/entretenimiento:"
4830
4831 #: ../../include/profile_advanced.php:65
4832 msgid "Love/Romance:"
4833 msgstr "Amor/Romance:"
4834
4835 #: ../../include/profile_advanced.php:67
4836 msgid "Work/employment:"
4837 msgstr "Trabajo/ocupación:"
4838
4839 #: ../../include/profile_advanced.php:69
4840 msgid "School/education:"
4841 msgstr "Escuela/estudios:"
4842
4843 #: ../../include/text.php:232
4844 msgid "prev"
4845 msgstr "ant."
4846
4847 #: ../../include/text.php:234
4848 msgid "first"
4849 msgstr "primera"
4850
4851 #: ../../include/text.php:263
4852 msgid "last"
4853 msgstr "última"
4854
4855 #: ../../include/text.php:266
4856 msgid "next"
4857 msgstr "sig."
4858
4859 #: ../../include/text.php:546
4860 msgid "No contacts"
4861 msgstr "Sin contactos"
4862
4863 #: ../../include/text.php:555
4864 #, php-format
4865 msgid "%d Contact"
4866 msgid_plural "%d Contacts"
4867 msgstr[0] "%d Contacto"
4868 msgstr[1] "%d Contactos"
4869
4870 #: ../../include/text.php:626 ../../include/nav.php:87
4871 msgid "Search"
4872 msgstr "Buscar"
4873
4874 #: ../../include/text.php:709
4875 msgid "Monday"
4876 msgstr "Lunes"
4877
4878 #: ../../include/text.php:709
4879 msgid "Tuesday"
4880 msgstr "Martes"
4881
4882 #: ../../include/text.php:709
4883 msgid "Wednesday"
4884 msgstr "Miércoles"
4885
4886 #: ../../include/text.php:709
4887 msgid "Thursday"
4888 msgstr "Jueves"
4889
4890 #: ../../include/text.php:709
4891 msgid "Friday"
4892 msgstr "Viernes"
4893
4894 #: ../../include/text.php:709
4895 msgid "Saturday"
4896 msgstr "Sábado"
4897
4898 #: ../../include/text.php:709
4899 msgid "Sunday"
4900 msgstr "Domingo"
4901
4902 #: ../../include/text.php:713
4903 msgid "January"
4904 msgstr "Enero"
4905
4906 #: ../../include/text.php:713
4907 msgid "February"
4908 msgstr "Febrero"
4909
4910 #: ../../include/text.php:713
4911 msgid "March"
4912 msgstr "Marzo"
4913
4914 #: ../../include/text.php:713
4915 msgid "April"
4916 msgstr "Abril"
4917
4918 #: ../../include/text.php:713
4919 msgid "May"
4920 msgstr "Mayo"
4921
4922 #: ../../include/text.php:713
4923 msgid "June"
4924 msgstr "Junio"
4925
4926 #: ../../include/text.php:713
4927 msgid "July"
4928 msgstr "Julio"
4929
4930 #: ../../include/text.php:713
4931 msgid "August"
4932 msgstr "Agosto"
4933
4934 #: ../../include/text.php:713
4935 msgid "September"
4936 msgstr "Septiembre"
4937
4938 #: ../../include/text.php:713
4939 msgid "October"
4940 msgstr "Octubre"
4941
4942 #: ../../include/text.php:713
4943 msgid "November"
4944 msgstr "Noviembre"
4945
4946 #: ../../include/text.php:713
4947 msgid "December"
4948 msgstr "Diciembre"
4949
4950 #: ../../include/text.php:783
4951 msgid "bytes"
4952 msgstr "bytes"
4953
4954 #: ../../include/text.php:875
4955 msgid "Select an alternate language"
4956 msgstr "Elige otro idioma"
4957
4958 #: ../../include/text.php:887
4959 msgid "default"
4960 msgstr "predeterminado"
4961
4962 #: ../../include/nav.php:44
4963 msgid "End this session"
4964 msgstr "Terminar esta sesión"
4965
4966 #: ../../include/nav.php:47 ../../include/nav.php:111
4967 msgid "Your posts and conversations"
4968 msgstr "Tus publicaciones y conversaciones"
4969
4970 #: ../../include/nav.php:48
4971 msgid "Your profile page"
4972 msgstr "Su página de perfil"
4973
4974 #: ../../include/nav.php:49
4975 msgid "Your photos"
4976 msgstr "Sus fotos"
4977
4978 #: ../../include/nav.php:50
4979 msgid "Your events"
4980 msgstr "Sus eventos"
4981
4982 #: ../../include/nav.php:51
4983 msgid "Personal notes"
4984 msgstr "Notas personales"
4985
4986 #: ../../include/nav.php:51
4987 msgid "Your personal photos"
4988 msgstr "Sus fotos personales"
4989
4990 #: ../../include/nav.php:62
4991 msgid "Sign in"
4992 msgstr "Date de alta"
4993
4994 #: ../../include/nav.php:73
4995 msgid "Home Page"
4996 msgstr "Página de inicio"
4997
4998 #: ../../include/nav.php:77
4999 msgid "Create an account"
5000 msgstr "Crea una cuenta"
5001
5002 #: ../../include/nav.php:82
5003 msgid "Help and documentation"
5004 msgstr "Ayuda y documentación"
5005
5006 #: ../../include/nav.php:85
5007 msgid "Apps"
5008 msgstr "Aplicaciones"
5009
5010 #: ../../include/nav.php:85
5011 msgid "Addon applications, utilities, games"
5012 msgstr "APlicaciones, utilidades, juegos"
5013
5014 #: ../../include/nav.php:87
5015 msgid "Search site content"
5016 msgstr " Busca contenido en la página"
5017
5018 #: ../../include/nav.php:97
5019 msgid "Conversations on this site"
5020 msgstr "Conversaciones en este sitio"
5021
5022 #: ../../include/nav.php:99
5023 msgid "Directory"
5024 msgstr "Directorio"
5025
5026 #: ../../include/nav.php:99
5027 msgid "People directory"
5028 msgstr "Directorio de gente"
5029
5030 #: ../../include/nav.php:109
5031 msgid "Conversations from your friends"
5032 msgstr "Conversaciones de tus amigos"
5033
5034 #: ../../include/nav.php:117
5035 msgid "Friend Requests"
5036 msgstr "Solicitudes de amistad"
5037
5038 #: ../../include/nav.php:122
5039 msgid "Private mail"
5040 msgstr "Correo privado"
5041
5042 #: ../../include/nav.php:125
5043 msgid "Manage"
5044 msgstr "Administrar"
5045
5046 #: ../../include/nav.php:125
5047 msgid "Manage other pages"
5048 msgstr "Administrar otras páginas"
5049
5050 #: ../../include/nav.php:130
5051 msgid "Manage/edit friends and contacts"
5052 msgstr "Administrar/editar amigos y contactos"
5053
5054 #: ../../include/nav.php:137
5055 msgid "Admin"
5056 msgstr "Admin"
5057
5058 #: ../../include/nav.php:137
5059 msgid "Site setup and configuration"
5060 msgstr "Opciones y configuración del sitio"
5061
5062 #: ../../include/nav.php:160
5063 msgid "Nothing new here"
5064 msgstr "Nada nuevo aquí"
5065
5066 #: ../../include/conversation.php:210 ../../include/conversation.php:453
5067 msgid "Select"
5068 msgstr "Seleccionar"
5069
5070 #: ../../include/conversation.php:225 ../../include/conversation.php:550
5071 #: ../../include/conversation.php:551
5072 #, php-format
5073 msgid "View %s's profile @ %s"
5074 msgstr "Ver perfil de %s @ %s"
5075
5076 #: ../../include/conversation.php:234 ../../include/conversation.php:562
5077 #, php-format
5078 msgid "%s from %s"
5079 msgstr "%s de %s"
5080
5081 #: ../../include/conversation.php:250
5082 msgid "View in context"
5083 msgstr "Verlo en contexto"
5084
5085 #: ../../include/conversation.php:356
5086 #, php-format
5087 msgid "See all %d comments"
5088 msgstr "Ver los %d comentarios"
5089
5090 #: ../../include/conversation.php:416
5091 msgid "like"
5092 msgstr "me gusta"
5093
5094 #: ../../include/conversation.php:417
5095 msgid "dislike"
5096 msgstr "no me gusta"
5097
5098 #: ../../include/conversation.php:419
5099 msgid "Share this"
5100 msgstr "Compartir esto"
5101
5102 #: ../../include/conversation.php:419
5103 msgid "share"
5104 msgstr "compartir"
5105
5106 #: ../../include/conversation.php:463
5107 msgid "add star"
5108 msgstr "Añadir estrella"
5109
5110 #: ../../include/conversation.php:464
5111 msgid "remove star"
5112 msgstr "Quitar estrella"
5113
5114 #: ../../include/conversation.php:465
5115 msgid "toggle star status"
5116 msgstr "Añadir a destacados"
5117
5118 #: ../../include/conversation.php:468
5119 msgid "starred"
5120 msgstr "marcados con estrellas"
5121
5122 #: ../../include/conversation.php:469
5123 msgid "add tag"
5124 msgstr "añadir etiqueta"
5125
5126 #: ../../include/conversation.php:552
5127 msgid "to"
5128 msgstr "a"
5129
5130 #: ../../include/conversation.php:553
5131 msgid "Wall-to-Wall"
5132 msgstr "Muro-A-Muro"
5133
5134 #: ../../include/conversation.php:554
5135 msgid "via Wall-To-Wall:"
5136 msgstr "via Muro-A-Muro:"
5137
5138 #: ../../include/conversation.php:600
5139 msgid "Delete Selected Items"
5140 msgstr "Eliminar el elemento seleccionado"
5141
5142 #: ../../include/conversation.php:730
5143 #, php-format
5144 msgid "%s likes this."
5145 msgstr "A %s le gusta esto."
5146
5147 #: ../../include/conversation.php:730
5148 #, php-format
5149 msgid "%s doesn't like this."
5150 msgstr "A %s no le gusta esto."
5151
5152 #: ../../include/conversation.php:734
5153 #, php-format
5154 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this."
5155 msgstr "Le gusta a <span %1$s>%2$d personas</span>."
5156
5157 #: ../../include/conversation.php:736
5158 #, php-format
5159 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this."
5160 msgstr "No le gusta a <span %1$s>%2$d personas</span>."
5161
5162 #: ../../include/conversation.php:742
5163 msgid "and"
5164 msgstr "y"
5165
5166 #: ../../include/conversation.php:745
5167 #, php-format
5168 msgid ", and %d other people"
5169 msgstr ", y otras %d personas"
5170
5171 #: ../../include/conversation.php:746
5172 #, php-format
5173 msgid "%s like this."
5174 msgstr "Le gusta a %s."
5175
5176 #: ../../include/conversation.php:746
5177 #, php-format
5178 msgid "%s don't like this."
5179 msgstr "No le gusta a %s."
5180
5181 #: ../../include/conversation.php:766
5182 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
5183 msgstr "Visible para <strong>cualquiera</strong>"
5184
5185 #: ../../include/conversation.php:768
5186 msgid "Please enter a video link/URL:"
5187 msgstr "Por favor, introduzca la URL/enlace del vídeo:"
5188
5189 #: ../../include/conversation.php:769
5190 msgid "Please enter an audio link/URL:"
5191 msgstr "Por favor, introduzca la URL/enlace del audio:"
5192
5193 #: ../../include/conversation.php:770
5194 msgid "Tag term:"
5195 msgstr "Etiquetar:"
5196
5197 #: ../../include/conversation.php:771
5198 msgid "Where are you right now?"
5199 msgstr "¿Dónde estás ahora?"
5200
5201 #: ../../include/conversation.php:772
5202 msgid "Enter a title for this item"
5203 msgstr "Introduce un título para este elemento"
5204
5205 #: ../../include/conversation.php:818
5206 msgid "Insert video link"
5207 msgstr "Insertar enlace del vídeo"
5208
5209 #: ../../include/conversation.php:819
5210 msgid "Insert audio link"
5211 msgstr "Inserte un vínculo del audio"
5212
5213 #: ../../include/conversation.php:822
5214 msgid "Set title"
5215 msgstr "Establecer el título"
5216
5217 #: ../../include/bb2diaspora.php:51
5218 msgid "view full size"
5219 msgstr "Ver a tamaño completo"
5220
5221 #: ../../include/bb2diaspora.php:102
5222 msgid "image/photo"
5223 msgstr "imagen/foto"
5224
5225 #: ../../include/dba.php:31
5226 #, php-format
5227 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
5228 msgstr ""
5229 "No se puede encontrar información de DNS para el servidor de base de datos "
5230 "'%s'"
5231
5232 #: ../../include/contact_widgets.php:6
5233 msgid "Add New Contact"
5234 msgstr "Añadir nuevo contacto"
5235
5236 #: ../../include/contact_widgets.php:7
5237 msgid "Enter address or web location"
5238 msgstr "Escriba la dirección o página web"
5239
5240 #: ../../include/contact_widgets.php:8
5241 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
5242 msgstr "Ejemplo: bob@ejemplo.com, http://ejemplo.com/barbara"
5243
5244 #: ../../include/contact_widgets.php:18
5245 msgid "Invite Friends"
5246 msgstr "Invitar amigos"
5247
5248 #: ../../include/contact_widgets.php:24
5249 #, php-format
5250 msgid "%d invitation available"
5251 msgid_plural "%d invitations available"
5252 msgstr[0] "%d invitación disponible"
5253 msgstr[1] "%d invitaviones disponibles"
5254
5255 #: ../../include/contact_widgets.php:30
5256 msgid "Find People"
5257 msgstr "Buscar personas"
5258
5259 #: ../../include/contact_widgets.php:31
5260 msgid "Enter name or interest"
5261 msgstr "Introduzca nombre o intereses"
5262
5263 #: ../../include/contact_widgets.php:32
5264 msgid "Connect/Follow"
5265 msgstr "Conectar/Seguir"
5266
5267 #: ../../include/contact_widgets.php:33
5268 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
5269 msgstr "Ejemplos: Robert Morgenstein, Pesca"
5270
5271 #: ../../include/contact_widgets.php:36
5272 msgid "Similar Interests"
5273 msgstr "Intereses similares"
5274
5275 #: ../../include/items.php:1829
5276 msgid "New mail received at "
5277 msgstr "Nuevo correo recibido en "
5278
5279 #: ../../include/items.php:2438
5280 msgid "A new person is sharing with you at "
5281 msgstr "Una nueva persona está compartiendo con usted en"
5282
5283 #: ../../include/items.php:2438
5284 msgid "You have a new follower at "
5285 msgstr "Tienes un nuevo seguidor en "
5286
5287 #: ../../include/message.php:13
5288 msgid "[no subject]"
5289 msgstr "[sin asunto]"
5290
5291 #: ../../include/group.php:25
5292 msgid ""
5293 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
5294 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
5295 "not what you intended, please create another group with a different name."
5296 msgstr ""
5297 "Un grupo eliminado con este nombre fue restablecido. Los permisos existentes"
5298 " <strong>pueden</strong> aplicarse a este grupo y a sus futuros miembros. Si"
5299 " esto no es lo que pretende, por favor, cree otro grupo con un nombre "
5300 "diferente."
5301
5302 #: ../../include/group.php:165
5303 msgid "Create a new group"
5304 msgstr "Crear un nuevo grupo"
5305
5306 #: ../../include/group.php:166
5307 msgid "Everybody"
5308 msgstr "Todo el mundo"
5309
5310 #: ../../include/diaspora.php:544
5311 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
5312 msgstr "Conpartir notificaciones con la red Diaspora*"
5313
5314 #: ../../include/diaspora.php:1527
5315 msgid "Attachments:"
5316 msgstr "Archivos adjuntos:"
5317
5318 #: ../../include/diaspora.php:1710
5319 #, php-format
5320 msgid "[Relayed] Comment authored by %s from network %s"
5321 msgstr "[Retransmitido] Comentario escrito por %s desde %s"
5322
5323 #: ../../include/oembed.php:122
5324 msgid "Embedded content"
5325 msgstr "Contenido integrado"
5326
5327 #: ../../include/oembed.php:131
5328 msgid "Embedding disabled"
5329 msgstr "Incrustaciones desabilitadas"
5330
5331